Eger - hetilap, 1878

1878-09-12 / 37. szám

291 pant mennyiségű viz megtorlódott, s az elhanyagolt gátat ellenállási képességén túl igénybe vette, volt ugyan még egy nyílás, de az befalaztatok, talán azért, mert igen mélyen feküdt s el volt isza- polva. Lehet hogy igy volt, s ha az okát keressük, nem kell mesz- szire mennünk, a „belső malom“ zugója megfejti előttünk a kér­dést. Az érseki földekről bejövő víz nagy sebességgel, tömérdek iszapot hozva magával, érkezik a zúgóhoz, itt erejét veszítvén, a nehéz földrészek leülepednek, s évek múltán a meder lassan-lassan telik s a híd nyílása eltűnik a földben, pedig véleményünk szerint az a kis rókalyuk is hasznos szolgálatot tehetett volna, mert váro­sunkban az Eger medre oly nagy, hogy nemcsak a nyíltan hagyott átereszen betóduló vizet képes felvenni magába, hanem kétszer, mondjuk négyszer annyit, s ha talán merész állításunk nem felelne is meg a valónak, nem történnék más, mint hogy a piacz, a város legmélyebb helye, egy fél méter vizet kapna. Egyesült erővel legyünk azon, hogy a befalazott nyílás adas­sák vissza rendeltetésének, mert ha az előbb emlitett vízmagassá­got vesszük fel, az átfolyó viz 8 méternyi sebességgel ömlik át a nyíláson, s ha az eltorlaszolt nyilást 4 négyszög méternyinek vesz- szük, perczenkint, közel 2000 köbméternyi vízzel több jut a me­derbe, mely nem óriási eredmény ugyan, de elérjük vele azt, hogy a torlasztás nem fog oly nagy mérvet ölteni; igyekezzünk az el- iszapolt medret bármi áldozások árán kikotortatni, akkor azután nyugodtan nézhetünk egy újabb felhőszakadás elé, s nem lesz alkalmunk elveszett vagyonunk százezreit keservesen siratni. —k. Boszniából. Dobojnál e hó 4-e óta kemény harczok folytak, melyek, mint Szapáry altábornagy 7-éröl jelenti, nevezetes eredményekre ve­zettek. Szapáry három hétig tartotta magát a túlnyomó erejű el­lenséggel szemben, feladata lévén megvédeni s a felkelő bandák által veszélyeztetett közlekedést Szerajevónál fentartani. Az aug. 20-a óta sokat zaklatott hadvezér végre jelentékeny erősítéseket nyervén, e hó 4-én támadólag lépett fel s 5 én folytatván a táma­dást, heves, déltől estig tartó harczban a felkelők legerősebb elsán- czolt hadállását szuronynyal vették be csapataink. 6-án a felkelők megerősített állásaikat teljesen kiürítették, miáltal a közlekedés Szerajevó félé ismét szabaddá lett. A vert ellenség, mint Szapáry 7-éröl jelenti, sürü köd áital védve elszéledt. A veszteség jelenté­keny: 61 halott, 12 tiszt és 330 ember sebesült, 34 ember eltűnt. Szerajevóbaa rend és nyugalom van. A nem rég kinevezett községi tanács élénk tevékenységet fejt ki s jelentékenyen meg­könnyíti a hadparancsnokság feladatát, mely az elfoglalt terület biztosításáról is gondoskodik. így a fontos Romnaja-Planinát (hegy­ség Szerajevótól keletre), mely a Zvornik és Visegrád városok el­leni hadműveletek kiindulási pontja s hogy a requirálási terület is nagyobbitassék, erődítésekkel s nagy őrséggel látják el. E hó 7-én csapataink a lakosság rokonszenves üdvözlése kö­zött Prjedolt is megszállták. Az ezt megelőzött napou azonban Kljucs mellett heves barcz folyt, melyben csapataink a helységet több sánczczal elfoglalták ugyan, de a meredek sziklán fekvő vá- racs az ellenség birtokában maradt. Ragusai jelentések szerint, 7-én TrebiDjét is megszállották csapataink s ekkép az elfoglalt terület napról-napra nagyobbodik ugyan, de még sok időbe és áldozatba fog kerülni, mig a megszál­lást befejezettnek fogjuk mondhatni. A törökországi állapotokra ijesztő világot vet a derék Mehe­tned Ali basa e hó 6-án lázadó albánok által történt meggyilkolta­tása Ipekben, hol elő akarta készíteni a népet a berlini szerződés határozatainak végrehajtására. A portára e hir lesujtólag hatott s erélyes katonai intézkedésekre határozta el magát, hogy az ó-szer­biai és albáni rablógyilkosokat megfékezze. Felszólalás és válasz. Szederkényi Nándor úr városunk országgyűlési képviselője a kővetkező sorokat intézte hozzánk : Eger, 1878. szept. 9. Tisztelt Szerkesztő úr! Az „Eger“ czimü lap utolsó számá­ban, az árviz eseménye leírását tárgyazó czikk végén az említetik, hogy az árviz idejében lelketlen emberek halászták a viz által ho­zott tárgyakat, s azokat magok között felosztva eltolvajlották, míg­nem, a katonaság magától megérkezvén, véget vetett, a lopásnak — s kérdi a czikk: hol volt a rendőrség? A ki a lyceum előtti téren volt, az áradat idejében, bizony­ságot fog tenni mindarról a mit mondandó leszek — mert oda czé- loz a czikk; miután itt vont legelőször is örvonalt a katonaság, s itt történt a tolvajlásnak elnézett halászat is. A vész legelső perczében, a lyceum előtti téren voltam, hol találtam a városi alkapitány Kömley urat, kivel rögtön azon intéz­kedést tettük, hogy emberek menjenek egy mentő tutaj készítésére. Az ott levő katona tiszt urakkal is értekeztünk, s felhívtuk a ka­tonai segély kirendelésére. Kömley ur a tutaj készítésével fára­dozott — az el is készült, hál' istennek nem volt reá nagy szük­táplálék a sajátszerü hegyi füvek, az égalj eredményezik azt. An­nál inkább említem meg e vajgazdag, sürü tejet, mert utam fővá­rosokba vezetvén, majd mindenütt oly irgalmatlan hamisított tejet kaptunk, melyben talán a tej volt a legkevesebb a többi surroga- tum mellett. A fogadóban a borok jegyzékét átnézvén, kellemes meglepe­tés ért. A vörös borok közt ugyanis ott szerepelt az „erlauer“ pa- laczkja 1 írttal, s tőle vagy harmadiknak külön az „egri“ hasonló áron. Bizony messze kellett mennem, hogy megtanuljam, hogy az „erlauer“ és az „egri“ két külön dolog. Egyébiránt mindkettő Pa- lugyai pozsonyi pinczéiböl való nem rósz — budai bor. Nincs kedvem leírni s nem is akarok hosszadalmaskodni a templomok, a városi muzéum leírásával, csak még néhány apróbb vonást jegyzek fel. Egy férfitanitó-praeparandiát látogatván meg, beszédbe eredtem. Elörebocsátva, hogy minálunk is igen sok tör­ténik a tanügy terén, s hogy egyátalán nincs okunk szégyelleni magunkat e tekintetben összehasonlítva a külföldön levő intézeteket, — megjegyzém kissé tréfásan, hogy mikor mi hazánkban németül is tanulunk, s a műveltebb osztály beszéli is e nyelvet, talán a dualismusbó! folyólag meg is kivánhatnók, hogy ők is, a német só­gorok viszont tanuljanak magyarúl. De az én praeparandistám mitsem akart hallani a „matyjár“ nyelvről, sőt még felpanaszolta, hogy mi milyen nagy ellenségeik vagyunk, hogy 48-ban is mennyire verekedtünk velők. Iparkodtam megnyugtatni németemet, de biz ö is abban az előítéletben volt, mely a németeknél, kik hazánkban nem voltak, otthonos, s mely szerint nálunk csak pusztaságot, bar­bárságot képzelnek. Azt hiszik, hogy mi csak most kezdünk egy kicsit felocsúdni, civilisálódui. De megjegyezhetem, hogy a kik az­tán hazánkban voltak, azok alig tudnak betelni vidékeink, éle­tünk dicséretével. Idővel, ha majd jobban fognak ismerni, sok né­met fog rólunk jobban Ítélni. Este felé egy kis sétát tettünk egy helybeli pappal, ki szí­vesen ajánlotta fel kíséretét. Ismét a légváltozatosb hegyi látvány terült el szemünk előtt. Salzburg a határszélen van s a város egyik oldala felett fekvő Mönchsbergröl könnyen lehet áttekinteni Bajorhon síkságaira. Kísérőnk mesélte nekünk, hogy mi tetszett az előttünk a völgyben diszlö heilbrunni kastélyban a persa sachnak? A kastélyban tiszteletére megeresztették a vizi játékokat, mi any- nyira tetszett a persa sachnak, hogy maga dirigálta a csöveket, saját kezével fecskendezte be persa minisztereinek mindenét, így éreztetvén velők kegyét. Ugyané kegyben részesité ö felsége, ki­rályunk hozzája rendelt adjutánsát is, a ki bizonyára furcsán kö­szönte meg e szokatlan kegynyilvánitást. A népesség e vidéken erőteljes, kivált a nők, majdnem, hogy drabálisak; öltözetök nem igen kölönbözik a német hegyvidékie­kétől. Feltűnők az alsóbb osztály által majdnem átalán hordott fe­kete, a fejhez simuló, többnyire selyemkendök, melyeket ügyesen, igen Ízletesen tudnak fejökre kötni; magában a kötésben a legszebb változatosság, majdnem egy kis coquetteség rejlik. Az arezok sokkal erősebb vonásuak, semhogy szépek lehetnének. Van a nőkben itt valami férfias. De el Salzburgtól, melyre most már csakis az onmm holott alpesi virágok emlékeztetnek. Csudálatosak ezek. A várostól alig egy órányira a havasokon szépen diszlenek, de lehozatva a sikra, pedig oly közeli ez — csakhamar declimatisálódnak, elfajulnak, kivesznek. Van tehát a virágoknak is meghatárzott hazájok, hol a legépebbek, legillatosabbak. S itt könnyű volna a virágok egy más nemére áttérnem, ha a kényszerűség nem metszené el Írá­som fonalát. Jövőre Münchenről csevegünk. D. V.

Next

/
Oldalképek
Tartalom