Az Egri Ho Si Minh Tanárképző Főiskola Tud. Közleményei. 1987. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis : Nova series ; Tom. 18/01)

Budai László: A szekunder alany- és tárgyválasztás néhány esete az angolban és a magyarban

- 6 ­argumentum szintaktikai realizációja, amelynek során a többi (nem alanyi funkciójú) NP is a neki megfelelő eg y bizonyos funkcióba kerül. A mondat prototípusában létrejött argumentum-funkció egységek mindennemű felbomlá­sát, átrendeződését a prototípus deviációjának tekintek, amely a tény­állást a beszélő/író szándékának megfelelően más és más szögből világítja meg, más és más nyelvi kötöttségeknek engedelmeskedik. (E helyen nem tér­hetek ki a deviáns mondatok nyelvi kötöttségeinek elemzésére, az ige és ak­tánsai közötti szereposztásra, az inkorporációra, a szemléletváltásnak az igeválasztásra gyakorolt hatására.) A4., illetve az 5. mondat deviáns vál­tozatai például: 4. a/ A lány a kenyeret keni vajjal, b/ A lány a kenyeret vajazza. 5. a/ A mester a csövet tisztítja a rozsdától, b/ A mester a csövet rozsdátlanítja. A mondat prototípusának megalkotásában eddig még nem vettük figyelembe a mondat aktuális tagolását, bár a magyar példamondatok egyes részeit a ma­gyar nyelv alapvetően SOV-jellegének megfelelően rendeztem el. Az angol mondat prototípusában a téma/topic - az egyszerűség kedvéért tekintsük őket szinonimáknak - egybe kell, hogy essék a hierarchia szerint az alanyi funk­córa legesélyesebb nominális szerkezettel. Az angol mondat prototípusában tehát, amennyiben van például ágens, az ágens, az alany és a topic egy és ugyanazon NP. Ha a magyar nyelvet SOV-típusú nyelvnek tekintem, akkor az aktuális tagolás szempontjából neutrális mondatban az alany után a tárgynak kell következnie, míg a többi mondatrész az állítmány után helyezkedik el. Ha ez így van, akkor ennek messzemenő következményei lehetnek például az É. KISS Katalin (1983) által leírt, lényegében fiktív magyar nyelvi kiinduló szerkezetre és a vele kapcsolatos műveletekre. Nyilván nem kezdődhet a ki­induló szerkezet V-vel, és akkor még meg kell, hogy változzék a műveletek menete is. E téma részletezésére azonban a jelen tanulmány keretein belül nincs lehetőség. 1.4. Dolgozatom legfőbb feladata az, hogy a mondatok markirozatlannak tekintett prototípusaiból kiindulva, rámutasson angol-magyar-német összeha­sonlításban bizonyos angol és kisebb részben magyar mondatok alanyának, il­letve tárgyának markírozott megjelenítésére. (Az angol példák zöme KÖNIG

Next

/
Oldalképek
Tartalom