Eger - hetilap, 1891

1891-07-21 / 29. szám

Hevesvármegyében még egy községben — Tisza-Örvényen— a jegyzői és tanítói hivatal egyesítve van. Ezen a népoktatási törvény 141. §-ával ellenkező állapot megszüntetése iránt e bi­zottság közelébb a kellő intézkedéseket megtette. A közig, bizottság kiterjeszti figyelmét az iskolák és azok környékének tisztántartására; e végből elrendelte, hogy a tanszo­bák évenkint kétszer kimeszeltessenek és többször felsuroltassa- nak, az iskola környéke tisztán tartassák; kötelezte továbbá az iskolafenntartókat, hogy minden iskola mdlé a fiuk és leányok számára elkülönített, tisztántarthit) ürszékeket állítsanak. Ecen rendelet foganatosítását és ellenőrzését a fószolgabirák köte­lességévé tette. Ab a Samu király. A magyar történelmi társulat 1890. decz. 14-én tartott havi ülé­sén felolvasta: Kandra Kabos. A történetírónak számot kell vetnie önmagával, mielőtt munká­hoz lát. Ismerni kell a labyrinthust melynek bejáratát átlépi, Ad- riadne fonalát kell kezében tartania. A tények ismerete, a tények okainak nyomozása, s az oksági viszonyból kihozott törvények s az ezekből folyó czél, eszme az. mely munkálkodásában nyomról- nyomra kiséri. A történeti kútforrásokon kívül a tudományok positiv eredményeivel is meg kell birkóznia, — de az elfogulat­lan értelein, s a helyes erkölcsi érzék lesznek utvezetői. A bátorságon kiviil kiválólag finom érzék kell ahhoz, hogy kilencz százados téves felfogást valaki az igazság ösvényére te­relni igyekezzék, s hogy a méltatlanság szegyenitő bélyegét letö­rülve egy vonzó, kegyes alakhoz zarándokoltasson. Ilyen mun­kára vállalkozott Aba Samu Írója. — Hogy kitűzött czélját mennyiben érte el, ám álljon előttünk Aba Samu története — fáradhatlan történetírónk festménye után. Nézzük a fiatal mester keze alól kikerült alakot. A történeti kutforrásokból csak a másodrendüek szólnak Abáról: krónikák — hagyomány. A német krónikások elfogultak Aba Samuval szemben, — mert Aba volt az akadály, hogy Magyarország a német császár­ság hűbérese nem lett. A német krónikákból a magyar krónikák a gyűlöletet egészen átvették. Hogyan történhetett ez? Krónika-Íróinkat bizonyára nem hatotta át a nemzeti érzület; a másolók a zárdák rideg falai kö­zött a tényeket a maguk ridegségében adták át, legfeljebb egy­két sötétebb vonással toldották meg s itt-ott kiszínezték. — Az „EGER“ tárczája. Bernerette. (1838.) Irta: Musset Alfréd. Francziából fordította: dr. Gaál Tibor. (Folytatás.) VI. Visszatérve, Frigyes ez alkalommal Bernerettet haza kisérte. Oly szegényes lakásban találta őt, hogy könnyű volt megismernie, mi okból utasította el előbb mikor e akarta kisérni. Egy bebuto- rozott házban lakott, melynek bejárata egy homályos pitvar volt. Csak két piciny, bútorral csak alig hogy ellátott szobácskája volt. Frigyes megkísérelte, hogy szorult helyzetére nézve, mely­ben lenni látszott, nehány kérdést tesz, de ő csak alig hogy fe­lelt reájuk. Néhány nappal utóbb, meg akarta látogatni s épen a pitvarban állt, midőn a lépcső felül különös zaj hallatszott. Nők kiabáltak : valaki segélyért kiáltott, fenyegetőztek, s rendőrért akartak kül­deni. Mind e bangszavart, egy fiatal ember hangja uralta, kit Frigyes csakhamar meg is pillantott. Halavány volt, ruhái össze­szaggatva, s bortól s haragtól egyaránt megittasodott. „Ezt megfizeted, Lujza! kiabált a lépcső korlátáit verve, ezt te megfizeted; meg foglak még találni s engedelmességre ta­nítalak, vagy elviszlek innen. Nagyon is aggódom a ti fenyege­téseid és asszonyi zsémbéskedéseid miatt! Számíts reá, hogy Aztán mondjuk ki csak őszintén, h>gy ez időfájt a zárdákban nemzeti szellemet hiába keresünk, meid hisz ezek szervezésükkel s tagjaikkal együtt hozzánk p!