Életünk, 1967 (5. évfolyam, 1-3. szám)

1967 / 2. szám - TANULMÁNYOK, KÖZLEMÉNYEK - Szíj Rezső: Az én könyvtáram

Ritkaságszámba megy a reneszánsz korban élt veronai Isota Nog'aroia-nak a nagy magyar bibliofil, gróf Apponyi Sándor által 1886-ban kiadott összes műveiből fennmaradt példány. A már eleve kevés számban nyomott kiadványt a gróf barátai és néhány intézmény között osztotta szét, a megmaradt példá­nyokat pedig lengyeli kastélyának padlásán tárolta. 1905. jan. 19-én a kastély tetőzete leégett s az ottani példányokból csak egyetlenegyet tudtak megmen­teni. Mondanom sem kell, hogy könyvtáram egyik becses darabjaként tartom számon ezt a kétkötetes művet. Magyar ritkaságok közül csak a legutóbb szerzettet említem. Ez a pápai Képzőtársaság 1845-ös Tavasz c. zsebkönyve. Többek közt nemcsak azért érté­kes mű, mert a korabeli neves társasági zsebkönyvek közt tartalmilag is az egyik legszínvonalasabb: Petőfi, Jókai, Orlai Petrich Soma stb. művei révén, hanem mert ez a maga egészében kék papírra nyomott változat fölöttébb ritka. Névre szólóan készült ez is, még pedig „Stetner Lilla kisasszonynak”. A csinos formátumú, selyembe kötött kiadvány mindhárom éle aranymetszéssel ékesí­tett. A könyvészeti följegyzések szerint árverésen kikiáltási ára a 100 pengőt is elérte. Bár csak nagyon kevés a bibliofil szépségű könyv igényeit kielégítő Magyar Helikon kiadvány, ami pedig műalkotásszámba menne, az meg éppen csekély, mégis igyekszem a kiadó valamennyi könyvét megszerezni. A könyvbarát az új magyar könyvkiadás könyvművészeti törekvéseit szemlélheti bennük. Meny- nyiségre is tekintélyes, kb. 9 folyómétert töltenek meg az eddigi Helikon ki­adványok s hogy milyen nehéz mesterség a szépkönyv-csinálás, e kiadó sikerei és kudarcai a könyvesztéta számára közvetlenül elérhető és szemlélhető például szolgálnak. Ha elsősorban a hazai irodalom, tudomány és bibliofilia anyagát gyűjtöm is, ez nem tudatos elzárkózás a külföld szellemi értékei elől. Ellenkezőleg. Főleg a képzőművészeti anyag ölel föl számos fontos külföldi kiadványt, de a biblio­filia sem szűkölködik ilyenekben. Könyvészeti, könyvművészeti könyveim zöme ugyancsak külföldi (elsősorban német) szakmunka, a bibliofil kiadványok ezek közül sem hiányoznak. Ez utóbbiak közül első helyen említem az Insel kiadásá­ban 1908-ban megjelent Nietzsche Also sprach Zarathustra c. kiadványt, amely valóban a műalkotás-számba menő könyvek közé tartozik. Eleitől végig Van de Velde díszítette ornamenseivel, a címlapok és a fejezetek díszei is az ő művei. Minden oldalt külön komponált és díszített, még a szóközöket is, aho­gyan művészi ízlése, elgondolása követelte. Összesen 530 példányban készült. Nem tudom, hány vészelte át a két világháború megpróbáltatásait. A német nyelvterület nagyságát is figyelembe véve, ma már mindenképpen a ritkaságok közé tartozhat. A külföldi irodalmak java termését is igyekeztem megszerezni nem is csak magyar fordításban (amely sokszor éppen azért megtévesztő, mert jobbat nyújt az eredetinél). Angol, francia, olasz, német, észak- és dél-amerikai, ukrán és orosz klasszikusok mellett az északi népek irodalma, köztük elsősorban a finneké vonzott erősen, azután a szomszéd népeké, főleg a szerb, horvát és a szlovák. A lengyel ugyanolyan erővel, mint a finneké. Klasszikus, azaz görög— római műveltséget adott az iskola, ezért az ókor nagy irodalmai éppúgy érde­keltek, mint Kína, India, Perzsia, Egyiptom irodalmi és művészeti emlékei. Némelyik klasszikus alkotás több kiadásban is található könyvtáramban (Ho- meros, Dante, Goethe, a Kalevala stb.). 91

Next

/
Oldalképek
Tartalom