Eger - hetente kétszer, 1912

1912-07-20 / 58. szám

2 EGER. (58. sz.) 1912. julius 20. jesztése a városház udvarán építendő aszfalt­gyalogjáró ügyében. Jankovics Dezső polgár- mester és társai városi tisztviselők kérvénye családi pótlékért s a közig, és pénzügyi szak­osztály erre vonatkozó javaslata. Az 1911. évi községi bírói letétről szerkesztett számadás. Az ideiglenes városi alkalmazottak kérvénye állam­segélyért, illetve drágasági pótlékért, s a köz- igazgatási és pénzügyi szakosztály erre vonat­kozó javaslata. Az áll. polgári leányiskolával kapcsolatos női kereskedelmi tanfolyam igaz­gatóságának kérelme az 1912/13. iskolai évre 600 kor. segély megszavazása iránt. Fodor László dr. kérelme az általa áthidaltatok patak­meder egy részének beépítése iránt. Honvéd­utcai aszfalt gyalogjáró ügyében az építészeti szakosztály és a tisztviselő-telepi aszfalt-gya­logjáró ügyében a v. tanács előterjesztése. A tanács előterjesztése a bérkocsi-szabályrende­let ügyében. A közkutak és források kezelésé­ről s használatáról alkotott szabályrendelet s a közig, és pénzügyi szakosztály erre vonat­kozójavaslata. Soós András rajztanárjelölt, egri lakos, kérelme segély megszavazása iránt. Több illetőségi és köztérvételi ügy. Védekezés a nyári tüzek ellen. Tekintettel a hordás bekövetkeztére, Hevesvármegye alis­pánja körrendeletben figyelmezteti a községi elöljáróságokat azokra a kiválóan fontos tűz­biztonsági érdekekre, amelyek a szálas takar­mányféléknek, különösen pedig a szalmának óvórendszabályszerü elhelyezéséhez fűződnek. Minthogy pedig ezeknek a rendszabályok­nak megállapításánál a gazdasági szempontok mérlegelése és méltánylása tekintetében a tör­vényhatósági bizottság elment addig a határig, ameddig felelősségének tudatában elmennie le­hetséges volt: a községi elöljáróságoknak két­szeresen szorgos és szigorú kötelessége most már ezeknek az enyhe és sok jóakarattal, nagy körültekintéssel alkotott rendszabályoknak a lakosság részéről való megtartása. A berakodás tekintetében az eddigi gya­korlat az irányadó. A tűzrendészed szabályok­nál adott kedvezmények soha sem lehetnek kibúvó ajtók a tűztávolságoknak megtartására és megkövetelésére nézve. Soha sem szabad megengedni azt, hogy a szalma és takarmány­félék az épületektől és gyúlékony tárgyaktól számított 6 méteren belül helyeztessenek el. Még a hat méteres távolság is csak kivételes esetekben, Írásbeli határozattal engedhető meg, azonban ilyen esetekben is meg kell követelni, hogy az elérhető legnagyobb tűztávolságot biztosítsa az illető fél. Azoknak a gazdáknak, akik a 10 méteres távolságot be tudják tartani, a beltelken való rakodás meg van engedve, azonban igen nagy szolgálatot tesznek a köz­ségi elöljáróságok a tűzrendészetnek, ha eset- röl-esetre figyelmeztetik a gazdákat azokra a tűzbiztonsági előnyökre, amelyekkel a tűztávol­ságoknak minél inkább való fokozása és a gyúlékony anyagoknak az épületektől minél távolabb való elhelyezése jár. Az alispán a tűz elleni védekezés egyéb szabályait, nevezetesen a vízkészletre, a tűz­oltási eszközökre és a cséplésre vonatkozó rendelkezéseket is pontosan és szigorúan végre­hajtatni kívánja, azzal a hozzáadással, hogy a községi elöljáróságok hívják fel a gazdakö­zönség figyelmét arra, hogy terményeiket biz­tosítsák a tűz ellen. „ ..........és ért. szövetkezet.