Életünk, 1967 (5. évfolyam, 1-3. szám)

1967 / 3. szám - Sarkadi Sándor fordításai - Jeszenyin: Sagane - Borisz Paszternák: Szavak híján

Jeszenyin : SAGANE Saganém, kicsi kis Saganém, A hazám, tudod, északi ország. Hadd idézzem a távoli rónát, Milyen a rozs, ha becézi a fény — Saganém, kicsi kis Saganém. A hazám, tudod, északi ország; Százakkora holdtól ékes az ég is Arrafelé, s ha Siráz meseszép is, Meseszebbek a rjázanyi rónák — A hazám, tudod, északi ország. Hadd idézzem a távoli rónát; Hajam az ottani rozsra hasonlít, Fond pici ujjacskádra, ha tetszik, Igazán nem fáj a bohóság — Hadd idézzem a távoli rónát. Milyen a rozs, ha becézi a fény ...? Fürtöm után magad is kitalálod — Csengjen ezüstcsengős kacagásod! Emléke se szálljon máma felém, Milyen a rozs, ha becézi a fény. Saganém, kicsi kis Saganém, Valaki, messzire, északon árva — S jaj, be hasonlít rád az a lányka! Gondol-e még rám, vár-e szegény .. .? Saganém, kicsi kis Saganém. Borisz Paszternák: SZAVAK HÍJÁN Kicsi, szende mimózavirág, De hamar gyűlsz vad tűzű lángra! Szépséged örök őre legyen Dalaim bamaszín palotája ... íme átalakul a szobánk; A lámpa belén fura láng ég — Az ablak, a fal csupa tánc, Alakunk nő: játszik az árnyék.

Next

/
Oldalképek
Tartalom