Egyháztörténeti Szemle 15. (2014)
2014 / 3. szám - KÖZLEMÉNYEK - Molnár Sándor Károly: A Fel barátim drága Jézus kezdetű ének története Magyarországon
A Fel barátim drága Jézus kezdetű ének története Magyarországon Molnár Sándor Károly „Fel barátim,1 drága Jézus zászlaja alatt, / Rajta bátran! megsegít és győzedelmet ad. Bízzatok, mert Jézus eljön, ő a fővezér, / Zengje ajkunk: hozzád es- dünk győzedelemér’!” Bevezetés Erről az énekről beszélgettem az egykori Kelet-Németországban felnőtt evangélikus lelkésszel. Beszélgetés közben a lelkész elmondta, náluk lehetetlen, hogy ez az énekeskönyvbe kerüljön, mivel az ő generációja számára ez egy munkásmozgalmi énekként ismert. Kutatás közben kiderült, hogy Edwin Hornié 1921-ben a dallamot teljes egészében átvéve, a prozódia bizonyos részeinek felhasználásával német munkásmozgalmi dallá dolgozta át Brüder seht die rote Fahne címmel.2 * 4 5 A dalnak van egy német-angol kevert szövegű verziója is, mely Hans Wader énekeshez köthető.3 Szembetűnő, hogy a dalnak volt angol és német munkásmozgalmi változata is, az eredeti mellett — erről egyébként a most 50-es éveikben járók még beszámolhatnak. Magyar munkásmozgalmi változat nem íródott. Megpróbálom bemutatni, miért alakult, alakulhatott így. Eddigi ismereteink A Fel barátim énekről viszonylag kevés szakirodalom áll rendelkezésünkre. Amink van, azt két nagy részre lehet osztani. Az együk Csomasz Tóth Kálmán munkásságához kötődik, a másik pedig a két világháború között íródott cikkekhez, tanulmányokhoz. A 20. század második felének református himnológusa erről az énekről az 1970-es évek elején a következőket írta: „Ezt az énekét ma már nem találjuk az angol énekeskönyvekben, de kezdősorát és népszerű dallamát ma is mozgalmi dalszöveggel ismeri és használja az angliai kommunista munkásmozgalom.”4 Többet azonban nem tudunk meg Csomasz Tóthtól.s Fontos, hogy ez a mondat leíródott, leíródhatott abban az időben. Kérdéses, hogy ha nem diktatúra lett volna az országban, akkor még mivel egé1 Az éneknek két címvariációja használatos: „fel” kezdetű a Hozsánna! közlése, a „föl” pedig a Hallelujah! kiadásaiban található. Mivel az énekeskönyvben a „fel” található, így' ezt a változatot alkalmazom. 2 Lammel, Inge: Das Arbeiterlied. Leipzig, 1970.154-155. p. a Wader, Hans: Brüder seht die rote Fahne. In: Lyrics. Time. Online: http://www.lyricstime.com/ - 2012. november. 4 471. Fel barátim, drága Jézus zászlaja alatt. In: Csomasz Tóth Kálmán: Dicsérjétek az Urat! Bp., 1971. 228. p. Személyes beszélgetésekből kitűnik, hogy' az egyházi kötődésűek tudnak az ébredési énekről, azonban többen csak a munkásmozgalmi éneket tudták idézni. 5 Természetesen található néhány utalás még: CSOMASZ Tóth Kálmán: A református gyülekezeti éneklés. Bp., 1950. 388., 397. p.