Sinai Miklós: Elmélkedések M. Minucius Felix Octaviusához - Editiones Archivi Districtus Reformatorum Transtibiscani 14. (Debrecen, 2008)
legyen: a pogányok ugyanis síijaikat koszorúkkal díszítették. Propertius III. könyv XVI. elegia /23 sk./ Adferet huc unguenta mihi, sertisque sepulcrum Ornabit custos ad mea busta sedens. Jószagu, drága kenőcsöt hoz majd, és koszorúval ékíti síromat, és őrzi híven szeretőm. (ford. Lator László) És a régi költő a Kocsmárosnéban /30 sk./: Quid cineri ingrato servas bene olentia ser/ta/ Anne coronato vis lapide ista tegi. Illatozó koszorút hamvadnak tartogatod tán? Hálátlan csontod fedje virággal a sír? (ford. Kurcz Agnes) Innen van, hogy a keresztények szemére vetett vádpontok között Justinus Martyr az Apologetica 2. könyvében előadja: pr| Tóig aiToOavouoi xoa? Kai kvkt/ov/ Kai ev Tanais aTei}>avous’ Kai Ouaia? 4>ep€iv Mortuis non inferias non nidores et sepulcris non coronas non sacrificia dare. - A halottaknak nem adnak halotti áldozatot, sem illatokat, és a sírokra sem tesznek sem koszorúkat, sem áldozatokat. A későbbi keresztények azonban elhagyták ezt az egyszerűséget. Prudentius ugyanis a saját korában elterjedt szokásra utalva a X. Cathemerinus hymnusban így beszél a temetésről a végén: Nos tecta fovebimus ossa Violis et fronde frequenti Titulumque et frigida saxa Liquido spargemus odore. Csontod kegyelettel övezzük Violát és bőven a lombot Neved és hűvös kövedet Finom illattal beborítjuk. Pallidi, trepidi sed nostrorum deorum (sápadt, reszketeg népség vagytok, /méltó isteneink...) Teljességgel ezekhez hasonlókat mond el a keresztényekről Lukiánosz a 154