Egyháztörténeti Szemle 13. (2012)

2012 / 1. szám - KÖZLEMÉNYEK - Petrőczi Éva: I. (VI.) Jakab és Magyarország

50 Egyháztörténeti Szemle XII1/1 (2012) zó színvonalúak. A szerzők sorában az első és a legfontosabb Szenei Molnár Albert, a korai magyar-angol kapcsolatok egyik egyengetője, akinek egyet­len, időskori albioni látogatása még nem igazán felderített. Ő - zsoltáros emberként - nem is hasonlíthatta volna Jakabot máshoz, mint magához Dávid királyhoz, annak ellenére, hogy az angol bibliaolvasók inkább Sala­monként tisztelték királyukat: „EZ KÖNYVNEC AJÁNLÁSA Nagy ajándéka ez az Úr Istennec, Hogy nyelveken soc számtalan nemzetnec, Hirdetteti megirattya igéjét Es soc réndeckel közli bölcsességét. Mint Régen Dávidot, és annac fiát, így most Anglia Országnac Királyát, Soc szép tudományockal megáldotta, Ki bölezen irt könyvel fiat oktattya, Ez könyveckénec hasznos voltát értvén, Soc nemzet olvassa tulaydon nyelvén. Magyarul ezt KOROTZ GEÖRGY fordította, Es kértünkre ékessen kiboczátta. Kit ez munkáért és jo szándékáért, Tartson megh Isten az ö szent Fiaért.”« Az „Es kertünkre ékessen kiboczátta” sor azt jelzi, hogy a Jakab király művére már Oppenheimban felfigyelő Szenei Molnár ezúttal is ugyanazt a „kultúrdiplomáciai”, értékközvetítői lépést tette meg, mint évtizedekkel később, amikor Bayly nálunk is átütő kegyességi sikerkönyvvé vált The Practice of Piety-jét, ezt a puritán alapművet fordításra ajánlotta a fiatal Medgyesi Pálnak15 16 Akár úgy is fogalmazhatnánkrSzenci Molnár életteli, nem kozmopolita, de távoli kultúrák megismerésére szomjazó személyisé­ge, s ugyanakkor egyszerre humanista és keresztyén kapcsolatteremtői szenvedélye révén bízvást tekinthető Kazinczy Ferenc korai előképének. Mint az előbbiekben jeleztük, magában a Basilikon-kiadásban nincs említésre méltó fordítói versezet. Nyolc évvel e királytükör megjelenése után azonban egy Magyarországon elsőként forgalomba került puritán szellemű könyvben, William Perkins Catholicus Refomatus-ának latinból átültetett magyar változatában, amelyet Kecskeméti C. János egykori heidelbergi diák készített, a kísérőszövegek között egy ragrímes, de jól szer­kesztett verset olvashatunk. Ebben Szepsi Korocs - a távolság és a közvet­len élmények híján számos korabeli magyar keresztyénhez hasonlóan — teljesen megfeledkezni látszik Jakab király puritánellenes magatartásáról, 15 Szenci Molnár Albert: Ez könyvnec ajánlása. In: Szenei Molnár Albert költői művei. Szerk.: Stoll Béla. Bp., 1971. (Régi Magyar Költők Tára, XVII. sz., 6.) 363. p. 16 Erről bővebben ld.: Petrőczi Éva: Egy fordítás háttértörténete, Lewis Bayly, The Practice of Piety - Medgyesi Pál, Praxis pietatis. In: Uő.: Fél-szentek és fél-poéták. Epizódok a magyar és nagolszász puritanizmus irodalmából. Bp., 2002. (Régi Magyar könyvtár. Tanulmányok, 5.) 11-33. p.

Next

/
Oldalképek
Tartalom