Egyháztörténeti Szemle 8. (2007)

2007 / 2. szám - DOKUMENTUM - Nagy Gábor: "Illi victoriam canunt, nos tristes revertimur" (adalék 1598 tavaszának váradi eseményeihez)

192 Egyház történeti Szemle VIII/2 (2007) írhatnának, de nem mernek, talán holnap küldhetnek megbízható embert, hogy az szóban tájékoztassa Szuhaiékat. A pénzen kívül új tisztekre és katonákra lenne szükség. Attól félnek, hogy a religio és a zsoldhátrálék ürügyén valami rosszabb történik, alkalomadtán el kellett volna foglalni az erődöt, még most is szükséges lenne. Ma is harangszó nélküli istentisztelet tartottak, a kapitány fővesztés terhével tiltotta meg az alvárnagynak a harangozást. Náprágyék e jelentésében tehát a felekezeti sérelemmel azonos súlyú gondként jelenik meg a katonák fizetedenségéé, ehhez kapcsolódóan pedig a várőrség megbízhatóságáé. Másnapi írásuk50 jóval rövidebb. Nem jutottak semmire sem, a váta- diak ma nyilvánosan adtak számot tetteikről „ex libello”, legkésőbb hol­nap pecsét alatt is kiadják érveiket. Azért lecsillapították őket és rávették, hogy tizenöt napig őfelsége zászlaja alatt engedelmeskedjenek kapitány­uknak. A helyzet nem vidám, a váradiak halálukig készek kitartani tévely­gésük mellett. Diadalittasak, mi szomorúan fordulunk vissza, összegez a választott püspök. A váradiak végül még aznap átadták mentségüket a két delegátusnak, a hozzá készített kísérőlevél ugyanis május 8-án, a Gergely-naptár szerint tehát 18-án kelt.51 Ebben őfensége hű szervitorai, azaz Bihar vármegye, Várad őrsége és Várad városának egész közössége tájékoztatják Mária Krisztiernát, mindkét május 8-án kelt levelét alázatos tisztelettel megkap­ták. Megértették azokból, hogy néhány pápista ember beszédétől meg- győzetvén meglehetős haragra gyűlt irántuk a városban frissen emelt ká­polna és lakhely lerontása miatt. Itt a stílus már udvariasan támadó, hiszen a főhercegnő levelében a rombolást ítélte el, a „frissen épített” a váradiak védekezésének egyik eleme. A folytatás ugyanilyen: megértették alázato­san utasítását is az erőszakkal oda bevitt és az országlakók nyilvános arti- kulusai ellenére rájuk erőltetett pápisták újbóli visszafogadásáról. Ezzel mentségük három pillérét elő is adták: a ház frissen épített, a katolikus atyafiak erővel kerülhettek csak be a városba, és országgyűlésen alkotott törvények sorával ellentétesen. A többi inkább csak játék, szavakkal: mivel hevesen fájlalják, hogy Mária Krisztierna lelke a mondott pápista emberek balga előadása miatt megbotránkozott, és, bár méltán elmondhatják, hogy semmit sem tettek a legszentebb császári és királyi felség, az ő legkegyel­mesebb uruk, vagy akár csak őfensége méltósága ellen, mégis, hogy pon­tosan ismerhesse a történteket, a legátus uraknak adott válaszukat („responsum”) tisztelettel átküldik („transmittimus”) neki. Ebből meg­tudhatja őfensége az igazságot, az okokat, amelyek őket arra indították, hogy erővel szerezzék vissza megháborított szabadságukat. Legyen velük kegyes, méltóztassék mindent jól érteni, hogy ezáltal az uralkodónak, neki 5I> ÖStA. HHStA. UA. A A. fasc. 131. 1598 I-V., f. 170. (I-d a Függelékben, II.) 51 ÖStA. HHStA. UA. AA. fasc. 131. 1598 T-Y., f. 146. (Ld. a Függelékben, ITT.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom