Eger - hetilap, 1867

1867-02-28 / 9. szám

67 íén meghajolt fővel beszél a Deák párt vívmányairól, és utóbbi vezérczikkei egy nemes, elveivel, kötelességeivel tisztában levő egyén nyilatkozatai. Ily ellenzék nem ellenzék többé, hanem csak a súlyegyen helyreállítására szükséges nehezék, mely egy­aránt megóv a szélsőségektől. Madarász és nehány túlzó társá­nak magatartásán méltán megütközött mindenki, és mi erősen hiszsztik, hogy az mind a sajtó, mind pedig a közvélemény elíté­lésével fogja sújtani e férfiakat, kik elég vakmerők, egy nemzet véleménye előtt képezni spanyolfalat. Szerencsére, a magyar nép politikai érettsége, melyet hosszas szenvedés árán szerzett meg magának, sokkal nagyobb, hogysem ily túlhajtások a pusztában kiáltó szavaként el ne hangoznának. Pompéry jelesül szerkesztett lapjának, a „Magyarország“- nak két első száma megjelent. A főbb czikkeket Pompéry, Fáik és Horn Ede írták. Nevök elég kezesség arra nézve, hogy a „Ma­gyarország“ öt évi hallgatása után ismét kivivja magának azt az elismerést , mely szép törekvéseit azelőtt is méltán koszorúzta, Csak most — elég későn — veszem észre, hogy fővárosi csevegés helyett a politikai dolgok nehéz, testegyengető vasát emelgettem. Mindegy, a körülmények kimentenek, ma mindenki politikus, a sajtótörvények megengedik, hogy ily politikus czikk is napvilágot lásson, mely nem rósz vezérczikk csak azért, mert nem akart vezérczikk lenni. A farsang, ez egyetlen tárgy, mely­hez tán fordulhatnánk, élete végéhez közeleg, már-már haldoklik, mindössze még nehány álarczos bál, tán a képzőművészeti bál és a tavaly oly idétlenül elsült bohócz-estély képezik elaludni ké­szülő mécsének föl-föllobbanó lángját — aztán minden föltiinés nélkül végsőt lehel, búcsúbeszédét., mint XVI. Lajosét a guillotine alatt, elnyomják a politikai harsának, és legfölebb csak azok ér­tenek meg belőle nehány szót, azok nyújtják feléje kezöket bú- csúzólag, kiknek legbecsesebb birtokát — szivüket viszi magával. Es most, kedves szerkesztő ur, engedje meg, hogy az őszin­te sajnálat és baráti részvét hangján szóljak az irodalom egy elköltözött munkás, szépreményü művelőjéről, Zilahy Imré­ről. Szegény jó Imre, szegény költő! mint Szász Károly mondá koporsója mellett, elégette a tűz, fölemésztette a gyenge testbe szorúlt túlerős lélek, megcsókolta a költészet szelleme, és hívta, csalogatta a tamarindfa árnyai alá, büvölöleg hangzott a távolból a dicsőség-ének, rózsaszín betűkkel ragyogott előtte az ifjú tett­vágy — és belépett az örök költészet országába sokszor megem- [ legetett testvére, Zilahy Károly mellé. Az „északi fény“ — igy jellemző Szász Károly az elhunyt irói munkásságát — bágyadt fényt vet e rideg koporsóra, melynek fejénél fris koszorú pihen : épen most megjelent „költeményei.“ Legyen örök álma is oly édes, mint volt a földi, és nyugodjanak porai békében! Politikai hírek s események. keletről napról napra fenyegetőbb hírek érkeznek. Török- és Görögország közt a harcz formaszerii megkezdése minden órán várható, s kikerülése már alig képzelhető. Szerbia és Törökor­szág közt is valószínűleg legközelebb kenyértörésre kerül a do­log. A szerb katonai készületek óriási mérvben folynak ; a nem­zetőrség folytonosan hadgyakorlatokat tart, a tanuló ifjúságiéi van fegyverezve, s az iskolákban a hadi tudományokat és hadi sebészetet tanulják; falukon az egész nép fegyverben áll. Belg- rádban oly bizonyosnak tartják a harcz kitörését, hogy hirsze- rint sokan már osztrák területre szállították át családjaikat. Febr. 22-röl jelentik Konstantinápolyból, hogy a Porta végre elhatá- rozta az összes szerb várakat, tehát Belgrádot is, kiüríteni. De ha e hir való is, az engedékenység aligha képes lesz mára harcz kitörését megakadályozni, mert a szerb kormány czélja nem ke­vesebb, mint Szerbiát teljesen függetlenné tenni, s Boszniát és Herczegovinát is felszabadítani. A mi Krétát illeti, az már a Por­tára nézve elveszettnek tekinthető. A Porta legújabb hírek sze­rint most már hajlandó