Eger - hetilap, 1884
1884-01-10 / 2. szám
tározatot, mely a kiegyezés egyoldalú magyarázatát és az alkotmány megsértését foglalja magában. Továbbá Vojnovics indítványozza, hogy b felségéhez a következő felirat Mntéztessék: ,.Midőn Horvátországban a zavargások kitörtek, egyedül a liorvát kormány volt arra hivatva, hogy a rendet helyreállítsa. Azonban a magyar kormány alkotmánysértést követett el, biztost nevezett ki és a magyar állameszmét, az alkotmánynyal ellentétben. Horvátországra igyekezett előszakolni.“ A felirat ezután arra tér át, hogy a magyar nyelv Horvátországba törvényellenesen behozatalit ; Horvátország anyagi érdekei a vasúti építkezések és folyamszabályozások abbanhagyása és az igazságtalan tarifa-politika követése által semmibe nem vétettek. A közigazgatás meglazult. a tartománygyülési választásoknál csak a kormány akarata és az alacsony pártszellem döntenek. Horvátország ennélfogva azt kívánja, hogy a kiegyezés átvizsgáltassék. Fiume és Dalmáczia az országgal egyesittessék, és hogy a hármas királyság teljes autonómiát kapjon.“ politikai heti szemle. Beilin, jan. 5. A „Prenssische Jahrbücher“ utólsó számának egy hivatalos jellegű czikke azt állítja, hogy már akkor, midőn Olaszország fölvétetett a közép-európai szövetségbe, ki lett kötve, hogy a német trónörökös Rómában meg fogja látogatni az olasz királyt és ezáltal elismeri Rómát az egységes Olaszország fővárosául. Róma, jan. 5. Az olasz király májusban látogatja meg a német császárt Berlinben, viszonzásul a német trónörökös látogatásáért. Pár is, jan. 5. A „ Temps“ egyik londoni távirata a legbiztosabb forrásból jelenti a következőket: A hármas szövetség 1882. szeptember havában szerződés által végleg megköttetett. Olaszország a Németország és Francziaország közti háború esetében nem tartozik az utóbbi ellen fegyvert ragadni. E föntartás az olasz kabinet többségének óhajára vétetett föl a szerződésbe, viszont Olaszország kötelezi magát, hogy Ausztria-Magyarország jogait minden körülmények közt respektálni fogja. Pár is, jan. 3. Curier socialistát, ki november hóban a közoktatási minisztériumba hatolt s Ferry miniszterelnököt meg akarta gyilkolni, a hivatalszolga bántalmazása miatt 3 havi fogságra Ítélték. Berlin, jan. 5. A „National Zeitung“ szerint itteni jól értesült körökben is azt hiszik, hogy a czár balesete nihilista merényletre vezethető vissza. Pét er vár, jan. 4. A nihilisták végrehajtó bizottsága prok- lamáczióval tudatja, hogy Sudejkin alezredest halálra ítélte és ezen ítélet alapján kivégeztette. Alexandria, jan. 2. A massauahi angol konzul értesítette János abissziniai királyt, hogy Anglia az abisszíniaiaknak Egyiptom ellen intézett minden támadását fegyveres erővel fogja visz- szautasitani és hogy Hevell tengernagy erre nézve a szükséges utasításokat már megkapta. K a i r ó, jan. 3. Az abyssiniaiak Massauach felé hatolnak előre. Baker basa elhagyta Suakimot, hogy az abyssiniai vezérekkel alkudozást kezdjen s a khartumi helyőrség visszavonulási útját Kassalán át biztosítsa. Hir szerint Baker basa Massauah helyőrségét Suakimba fogja vezetni. Kairó, jan. 7. Az angol kormány az egyiptomi kormányhoz jegyzéket intézett, melyben kijelenti, hogy az angol királynőnek semmi kifogása sincs az ellen, hogy Szudán keleti része Törökországnak engedtessék át és a szultáni tartományok visszafoglalására török hadsereg indíttassák útnak, föltéve, hogy a költségeket Törökország viseli és a hadjárat Szuakimból indul ki. Az angol kormány lehetetlennek tartja, hogy Egyiptom a szudáni tartományokat egyedül foglalja vissza és azt tanácsolja, hogy a csapatok haladéktalanul vonassanak vissza Wadi-Halfáig vagy a Nílus második vízeséséig. Baring angol főkonzul utasítást kapott, hogy ezen ponthoz ragaszkodjék. Az egyiptomi kormány még nem határozott, és a kliedivének azt tanácsolta, hogy óvakodjék minden elhamarkodott határozattól. TÁR CZ A. Fábius és Stenia.- Vázlat. — Plouvier E. után francziából. 