Eger - hetilap, 1887
1887-12-20 / 51. szám
406 nes, 2-od hegedűs, Roy Gabriella mély hegedűs, és Camp ball Lucia gordonkás), még a tél folyamán művészi körútra indulnak hazánkban, s mint biztos forrás után Írhatjuk, ez alkalommal városunkban is rendeznek egy hangversenyt. Egri hangversenyük körülbelül 1888-ik évi február közepére esik. Addig is. mig e nagy bird női vonós négyes európai hangverseny-sükereit lapunk közelebbi számaiban tüzetesebben ismertetnék : e sajátszerűségénél fogva is páratlanul érdekes és ritka műélvet Ígérő hangverseny-estélyre eleve is fölhívjuk a magasabb zeneművészet iránt érdeklődő t. közönségünket. — Hangverseny. A hangverseny-évad ezúttal nálunk is szokatlanul gazdag és élvezetes estéket igér. Legközelebb Brandt Ilona kisasszony, a weimari nagyherczeg udvari énekesnője, fog — mint közvetlen forrásból értesülünk, — városunkba érkezni, hogy itt hangversenyt rendezzen. A jeles művésznő, kinek gyönyörű hangját s remek énekét az európai sajtó általános elismeréssel emelte ki, már hazánk több előkelő városában tartott hangversenyt, mindenütt fényes sükerrei. A művésznőt e hangverseny- kőrútjában, s igy Egeibe is, valószínűleg Gőczy tanár, ismert nevű zongora-művész hazánkfia fogja kisérni. A kisasszony karácson másodünnepén szándékozott városunkban hangversenyét megtartani, miben azonban az egri dalkör karácsom dalestélye akadályozta meg. A t. művésznő egri hangversenyéről kellő időben fogjuk t. zenekedvelő közönségünket értesíteni s pártoló figyelmét e ritka műélvezetre fölhívni. — Az egri ifjúsági olvasókör neve alatt városunkban pár év előtt a helybeli zsidó ifjúság körében alakult egylet, mint már az előző évben, úgy az idén is szép jelét adta törekvésének, f. hó 13-án kedden, egy ép, oly elegáns, mint kedélyes tánczestélylyel kezdve meg a farsangot az ó kaszinó nagy termében, mely hogy anyagilag is nem hozta meg a várt sikert, — annak, úgy látszik, — a hölgyközönség közönyössége az oka. (Pedig bajos lenne elhinni, hogy Hebron rózsái nem szeretnek tánczolni.) S ez anyagi sikertelenség vádja legnagyobb sulylyal a vidékiekre nehezedik, kik pedig ép úgy Hevesen, mint Tisza-Füreden, sőt a közelebbi megyei részekben is (ne menjünk tovább csak Komlóig) jól tudjuk, szép számban vannak. A helybelieket se vonom ám ki e vád alól, — épen mert helybeliek, s igy semmi által sincsenek akadályozva a megjelenésben. No de mindegy: igy vagy úgy. annyi bizonyos, hogy egy rendkívüli jó estét mulasztottak el; akik pedig ott voltak, lévén tánczos ifjúságban bőség, igen jól mulattak. A tour tánczokat a helybeli katonai zenekar, a csárdásokat pedig Palócz Kálmán jóhiiű (de nem mindig jó; — e bálon ugyan feltűnően talp alá húzott) bandája játszotta. A négyeseket mintegy 20—22 pár járta. Tánczolt ott mindenki még Sz . . . néni is. Maga a mulatság hajnali 4 óráig tartott. Ott voltak: Alföldi Dávid diné. Barna Irma, Berglné, Braun Szidónia, Breuer Irma, Breuerué, Fischer Berta, Gombosi Aranka, Gombosi Mónié, Kánitz Dezsőné, Klein Mariska, Klein Lipófné, Klein Mérné, Landesmanné, Lusztigné, Neuhausz Zsófika. Neumann Hermina- Both Jozefa, Rosenberg Berta. Schvarcz Jozefa, Schvarcz Jánosné, Steinfeldné stb. stb. úrhölgyek. — Az egri l848/9-iki honvéd egyesület választmánya f. hó 13-án tartott ülésében beterjesztettek a kápolnai honvéd-emlék díszes vasrácsozattal való bekerítésére vonatkozó tervek és javaslatok. A tervek, a benyújtók által beterjesztendő költségvetések eszközlése s a további intézkedések megtétele végett, bizottságnak adattak ki. Az ülés további folyamán segélyezésért benyújtott több rendbeli kérvények intézteitek el. — „Lelkipásztori elméletek és gyakorlatok“, melyekkel Györ- gyényi Ignácz egri kanonok, mint plébános, üres óráiban foglalkozott stb. Saját élvezetére összeszedte s kiadta a szerző.“ E czim alatti mű rövid idő alatt, elért második bővített kiadása, e napokban hagyta el a sajtót. Az uj kiadásról röviden csak annyit jegyzőnk meg, bogy becses tartalma sok uj és érdekes czikkel gazdagult. A könyvnek különben is van egy párját ritkító jó tulajdonsága, az t. i. hogy ára nincs. Amit úgy kell értenünk, bogy a derék szerző e müvét bensőbb barátai s jó ismerősei számára kívánta, ajándékképen, kiadni. — Az ,.