Az Egri Pedagógiai Főiskola Évkönyve. 1962. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis ; Tom. 8)

II. Tanulmányok a nyelv-, az irodalom- és a történettudományok köréből - Dr. Bakos József: Comenius magyarul: Rimány „Világ Labirintusa és Szív Paraditsoma."

Rimány fordításával, illetőleg ,,szövegcsonkításával", az eredeti mű szö­vegének ,,megmásításával" kapcsolatban vetett fel Dobossy László em­lített értékes tanulmányában. Dobossy ugyanis méltán írhatta, hogy Ri­rnány ,,e gondos és nyelvileg is képzett fordító" helyenként tudatosan megmásította az eredeti mű szövegét, másutt pedig egész részeket kiha­gyott. Dobossy a pozsonyi kiadás textusa alapján valóban csak erre a megállapításra juthatott. Azt is helyesen írta, hogy ,,Rimány (vagy cen­zora) elsősorban azokat a részeket ítélte kihagyásra, amelyekben Ko­mensky a papok feslett életmódját s általában az egyháznak világi ha­talommá válását kárhoztatta". Beszél Dobossy Rimány szépítő törekvé­séről, szövegmódosításairól is, megjegyezvén azt a feltételezést is, hogy Rimány talán az egyházi és világi cenzúra beavatkozásától félve követ­te el ezeket a hibákat, illetőleg változtatásokat. A megkerült kézirat azt bizonyítja, hogy Rimány fordítása nem úgy jelent meg, ahogyan a szorgalmas és hozzáértő fordító eredetileg papírra vetette. Külön filológiai feladat annak kiderítése, hogy vajon a megjelent textus változtatásait önként, félve a hatalmasságoktól maga végezte el, vagy a cenzúra kényszerítette rá, vagy éppen lelkésztársai tanácsolták ezt neki. A megfelelő források, így a korabeli cenzúra levél­tári anyagának erre vonatkozó adatait is igyekszünk felderíteni. Most e közleményünk céljának megfelelően vessük össze a megjelent és a kéz­iratos szöveget. Elöljáróban hadd jegyezzük meg, hogy „a fordítónak előre való tu­dósítása" igen figyelemreméltó a Comenius-filológia fejlődéstörténete szempontjából is. Az sem véletlen, hogy a volt pataki diák (Rimány 1776-ban subscribált Patakon) Csehországba éppen Comenius iránt ér­zett tisztelete révén olyan szeretettel és hozzáértéssel foglalkozott Co­menius életével, munkásságával, hogy a comeniológia úttörői között őt is számon kell tartanunk. Rimány ugyanis Camenius iránti szeretetét és megbecsülését Patakról vitte magával, s akkor, amikor csehországi kül­detését vállalta, szeme előtt lebegett Comenius Patakon végzett, s a ma­gyar oktatás ügyét előbbre vivő munkássága is. Nem véletlenül értékeli oly nagyra éppen ezért Rimány Comenius pataki működését a fordítása elé írt bevezetőjében, mondván, Comenius azért jött Patakra, hogy ,,. , a kollégyiumot jobb karba helyeztetné és abban az ő-tőle kiadott Methodust, vagy tanításnak jó módját bevinné. Koménius a S.Pataki kollégyiumban négy esztendeig tanított nagy ditsérettel, ahol a Tudo­mányoknak meg jobbításában és jó rendbe való szedésében, a maga pél­dás szorgalmatosságának és nagy Tudományának sok jeleit megmutat­ta". Rimány Comeniusról sokat hallott és tanult Patakon is, s akkor, amikor 1783-ban fiatalon Csehországba került, már magával vitte Co­menius munkássága iránti csodálatát is. A Sárospataki Tudományos Gyűjtemények Levéltárában az ő kiküldetésével kapcsolatban is talá­lunk néhány dokumentumot, amelyekből azt is megtudjuk, hogy Step­hanus Rimány e Possesione Vilmány Cott. Abaújváriensi oriundus, pro­fectus est in Eccl. Rana, Circ Chrudim sitam. . (Lev. tár: A XX. 7312/165. sz.). Csehországi állomáshelyén Rimány tanító is volt. Ez a

Next

/
Oldalképek
Tartalom