Eger - hetilap, 1889

1889-10-08 / 41. szám

329 De ha csak azon része is a birtokosságnak, mely még meglehető­sen konzervált szőlővel bir, ezentúl a szénkéueget alkalmazza, nagy áldás lesz az egri borvidékre. Reméljük, hogy most, miután már az utolsó kifogás — a szénekéneg drágasága is megszűnt akadály lenni — szőlőbirto­kosaink végre valahára felébrednek a megszokott lethargiából — és hozzálátnak a védekezéshez — nagyban és tömegesen. Hogy az még sükeresebben, — azaz olcsóbban is eszközölhető legyen, tanácsoljuk, hogy a város ajánljon fel valami helyiséget az állam­nak raktárul és kérje az államot, hogy ide is tegyen egy szén- kéneg-raktárt az itteni iskola kezelése alá, miáltal a szénkénege- ző közönség legalább a szállítási költségeket és egyéb kellemet­lenségeket is megtakaríthatná. Meg vagyunk győződve, hogy de­rék polgármesterünk ezt keresztül fogja vinni. A kérdéses hirdetmény igy szól: Földmivelésügyi magy. kir. minister 49791. szám. III./9. Hirdetmény a phylloxera ellen alkalmazott gyéritési eljárásra a szőlőbirtokosok által szükségelt szénkéneg árának leszállítása tárgyában. A szénkéneg beszerzési ára, mely eddig az állami, neveze­tesen a ménesi szénkéneg-raktárnál métermázsánkint 22, a tarczali és budafoki szénkéneg-raktáraknál métermázsánkint 24 forintban volt megállapítva, ezentúl métermázsánkint 15 forintra szállittatik le. A szénkéneg leszállított ára az említett, raktárak helyén ér­tendő; a raktárakból a megrendelési helyre való szállítás, vala­mint a kiürült szénkéneg-edényeknek visszaszállítási költségei a megrendelőt terhelik. Azok, kik szénkéneget megrendelni szándékoznak, a minis- teriumhoz, esetleg a ménesi raktárra nézve a ménesi, a tarczali raktárra nézve a tarczali, a budafoki raktárra nézve a budapesti vinczellériskolák igazgatóságához forduljanak. A szénkéneg ára utánvételezés utján szedetik be. Budapesten, 1889. évi szeptember hó 29-én. A földmivelésügyi m. kir. ministerlum. Massage-gyógyitásmód. (Véged A gyuró-gyógykezelés tartamát határozottan kiszabni nem lehet, de annak kedvező hatása az igy gyógykezelt összes testi szervezetére csakhamar nyilatkozik, a fokozottabb szervi tevé­kenységben, s az egyoldalú táplálkozás káros következményeinek kiegyenlítésében. A gyuró-gyógykezelés meglepő eredményeket tüntet föl a légző szervek bajaiban, vérkeringési és emésztési Mateo Falcone. Irta: Mérimée. (Vége.) Az őrsvezető a zsebéből egy ezüst órát vont elő, melynek ára hat tallér volt, s miután észrevette, hogy a ficzkó szemei az óra megpillantásánál egyszerre szokatlan fénynyel villantak meg, igy szólt a fiúhoz, miközben az órát egy aczél lánczon elkezdte hintálni: „Nos, kópé, szeretnél-e a zsebedben ilyen órát viselni? Ejha, milyen kevély lennél akkor, mint egy páva sétálnál végig, Porto-Vecchio utczáin ; mindenki azt kérdezné tőled : „Urficska ! hány óra?“ te pedig igy felelnél: „Nézzétek meg az órámon!“ — Ha nagy leszek, úgyis ád nekem órát a nagybátyám, a caporál. — Igen ám; de a nagybátyád fiának már van órája; nem olyan szép ugyan, mint az enyém ; de az a fiú kisebb is ám, mint te vagy. Fortunato nagyot sóhajtott. — Nos, nem kell az óra, kis öcsém ? Fortunato pisla szemet vetett az órára, s hasonlitott egy macskához, melynek orra előtt egy egész sült csirkét mutogat­nak. A macska, látva, hogy csak incselkednek vele, nem meri a csirke után karmait kinyújtani, s időről időre elfordítja róla szemeit, nehogy kisértetbe jöjjön; de azért az ajkait folyvást nyalogatja, mintha mondaná: „Ez a tréfa mégis kegyetlen.“ Azonban Gamba őrsvezető komolyan értette a dolgot, mikor az óráját a fiúnak odakinálta. Fortunato nem nyújtotta ki a ke­zét utána, hanem keserű mosolylyal mondá : „Miért iizesz velem tréfát ?