“ A legtöbb fogyasztási szövetkezet címé­ben benne ékeskedik ezen jámbor sallang, anél­kül, hogy sokan értenék. De nem is igen törik rajta az eszüket. Sokkal inkább érdekli azon­ban a buzgó honpolgárt a korcsma-cégér. Ha bort meg pálinkát is mérnek a szövetkezetben, akkor hivatása magaslatán áll az üzlet. Egyéb­ként pokolra kívánják. Ellenben mi most ezt az eldugott és rövidített szót idézzük elő a szövetkezetek cégtáblájáról és kivallatjuk. Ha ők nem tudják, megmondják az ősalapítók, hogy ez a szó értékesítést jelent. Tehát: fo­gyasztási értékesítő szövetkezet. Nem lett volna azonban kár, ha megfordítjuk a címet és ér­tékesítő és fogyasztási szövetkezet címet Írunk. Mert igy alig értékesítenek valamit a szövet­kezetek. Ha csak azt az egy-két tojást annak nem vesszük, amit vásárlás céljából néha nap­ján a boltban hagy a gazdasszony. Pedig őster­melő ország lévén, legcélravezetőbb lett volna termelő és értékesítő szövetkezeteket alakítani. Mig igy sok helyen megutáltattuk a szövet­kezeti eszmét. Angol földből ültettük át nem neki való talajba a fogyasztási szövetkezete­ket. Kereskedelmi ismeretek nélkül, sokszor rosszabbúl csináltuk, mint a szatócs. Máskor hiányzott az angol becsületesség a vezetőkben. Hát a hírhedt magyar széthúzást kell-e em­líteni? Ha bérházban nyílt meg a szövetke­zet, hamarább mutathatott föl eredményt, de hiányzott a szilárd talaja, a gyűlölködő ellen­ség és a házi úr kénye-kedvétől fügött sorsa. Ha házat vett adósságra, évekig a vételárat kellett kiizadnia. Ekkor meg szidta a nép, mely úgy is indokolatlan, magasra fokozott anyagi hasznot várt működésétől. Az erkölcsi hasznot nem lehet rőffel mérni. Ha elköltözik a szatócs, vagy ha megrendszabályozza a szö­vetkezet, ezt a hasznot sem látja a gyűlölködő széthúzás. Sokszor a forgó üzleti tőke sem gyűlt össze. Azt is a tartalék-alap növelése utján kell pótolni. Elterjedt még Magyarországon a szövet­kezeteknek egy másik faja: a hitelszövetke­zet. Ennek is azonban, mint a fogyasztási szö­vetkezetnek az a hátránya, hogy pénzt kér a magyartól, aki pedig, mint tudjuk, fizetni nem szeret. Üzletrész itt, üzletrész ott — a szövet­kezet születésének első pillanatában. Ellenben az értékesítő szövetkezetben nem kérünk, hanem adunk pénzt a népnek. Ez ál­tal vásárlóképességét fokozzuk és igy a fo­gyasztási szövetkezet felvirágzását előmozdít­juk. így a hitelszövetkezet sem fogja el- adósítani a népet, hanem a betét-állományt szaporítja. Sok a panasz népünk egyoldalú gazdál­kodása miatt. Búza és kukorica kettős forgó­jával rabolja a talajt. Hogy azonban a gazdál­kodásnak mely ágát vezessük be községünkbe, az függ a helyi viszonyoktól. Értékesíteni ma már csaknem minden terményt lehet, csak sok­félébe ne kapjunk egyszerre. Hanem amit felka­rolunk, azt termeljük nagyban. Ezért vált híressé a kecskeméti barack, a makói hagyma, a körösi uborka, a hevesi dinnye. A nagy ke­reskedelemben csak az egész vasúti kocsi ra­komány beszél. Ez a mérték-egység. Népünk azonban 1—2 pár csirkével, 15—20 tojással órákhosszát gyalogol a közeli város piacára, pocsékolja a drága napot. A másik egy kosár almával vagy egy háti cseresznyével tölti a napot. Olvastam egy községről, amelynek buzgó papja cseresznyefával ültette be a határ egy kopár hegyoldalát, ahonnan rengeteg hasznot vett be a lakosság. Örök szégyene a földmi- ves Magyarországnak, hogy saját piacát