AZ EGYETEMI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVEI 6. (Budapest, 1972)

Egyéb tanulmányok - Wimmer Éva: „Syntipas” meséi

xcbv ypappaxixcbv hoymóg ye wyxávcov, ' AvopeoizcoXog МгуущХ, Xpiaxov Mxpig, spyov xe&sixajg npoax&xaypévov xóÓe napa raßpitjA, xoü peyiaxávcov xXéovg, őoüxög asßaaxov nóXsajg peXcovvpoü, őg eaxi Xpiaxov Ssppög övxwg оЫехцд. őg xai öicopíaccxo ypotcpfjmi xáős, öxi ys \ih npóaeaxi 'Pcopaícov ßißXoig. f] avyypaqi) yap цЬе xobg xaxepyáxag öiaaúpsi páXiaxa xai npög хф xéXei npá^eig snai vei xäg xocXcbg eipyaapevvig" A Sindbad történetek és az aisóposi mesék fordítója tehát Michael Andreopulos, aki Meliténében élt, maecenasa Gabriel, a város vezetője a XI. században 11 . így a szírről görögre történt lefordítás, azaz visszafordítás a XI. századból származik. Matthaei, aki a moszkvai kódex anyagát adta ki, a fordítás idejét még csak hozzáve­tőlegesen tudta meghatározni, s a XIV. század előttre tette. Azt, hogy a fordító a Sindbad történetek és az aisóposi mesék esetében egy és ugyanaz a személy volt, Perry Aesopica-ja nyelvi-stilisztikai elemzésével 12 kétséget kizáróan bizonyítja. Mivel nem kétséges, hogy az állatmesék írójaként feltüntetett Syntipas név tévedés Mat­thaei kiadásában — Perry szerint —•, valószínűleg hiányzott annak a szír kódexnek az első lapja a címével együtt, amelyet Andreopulos használt, s ezért került oda Syntipas ismert neve Aisóposé helyett 13 . (Ebből a kódexből még az első meséket tartalmazó lap is elveszett, s a Syntipas a harmadik mesénél kezdődik itt.) A legtöbb szír kódexben az aisóposi mesék szerzőjeként losipos szerepel: „Fabuláé quas narravit losipos vir sapiens regi Nebuchadnezar". Aisóposnak azonban a Syntipas—Sindbaddal való kapcsolata nemcsak a közös kódexekben való előfordulásban rejlik, Sindbad ugyanis keleti bölcs, Aisópost pedig a görög bölcsek között emlegették. Lysippos Aisópos szobra is hátterében a hét bölccsel ábrázolja a meseírót 14 f s hasonlóan emlékezik meg róla Agathiasnak a Lysippos szoborhoz írt epigrammája 15 . Plutarchos Párhuzamos életrajzaiban a Solón biográfiában Aisópos szívesen látott vendége Kroisos udvarának 16 , s épp akkor van ott, amikor Solón Sardeisbe érkezik. Aisópos helyteleníti Solónnak a Kroisos hivalkodó gazdagsága iránti vissza­utasítását, s így figyelmezteti őt: „... királyokkal a lehető legkevésbé, vagy a lehető legkedvesebben kell társalogni." Mire Solón bölcsen: „... vagy a lehető legkevésbé, vagy a lehető legderekabban". 17 Akárcsak Plutarchos, a Vita Aesopi is tesz említést Kroisos és Aisópos kapcso­latáról; eszerint a samosiak Kroisosszal való viszályát is Aisópos talpraesettsége simítja el. Abban pedig, hogy a hagyomány hogyan kapcsolta össze ezeket az adatokat Kyrosszal, s — a görög Syntipas változat szerint — Kyros udvarában levő hét bölcs­11 Ebsrhard: i. m. IX. I. — Krumbacher: i. m. 893. 1. — A datáláshoz Id. Perry: i. m. 515. 1. 12 Perry: i. m. 519. 1. is Perry: i.m. 518. 1. 14 Aisópos meséi. Ford. és bev. Czimer J. Bp., 1943. 6. I. 15 Czimer: i. m. uo. 16 Plut. Vit. parall. Solon 27. 17 Plut. i. m. Soloh 28.: „...zoigßicrilsöai ösl d>^ rjxKXnx tf cbg rjőiaza ößiXsiv." Kai ó SóXcov: ,,... áll' cbg tjxwxa, tj ág йдшха." 17 Az Egyetemi Könyvtár Évkönyvei VI 257

Next

/
Oldalképek
Tartalom