Egyháztörténeti Szemle 14. (2013)

2013 / 2. szám - SUMMARIES IN ENGLISH - Petrás Éva: The Social Teaching and the Social Question - The Reception of the Catholic Social Teaching among the Hungarian Catholic Intelligentsia, 1931-1944

Recenziók 101 kákát, amelyek korábban már foglalkoztak a Torkos-féle vizitációval, s amelyeket a saját dolgozatukban is felhasználtak. A tanulmányt a kötet második felében közölt források olvasását megkönnyítő rövid útmutató (84. p.), illetve Torkosnak a források alapján rekonstruált útvonalát szem­léltető hat térkép (85-92. p.) zárja. Összességében kijelenthetjük, hogy a tanulmány alapos kutatói munka gyümölcse. A szöveg lábjegyzetekben gazdag, bennük a szükséges hivatko­zásokon felül rengeteg kiegészítő információt, érdekes adalékot olvashat­nak a témában behatóbban elmélyülni vágyók, az időnként száraz törté­nelmi adatokat pedig a számos illusztráció teszi szemléletesebbé. A kötet végén található személynévmutató (265-274. p.) használatát megkönnyíti, hogy a tanulmányban előforduló neveket a szerzők mindenütt félkövérrel kiemelték. A szöveg stílusértékét egyedül az egyes fejezetek összekötő szö­vegei csökkentik, melyeket inkább egy előadás keretében igényelnénk. (Például: ,A családi háttér felvázolása után lássuk az egyházlátogatást vég­ző Torkos Jakab püspök életpályáját!” - 11. p. Vagy: „Miután megismertük az egyházlátogatás fő végrehajtóját és a jegyzőkönyv készíttetőjét, most lássuk magát a forrást!” - 30. p.) A kötet további részét a különböző források töltik ki. Ezek közül a leg­fontosabb az egyházlátogatási jegyzőkönyv, melyet a szerzők egy külön fejezetben közölnek (93-166. p.). A többi, egyházlátogatással és Torkos püspök személyével kapcsolatos egyéb irat a függelékben (167-232. p.) található. A szerzők a közlés során a szöveghűségre törekedtek, a 18. száza­di központozást saját bevallásuk szerint a szöveg értelméhez igazították (ld. 84. p.), illetve meghagyták a fonetikus írásmódot is. (Például: „kapállyák” - 103. p.) Az idegen, főleg latin nyelvű mondatokat lefordították magyarra, a magyar nyelvű forrásokban található latin nyelvű kifejezések könnyebb értelmezéséhez összeállítottak egy szójegyzéket (248—253. p.), a rövidítve szereplő szavakat pedig feloldották. A korabeli mértékegységek magyaráza­tát szintén külön alfejezetben foglalták össze (254-256. p.). A forrásokban előforduló személyekről és egyéb történelmi háttér-információról minden esetben lábjegyzetben nyújtanak tájékoztatást. A tanulmányhoz hasonlóan a források között is találhatóak a forrásokról készült illusztrációk, melyek betekintést nyújtanak a korabeli írásképbe. A forrásközléseket a kötetben használt rövidítések feloldása és egy kö­rülbelül tizenhárom oldalas irodalomjegyzék követi (233-246. p.). Ezután egy táblázat következik (247. p.), amely „az egyházlátogatási jegyzőkönyv szövegében előforduló tanulócsoportok egymáshoz való viszonyát” mutatja be. A kötetet tartalomjegyzék záija (275-276. p.). A „Processus visitationis” Torkos Jakab egyházlátogatása 1747-ben méltó darabja a Pápai Református Gyűjtemények más felekezetek számára is példaértékű sorozatának. Belesimul a sorozat szellemébe, hisz azzal, hogy a református egyház múltjának ezt az igen fontos korszakát, azaz Torkos Jakab püspökségét, és ezt az igen fontos eseményét, azaz az egyház­látogatást feltárja, erősíti a református hívek felekezetűk iránti elkötele­zettségét. Mindezen felül a kötet a történettudomány szempontjából is jelentősnek mondható. Először is betekintést nyújt abba, hogy hogyan élték meg a dunántúli, Veszprém környéki református gyülekezetek a helyi reformációt és ellenreformációt, azaz a mű kiváló helytörténetet tár elénk; ráadásul egyháztörténeti szempontból is alapvető fontosságú, hisz beieil-

Next

/
Oldalképek
Tartalom