Érdekes köeyvtár“ második kötete épen most jelent meg, mely Chamisso Adalbert „Sehlemihl Péter csodálatos története“ ez. világhírű müvét közli; fordította és bevezette Kormos. Alfréd. Az „Érdekes könyvtár“ harmadik kötete a korán elhunyt Schaffe! „Säkkingeni trombitás czimü“ elismert költői becsű művét tartalmazza Luby Sándor kitűnő fordításában, szintén a költőéletrajzával ellátva. A negyedik kötet Egri Verner Gyula két éi - dekfeszitő elbeszélését tartalmazza. Az „Érdekes könyvtáriból havonkint egy kötet jelenik meg; az egész évi folyamra 4 írtjával (félévre 2 frt; negyedévre egy fit) elő lehet fizetni a kiadóhivatalnál (Budapesten, Révay-utcza 8), de bármely egyes füzet minden könyvkereskedésben külön is kapható egyenként 50 kiért. — A locomobil- és cséplőgépkezelök tanfolyama a budapesti állami közép-ipartanodánál (VIII. kerület, Sándortér 4 szám) 1888. évi január 2-dikán nyílik meg s márczius hó végéig tart. A tanfolyamra felvétetnek önálló lakatosok, kovácsok, azok segédei, gépgyári munkások, okleveles gazdák, valamint oly gazdák is, kik 48-ik életévöket betöltötték. A tandíj 5 forint. A beiratások deczember hó 20-dik napjától január hó 2-dik napjáig tartanak; vidékiek levélben is jelentkezhetnek, személyesen csak január 2- dikán, a tanfolyam megnyitására kell jelentkezniük. — Terményüzlet. (Sonnenschein V. terménykereskedő r. tudósitónktól.) Heti vásáraink a folytonos rósz utak miatt, kevésbbé látogatottak. A csekély behozatal miatt az árak 10—20 kiral emelkedtek. T. búza 6.30—6.50; vaggonrakományok számára — Utána! — kiált nemes elszántsággal a derék lord, — most mindjárt megtudhatjuk: Lady gyorsabb-é, vagy Bucefalus ? Yes, yes! akár fogadásból futhatunk a szép szökevény után. Az ifjú angol eme nyilatkozata, amint egyrészről őszinte baráti részvétre mutata, — úgy másrészről Bélának iránta táplált gyanúját, tökéletesen eloszlatta. E szerint ajánlata szívesen fogadtatván, pár perez múlva mindketten paripáikon ültek, s előttük jó távolságban észrevették a sebesen vágtató liintót. Minél jobban száguldanak ők, — a kocsis, észrevéve az üldözést, — annál jobban nógatta hámosait, úgy, hogy az egész esemény verseny volt paripák és hámos lovak közt, azzal az eredménynyel, ho^y a hintó csak kevéssel előbb hajt- hata be nagynehezen üldözői elül a kívánt udvarba, — rémületbe hozván az ottaniakat szokatlan módon történt megjelenése által. Gizela, kiugorván a kocsiból, s megpillantván üldözőit, majdnem eszméletlenül rohant atyja szobájába, kinek lábaihoz borult és sírva esdeklett védelmeért. A szinte megrémült apa alig tudott magához térni bámulatából, midőn már két lovagunk : Byron lói d és Béla is a szobában termettek. Gizela nem bírta tovább. „Mentsen! védjen! — kiáltá kétségbeesetten, s ájultál) rogyott atyja lábaihoz. — Az isten szerelmére! mi történik itt ? — kérdé reszkető hangon az após. — Eczetet! Kölni vizet szaporán! — kiáltá Béla áléit nejének ápolására sietve. — Yes, yes! Lady jó paripa! — mormogta magában hidegvérrel a nemes lord, meg sem hatva az érzékeny családi jelenettől. — Bucefalusommal versenyt futott, sőt még féltesttel meg is előzte azt; — s kedvtelve nézdelvén az ablakon keresztül az udvaron jártatott párolgó paripákat, elégült mosolylyal pattanga- tott korbácsával. Béla és a nőcselédek gondos ápolásának sükerűlt ezalatt Gizelát ájúltából eszméletre hozni. Gizela zavart, tétova tekintettel forgatva körül szemeit a szobában, sil ó hangon kérdé: — Hol vagyok ? — Atyádnál, gyermekem. — Hű Bélád ölelő karjai közt, kedves Gizelám. Gizela, egy pohár fris vizet véve magához, hosszú lélekzet- vétel után, végre annyi erőt érzett magában, bogy a két nőcselédet nélkülözhető, kiknek távozást intve, székében halkan fölemelkedők. Béla térdelt még mindig mellette, s neje melegedő kezét szorongatta ajkaihoz, mi, úgy látszik, igen jó hatással volt Gizellára, mert pár perez múlva csaknem teljesen magához tért. — Ember! — szólalt meg most már kissé erősebb s határozottabb hangon Gizela, — itt, ősz atyám előtt valid meg, fö- dözd fel: kicsoda ott azon kalandor, s mit terveztetek vele otthon ellenem? (Yége köv.)