áufált jövevények voltak. Csak is igy történhetett az, hogy nyugati szomszédaink által rólunk irt krónikák helyreigazítása a kellő időben meg nem történt. — Di ez ne legyen vád a fáradhatlan buzgalma irók s másolókra, mert, igy is derekas munkát végeztek; s elvégre is az igazság maidig utat tör magának. A krónikák megbizhatlauságu különben már sokszor kide­rült. Azon történeti nyomok, melyeket az egykorú vagy később élt történetírók megjelölnek — a legtöbbször félrevezetnek mert az elbeszélők, az emberi gyengeségből kifdyólag nem ta­padnak szorosan a tényhez, színeznek. — Leghívebben s leg­többet mondanak a néma adatok: a műemlékek, okiratok stb. A krónikák nyomán Írták meg történetíróink Aba Samu élet-, és jellemrajzát majdnem egy erkölcsi torzalak képében, ki iránt csak gyűlöletes megvetést kell éreznünk. A krónikák feljegyzéseit, mintegy megerősítő, sőt azoknál hozzáférhetlenebbűl a kegyetlenség, a vallástalanság bélyegét suté Abára a Gellért-legenda. Történetírónk most felveti a kérdést: a hagyomány Abája más volt, mint a történetírás Aba Samuja. Az egyik szentként tiszteli — a másik ördögnek tartja. Végig vezeti Abát, s bemutatja a fő-urat, a vajdát, a ná­dor-ispánt, a nép kegyeltjét, azután a trónra jutott Aba Samut; előttünk játszatja le a történeti eseményeket, — s ott kiséri mindenütt a régmúlt idők homályát a gondolat, érze­lem s erkölcs világával. „ Aba, már mint nádor-ispán, igen nehéz viszonyok közt kezdi meg szereplését, mikor a magyar nemzet ősi hazájából ho­zott vallását kezdi elhagyni s kereszténynyé lesz. Minden nemzet féltékenyen őrzi vallását, s ennek védelmére a legnagyobb véráldozatot is megadja. Nálunk is nagy hullámo­kat vert a kereszt megjelenése. Őseink tiszta erkölcsű s a ter­mészet romlatlan öléből kifejlett vallásukat féltették; a győzel­mes csatákra vezérlő hadurat a szeretet s béke istenével fel cse­rélni vajmi nehéz volt. Az érzelmek fejlődése nem rohanó árként száguld. Aba a hatalmas törzs-főnök már korán a szeretet istenének áldozott; miut nádor-ispán a szent emlékű király teljes bizalmát megnyerte s emellett a nép szeretettel csüggött rajta. Aba ka­pocs volt a király s nemzete között, a keresztény és ősi vallás között, a háború és béke között. Már ez mutatja jellemének tisz­taságát. — A nép szeretetével érdemetlent soha nem vesz körül. csakhamar újra látni fogsz!“ Ekép beszélve lejött a lépcsőn s dühösen elhagyta a házat. Frigyes habozott: bemenjen-e, mikor Bernerette-t a lépcsők alján megpillantotta. Rögtön megmagya­rázta neki a jelenet okát. A férfi, aki épen eltávozott, a fivére volt. „Hallottad ezt a szomorú Lujza nevet, mondotta sírva, s tudod, hogy szerencsétlenségemre engem hívnak igy. Fivérem az, este a korcsmában volt, s ha hazajön, ime igy bánik velem az alatt az ürügy alatt, hogy én nem adok neki pénzt arra, mi­kép a korcsmába újból visszamehessen. Zavarában és könnyei között elmondta azután Frigyesnek, amit mindig titkolni iparko­dott előtte. Szülei igen szegény asztalosok voltak, s miután gyer­mekkorán át rettenetesen kínozták, tizenhat éves korában egy már nem fiatal embernek eladták őt. Ez gazdag és bőkezű lévén, némi neveltetésben részesittette; de csakhamar elhalt, s ő min­den segélyforrás nélkül maradva, egy vidéki színtársulathoz szerződött. Fivére városról városra követte ez új pályán, kény­szerítve őt, hogy engedje neki át, amit keresett, s elhalmozva őt ütésekkel és szidalmakkal, ha kívánságainak nem volt képes eleget tenni. Elérve végtére 18-ik életévét, tudott módot találni, hogy magát megszabadítsa, de még a törvény oltalma sem volt képes őt biztosítani e gyűlölt fivér látogatásaitól, aki elrémitette erőszakos cselekedeteivel, és megszégyenítette magaviseletével. Körülbelül ez volt a lényege amaz elbeszélésnek, melyet Berne- rette-ből a fájdalom kicsalt, s melynek igazságát Frigyes két­ségbe nem vonhatta, ha figyelembe vette a módot és körülménye­ket, a melyek között azt előtte felfedezte. Ha szerelmet nem érzett volna e szegény leány iránt, a szánalomnak kellett volna őt meghatnia. Tudakozódott a fivér lakása után; néhány darab arany s nyomatékos szavak hozzá rendbe hozandják a dolgot. A házmester utasítva lett, hogy ha a

Next

/
Oldalképek
Tartalom