1. Szépek, fiatalok voltak mindketten, tele tűzzel, érzelemmel s szerették egymást kimondhatlanul. Az ifjút Fábiusnak, a hölgyet Steniának hittak. Fábius költő volt s mint ilyen tisztelte a költők közt az el- holtakat s szerette az élőket, a mi már elég szellemről s komoly értelemről tanúskodott. Fábius élvezetet talált a munkában, miért is könnyüvérű pajtásai kételkedtek költői hivatottságában. A mint azonban a felsőbb körökben is kezdtek kísérleteiről beszélgetni s a szigorú bírálók kedvezőiig nyilatkoztak prózájáról és költői szárnyverdeséseiről: benne a hivatott tehetség a nagy szellem létezése visszavonhatlanui kimondatott. Fábius aztán büszke is volt erre, bölcseségét az anyagi élet megvetésében mutogatta ; képzeletének kiválasztott tárgya az eszményi tökéletesség szemlélete volt. Finom érzelmének és nézetének bizonyítékát adta pedig azzal. hogy szerelme tárgyául Steniát választotta. Beszéljünk-e hősünk szép arczáról. finom kezeiről, elegáns külsejéről ? Nem. mert férfiról Írván ilyet, a magokat szépekuek tartó férfiak irigységét vonhatnék leírásunk tárgyára. A mi pedig olvasónőink érdeklődését illeti, pótolják Fábiusunk egyéniségét a saját kedvesük vagy ideáljok képmásával, azt hiszszilk ő ez által nem fog veszteni. Hát Stenia! ő a tökéletes női szépség megtestesülése volt, valódi raphaeli nrnta. Rajongó, lelkesült toll és eszeveszett merészség kellene szépségének leírásához. Lássuk csak, mennyire viheti gyönge toliunk e vakmerő munkát. Íme itt vannak egy tökéletes női szépség ábrázolásának minden kellékei: alabastrom, zománcz, korall, azúr. ambra, liliom, ében, selyem, bársony, gyöngyház, rózsa és opál. Nagyszerű mesterművet kellene alkotnunk, oly szépséget, melynek párja nem volna, mely ifjat. öreget lelkesedésre ragadna. — Ue hogyan is kezdjük el? — — — Három órai hosszas kisérlgetés után úgy találjuk, hogy legokosabb Stenia szépségének rajzolásával felhagyni — s fel is hagyunk vele. Stenia nemcsak leirhatlan szép volt, hanem régi nemes családból származott s e mellett szellemes nő volt: oly tulajdonok, melyek ritkán összpontosulnak, s ha igen: teljes bámulatra ragadnak, noha összetalálkozásukat csak a szerencsés véletlennek lehet tulajdonítani. Mig e két földfeletti ember egy s más tökélyeiről csevegtünk: addig lement a nap s este lett. -— A szerelem gyors szárnyain siet most Fábius Stenia eldorádójába. Két, három szökéssel fönn van a szantálfa-lépcsőkön, melyek Stenia kis szalonjába vezetnek; a nélkül, hogy az ajtón kopogtatna, megfordít egy kis aranyozott kulcsot s belép. II. (Szin: Stenia boudoir-ja. A falakon fehér kasmír kárpitok selyem hímzésekkel, zöld atlaszrojtokkal. A padozaton valódi keleti szőnyegek, bizarr alakzatokkal. A két ablak sűrű csipkefüggönyökkel van ellátva. Ezek átellenében antik keretben egy Ti- ziano és egy Veronese Pál másolat. Az aranyos gyertyatartókban tengerzöld viaszgyertyák égnek. A kandalló párkányán bronzszobrocskák és groteszk figurák környezik a mozaik müvekkel diszlő órát. Egy nagy diván, két támlásszékkel; egy kisebb puha kerevet, melyen egy kötet Musset mellett Stenia hever. Előtte két virágasztal, melyen a legközelebbi évszak virágai pompáznak. Oldalt a kristály márványpolezon pár ezer frank értékű csecsebecse. A szőnyegen Stenia zsebkendője hever a legcsinosabb fehér kasmír lábvánkos s japáni füstölő szomszédságában.) Stenia. Fábius. (Az ajtónyilásra fölemelkedik a Stenia lehajtott homloka, s a szép fekete szemek, melyek szomorú tépelődést. tartottak zárva, csöndesen megnyílnak.) Stenia. Ah. ön az? Fábius. Testestől, lelkestől, édesem. I>e miért szólítasz ö n-nek ? (Steniához közeledik, fejét gyöngéden kezeibe fogja s megcsókolja üde homlokát, eleven szemeit. Stenia kissé boszusan tűri ezt; de midőn Fábius tovább akar menni, fejét elkapja s ügyesen forgatja jobbra, balra, úgy hogy Fábius csókjai mindig csak kigyúlt, daczos orczáit érintik.) Stenia, mi lelt most téged ?