Az Egri Ho Si Minh Tanárképző Főiskola Tud. Közleményei. 1974. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis : Nova series ; Tom. 12)
teilweise auch die morphematische Struktur der Verbformen unterschiedlich. 7.3. Die Bewertung der Wörter schließlich verlangt in einem Mundartenwörterbuch eine genaue Bestimmung der verschiedenen Qualifikatoren, z. B. der geographischen, der chronologischen, der etymologischen, der expressiven und der generativen, und eventuell der individuellen Benützung der Wörter. 8.0. Zusammenfassung. Der kombinierte Typ eines relativ vollständigen alphabetischen Erläuterungswörterbuches mit einem systematischen Stichwörterverzeichnis scheint der ideale Typ eines Mundartenwörterbuches zu sein. Das alphabetische Wörterbuch gibt eine semantische und stilistische Charakteristik der Wörter und die Beschreibung ihrer Distribution. Nur dieser Typ des Wörterbuches kann die Ansprüche der funktionellstrukturellen Lexikologie durch das vertiefte Begreifen der Lexik als Ganzes in ihrer gesamten inneren Gliederung und Korrelation und durch eine ausführliche stilistische Charakteristik befriedigen [21]. Ein Sachwörterverzeichnis trägt zur systematischen Klassifikation der lexikalischen Mittel von einem einheitlichen Standpunkt aus bei und gibt damit eine plastische Vorstellung von der Struktur der Lexik, es bildet also eine gute Grundlage für die lexikologische Analyse. Die konkrete systematische Gliederung einer bestimmten Lexik kann aber immer Gegenstand von Vorwürfen und Kritik hinsichtlich der Gesamtauffassung und der Detailbearbeitung sein. Es ist aber zu beachten, daß wir erst am Anfang unserer Arbeit stehen und daß Konzeption und Theorie von Mundartenwörterbüchern — das beweisen die wissenschaftlichen Veröffentlichungen — erst im Entstehen begriffen sind. STICHWÖRTERMUSTER hlava, -e, f. — 1. hlava l'udská: (Menschenkopf) Capku si iba tag zacapeu na hlavu. Ani sa neucesau. (Ozd.), 2. hlava rodiny, otec (gazda v dorne) : Haupt der Familie, der Vater (der Hauswirt) : Kin e gazda v dorne, tak tót bud'e roskazovafi. To je azda hlava. (Kai.), 3. hlava na kolese voza, pluhu (Bild № 9 und 24: Der Kopf am Wagenrad) Kol'eso sa skláda najdreu z hlave. Poton sa nocak behre a spice. (Ozd.), 4. hlava kapustná: (Krautkopf) Taká kapusta sa mne este nigda nenarodela. Hlave ako vahane. (Bys.), О kapustná hlava О otrubáná hlava, prázdna hlava — nevedomec, hlupák, (Dummkopf) — otvorená hlava — о bystrom, rozumnom clovekovi, (offener Kopf —• über einen scharfsinnigen, vernünftigen Menschen) — maii hlavu pónu bolasti (bibi.) — maf veiké trápenie, (einen großen Kummer haben) — tan e hlava na hlave — je tarn vel'a l'udi (es gibt dort viele Menschen), bitkom nabité — nevé, d'e mu hlava stojí — má vel'a povinností, starostí, (er hat viele Pflichten, Sorgen) — nejde mi to do hlave — nechápem to, (ich begreife das nicht), .295