Életünk, 1975 (13. évfolyam, 1-6. szám)
1975 / 6. szám - SZOMSZÉDOLÁS - Kuntár Lajos: A magyar és szlovén irodalmi kapcsolatokról
lépcsőn lejövet lapozgatom őket. Kettő album alakú. A magyar—jugoszláv könyvkiadási együttműködés keretében jelentek meg Murska Sobotán. Kiadóik az Európa Könyvkiadó és a Pomurska Zalozba. Matej Bor: átkelt a vándor az atomkoron kötet verseit és a Lángoló vér szlovén partizándalait egyaránt Csuka Zoltán fordította. Páros oldalon van a szlovén, páratlanon pedig a magyar szöveg. Mindkettő könyv gazdagon illusztrált. Akad az ajándékok között egy ismeretterjesztő könyvecske is. Domanjsevci (Domonkosfa) középkori templomát ismerteti sok fényképpel és összefoglaló magyar szöveggel. (Érdekességként említem, hogy Ivan Zelo néhány őrségi falu nevét szlovénből eredezteti.) A határmenti részen Lendva központtal — egy idegenforgalmi prospektus szerint — tízezer magyar él. Tudtam, hogy a helyi rádiónak van magyar nyelvű adása, a Népújság néhány száma már volt is a kezemben, magyar nyelven megjelentetett könyvhöz azonban csak most jutok hozzá. Érthető érdeklődéssel lapozgatom hát Szúnyog Sándor újságíró verseskötetét. A fényképét is közlő fülszöveg alatt Maribor egyetemén működő magyar lektor, Kocsis Gyula szombat- helyi főiskolai docens nevét találom. A teljesség kedvéért még egy ajándék-könyvről is említést kell tennem. A vasi népmeséket tartalmazó Az arany rózsafa című könyvemért szlovén meséskönyvet kapok viszonzásul. Az idén hagyta el a nyomdát, de már lekötötte egy japán kiadó. Ezt egyébként csak úgy mellékesen jegyzi meg átadáskor Vild igazgató ... 3. Nyomdász barátaim, a zuhogó esőtől sem zavartatva, ismerkedtek közben a harmadik dimenzióba törő, hangulatos Muraszombat nevezetességeivel, látnivalóival, no meg üzleteivel. Joze Ternárral sietünk a megbeszélt időre a nyomdába, nehogy lemaradjunk a híres Radenci fürdő melletti, a tündéri tájat vigyázó Ka- pela nevű helységben szervezett ebédről. Ikaruszunk könnyedén veszi az emelkedőket, mégis majdnem lépésben érünk fel úticélunkra. A kis vendéglő teljesen megtelik velünk. ízlenek az ételkülönlegességek és a vidék borai. Az utóbbiakat az ebéd alatt csak ízlelgetjük, de az állami gazdaság borkombinátjában a megismerésükig is eljutunk. A helyiség elegánsan berendezett (Tito elnököt is vendégelték már itt), mégis hamarosan igazi „pincehangulat” kerekedik benne. A csendes percekben a családról, a keresetről, a mindennapi életről folyik a kisebb csoportok, leginkább azonban a szomszédok közti beszélgetés. A szakmai kérdések most nemigen kerülnek szóba. Erre bőven volt idő és alkalom a szombathelyi és ma az itteni üzemlátogatás során. A mieink közül egyébként az „ofszetesek” kérdezgettek, időztek legtöbbet az itteni szaktársaik munkahelyein. Az ofszet nagyobb mérvű alkalmazása nálunk most kezdődik, Muraszombaton meg már többévi gyakorlat. A mutatni szándékolt szőlőhegyet csak a sűrű esőfüggönyön át láthatjuk. Az időjárás minket foszt meg az elmaradt séta élményétől, mégis mi vigasztaljuk vendéglátóinkat: annyira szerették volna megmutatni a Mura völgyének panorámáját. — Majd jó időben is eljövünk! — próbálja oldani a sajnálkozást Németh Lajos, küldöttségünk vezetője, mire Janez Kovac igazgató kijelenti, hogy erre 559