volna ugyan Krétának autonómiát adni, de későn jött engedékenységét az események túlszárnyalták. Francziaország határozottan a keresztények részére állott, elha­tározta, Krétát Törökországtól elszakítani; s Francziaországgal, n'int a trónbeszéd kijelenté, egyetértenek a többi nagyhatalmak is. Mint franczia lapok írják, a franczia kormány jegyzéket inté­zett a Portához, melyben kimondja annak szükségességét, hogy Kréta szigete Görögország részére engedtessék át, mert különben anyját elvette, több mint 300 ezer dollárt vitt a házhoz, s ennek legnagyobb részét bizonyosan önnek hagyta. Alva komolyan megfontolta a dolgot, s végre is azon hatá­rozatra jött, hogy jobb lesz e büntanyáról távozni; s minthogy a néger is e nézetben volt, tehát csak a terv hiányzott még. Alva egészségi állapota napról napra javult, s hogy gyanúra okot ne adjon, nappal ágyban feküdt, este pedig s éjjel a Simon által készített eledelek által erösité magát. Midőn a szökéshez elegendő erőt érzett magában, erős elhatározását tudatta Simon­nal, hogy az éjjel tovább áll, s ezt annál inkább kivihetőnek ta­lálta, minthogy Mandel New-Yorkba rándúlt volt. Midőn beesteledett, Alva magához vette podgyászát. — Simon! elég erősnek érzem magam, s megyek. — De hova uram ? — Magam sem tudom , a körülmények fognak haározni. Te lészsz az első, kivel tudatni fogom hollétemet. — Ön nem mehet egyedül. Engedje, hogy én kisérjem. — Ez nem lehet. Okaim vannak rá, — először pénzem ke­vés, aztán igy könnyebben rám akadnának; de maradnod kell Alice végett is, kinek védőre van szüksége. Menj, hívd elő Alicet, — lent megvárom. Simon látta, hogy itt semmi ellenvetés nem fog használni, tehát sietett, ura parancsát teljesíteni. Alig ért le Alva, már Alice is megjelent, s karját kedvese nyaka köré fonván, ijedten kérdé: — Édes Alva, mit jelent ez? Csak nem akarsz elmenni? talán nem akarod szegény Alicet egyedül hagyni e kegyetlen ember kezei közt? — Én azt cselekszem, mi mindkettőnkre legjobb. Ha együtt maradunk, boldogok nem lehetünk. Hát te ezt még be nem lát­tad? Mandel J. az én gyilkosom, ki életem ellen tör! Most már ki akarom kerülni üldözéseit. Ha távozom, nem fog annyira kényszeríteni téged a Viktorrali összekelésre; kegyesebb lesz irántad. Mihelyt lehet, tudósitandlak, de itt nem maradhatok. A szegény leány úgy csüggött Alván, mintha szive akarna megrepedni.— Végre eljött az óra, Alva fölállt, s megfogta Simon kezét. — Isten veled ! Vigyázz Alieere. Én visszajövök. Isten áldjon hűségedért! Menj, hagyj magamra. Amint Simon elment, Alva átkarolta kedvesét, s csókot nyomott homlokára, — Itt az óra, válnunk kell. Sötét napok fognak következni a homályos házra. De bízzál Istenben s bennem ! — Megcsókolta a lányt s elsietett. — Lépteit a nagy város felé irányzá, melyet két óra múlva el is ért. Előtte feküdt a nagy világ. Mihez kezd­jen ? A szökés könnyű volt, de most? Az út igen kifárasztá; egy ház falához dőlt, s észrevétlenül álom ereszkedett szemeire .........elaludt. M andel Jakab másnap azonnal hivatá a négert, s á beteg hogyléte felöl tudakozódott; de mily nagy volt meglepetése, mi­dőn a néger zokogva adta elő, hogy öt leküldte éjjel a kertbe, s mire visszatért, ápoltja nem volt. Átkutatta rögtön az egész há­zat, de sehol sem találta. — Mandel dühében kilökte a négert. — Midőn egyedül volt, alá s fölsétált szobájában. — Élve, vagy halva, de elökeritem! Csak nem gyanít valamit? Várj! megcsal­tál. — Kocsira ült, s egy ismerős rendőrtiszthez sietett, kinek el­beszélte a történteket azon hozzáadással, hogy fiát tébolyodási roham szállta meg, miért is fölhatalmazta Molite urat, fiát be­fogni. A napfogyatkozásokról átalában, és különösen a folyó év marczius 6-iki gyűrűs napfogyatkozásról. Dr. Albert Ferenc* egri csillagásztól. (Térképpel.) Történik néha, hogy a hold, midőn megújul, olyformán lép a nap és föld közzé, hogy e két testtel egyenes vonalban áll. Ak­kor a napot vagy egészen ^vagy részben eltakarja, árnyékát a * i

Next

/
Oldalképek
Tartalom