“ — Istenem, hisz én nem tréfálok veled; mondd meg, hol van Gianetto, s az óra a tied. zavarokban, gyomor-, bél-, és aranyér-bántalmakban. ideggyön- ges égben, elhízásban, izombénultság, szélhüdés, hysteria, migraine, csűz, izületi és szövet-betegségekben. Nem ritkán ajánlatos a gyúró-gyógymódot egyéb passiv vagy aktiv testmozgási eljárásokkal is egybekapcsolni, vagy, mintegy a másságéhoz átmenetül, ezekkel kezdeni. A fürdés, mosás, vizborongatások, szintén jelentékenyen elémozditják a massage hatá­sát, amint viszont a vizgyógyászatnál is a dörzsölés képezi az egyik főtényezőt. Dörzsölés (frottirozás) pótolja a másságénál a vonogatást (effleurage), mig a zuhanyok is kiváló szolgálatot tesz­nek. A gyúró-gyógymódnál mint segédeszköz a villamozás is sükerrel szokott alkalmaztatni. Egy szabatosan s erőteljesen munkálkodó testi szervezet hatása a szellemi életre régóta elismert, s elvitázhatlan tény. Minél szélesebb körben fog tehát elterjedést nyerni a mehanikai gyógyitásmód, különösen pedig az úgynevezett gyúró-gyógymód (massage), annál nagyobb mértékben fog oszlani a szülők aggo­dalma elsatnyult, elpetyhüdt, beteg testi szervezettel bíró gyer­mekeiknek ép, egészséges és erőteljes kifejlődése iránt a nélkül, hogy ez valami tetemes áldozatukba kerülne. Mint mindennek, úgy a gyúró-gyógymódnak is legnagyobb ellensége azon elfogult­ság. és oktalan előítélet, mely szerint „a gyuró-gyógykezeléshez, s az azzal való bánásmódhoz semmi különös tanulmány nem kívántatik; sőt épen a massage-al, és a vizgyógymóddal szemben nem ritkán találkoznak oly oktalanok, akik azt állítják, hogy e gyógymódok szerint mindenki önmaga is képes magát kezelni. „Mindenki önmagának orvosa“, — ez a balhiedelem azonban igen gyakran megboszulja magát s helyrehozhatatlan bajokat idéz elő. Amily oktalanság volna az, ha az ember egy komplikált gépet, pl. valamely óraszerkezetet, bár semmit sem ért hozzá, maga akarná megigazítani a helyett, hogy azt helyrehozás végett, ahhoz értő szakmesternek adja, ép oly, vagy még nagyobb oktalanság volna a világegyetem legremekebb, legmüvészibb szerkezetét, az emberi szervezetet, ha meghibáz, okos, értelmes, orvosok helyett, tudatlan kezekre bízni. Minden testi bajban, hol azt orvosi aggály nem ellenzi, az ügyes mehanikai kezelés, különösen a gyúró-gyógymód (massage), kétségtelenül jótékony hatással van a baj elhárítására s az egész­ség helyreállítására; de ha a massage-kezelő tudatlan és lelkiisme­retlen, csak a bajt fogja növelni. A gyúró-gyógymód (massage) tehát egyike a legtermésze­tesebb, s biztos eredménynyel kecsegtető gyógyeljárásoknak, csak­hogy kellő óvatosság, lelkiismeretes orvosi fölügyelet, s szakértő, ügyes kezelés mellett. __________ Fo rtunato kétkedőleg mosolygott, s miközben nagy fekete szemeit az őrsvezetőre szegezte, azt fürkészte, vájjon hitelt ad- hat-é bátyja szavainak. — Veszítsem el vállrojtomat — mondá az őrsvezető — ha a mondott feltétel alatt neked nem adom az órát. íme, itt kato­náim lesznek rá tanúim, hogy adott szavamat nem fogom vissza­vonni. Miközben igy beszélt, az órát mindközelebb tartotta annyira, hogy csaknem a gyermek arczához értette azt. Ez arczon pedig szembetünőleg látható volt az erős lelki küzdelem az óra után való rendkívüli vágy, s a vendégszeretet iránt tartozó kötelesség között. Mezetlen melle erősen kidagadt, s közel volt a megfula- dáshoz. E közben az óra ott himbálózott sóvár szemei előtt, megló­dult, s gyakran érinté orrocskája hegyét. Ekkor fölemelte jobbját az orráig, s megérintette azt ujja hegyével, végre tenyerén érezte az óra egész súlyát anélkül, hogy az őrsvezető az óraláncz végét elbocsátotta volna. Az óra czimlapja kék vala, a fémtokját nem rég tisztították, s erősen fénylett a napsugárban. A kisértés tető­pontra hágott. Fortunato fölemelte balkezét, s hüvelykujjával a szénaboglya felé mutatott. Az őrsvezető tüstént megértette a je­let. Elbocsátotta a lánczot, s Fortunato ura lön az órának. Mint egy fiatal bakőz ugrott egyet, s tiz lépésnyire távozott a széna­boglyától, melyet a csendőrök nyomban kutatás alá vettek. A boglya megmozdult, s egy vértől csepegő ember, tőrrel a kezében bújt elő a széna közöl; de midőn kísérletet, tőn, hogy lábára áll­jon, mély sebében azonnal összeroskadt. Az őrsvezető rárohant s kicsavarta a tőrt kezéből. Aztán dühös ellenállása daczára, erő­sen megkötözték. Gianetto, mint egy szalmaköteg összebogozottan henteregve a földön, irtózatos tekintetet vetett a fiúra, ki felé közeledett. — Te hitvány fattya egy — kiáltá reá több megvetéssel mint haraggal. A fin oda dobta neki az aranypénzt, melyet Gia­*

Next

/
Oldalképek
Tartalom