nem dulata, egész lénye csodálatosan ifjú maradt. Ifjú, olyan nagy és olyan rettenetes csapás után is, mely az ő kiválóan gyöngéd, finom érzésű lelkét ért. Szerette mindenki, s ő is végtelen szere­tettel ölelt szivére mindenkit, aki vele közelebbi ismeretségben állott, de engem mind fölött kitün­tető szeretettel és bizalommal ajándékozott meg. Megajándékozott szívével, evvel a gyönyörű, sebektől vérző, sugárzó szivvel, és méltónak talált arra, hogy megismertessen életének nagy, szent titkával: egyetlen örök tragédiájával. Mert az volt. Egy élet szörnyű, sötét tra­gédiája. Magam sem tudom már, hogyan jutottam el odáig, hogy e féltve őrzött titok megismer­tetésére érdemesnek talált; csak arra emlék­szem oly tisztán, mintha most történt volna, hogy egy szelíd májusvégi alkonyatou fölsiet­tem emeleti lakására, hogy visszavigyem neki egy francia verskötetét, melyet fordítás végett adott át nekem. Előszobájának ajtaját most nyitva talál­tam, pedig egyébként mindig zárva állt; kopog­tattam dolgozó szobája ajtaján, de semmi neszt nem hallva, halkan benyitottam. A kicsi, finom ízléssel berendezett hely üres volt; dobogó szívvel közeledtem függönnyel elválasztott háló­szobájához, s mikor az Ízléses, saját készítésű gobelint félrevontam, egy pillanatra mintha megigéztek volna — lábaim szinte meggyöke­reztek a küszöbön. Előttem, alig egy lépésnyire gyönyörű szép művészi faragású Szüzmária-szobor, s lábainál kicsi, oltárszerű fülkében gyászfátyollal bevont férfiarckép. A bársonytérdeplőn két kezébe temetve arcát, szoborszerű mozdulatlanságban térdelt a kis lakás úrnője, körülötte pedig pálmák újjas hosszú levelei, rózsák, orchideák gyönyörű, illatos fejecskéi simultak a Szűz szobrához, s borultak a fátyolos képre. 0 valami névtelen, nehéz bánattól szinte megkövültén roskadt a térdeplőre, hangtalan imába merülve. Mindez olyan varázsszerű, titokzatos ha­tást tett reám. Fiatal, húsz éves szívem megsejtette, hogy az életnek egy nagy, fájdal­mas lapja tárult föl előttem akaratlanul. S hogy avatatlan lényem ne profanizálja az érzés szentségét, halkan, észrevétlenül akartam el­távozni onnan. De lépteim alatt hirtelen meg- csikordult a parkett és én megszégyenülve, mintha valami nagy vétket követtem volna el, lesütött szemmel állottam az öreg hölgy előtt. A neszre fölrezzent mély elmélázásából, a nézésén, egész lényén meglátszott, milyen messzi, ismeretlen világból tért most meg az ő lelke. Valami mentegetőző, zavart szót hebeg­tem, de ő, — végigsimítva fehér homlokát, — könnyű sóhajjal felelte: — Ah, igen — tudom, vártam; az előszoba ajtaját is nyitva hagytam, s hogy sokáig nem jött, megfeledkeztem mindenről, — mert ma május huszonötödiké van.... Szeretettel, lá­gyan simogatta meg arcomat. Ijedten, félve te­kintettem rá: olyan összefüggéstelennek talál­tam e szavakat, hogy hirtelen azt hittem, el­borult az elméje. Csak akkor nyugodtam meg, mikor szokott kedves, előkelő modorával egy mély, öblös bársonyszéket gördített felém: — Üljön le, édes gyermekem, — mondta szelíden, s ő maga is leült mellém úgy, hogy szem­ben volt az illatos, virágos gyönyörű kis oltárral. — Ugy-e megijedt a szegény, öreg madám- tól, — (így kellett őt szólítanunk), hogy olyan zavartnak, idegennek tetszett az imént? — Édes gyermekem, ha tudná, milyen napra emlékeztet vissza engem ez a mai!

Next

/
Oldalképek
Tartalom