Az Egri Ho Si Minh Tanárképző Főiskola Tud. Közleményei. 1974. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis : Nova series ; Tom. 12)

Во второй придаточной части семантическим центром также является глагол — брести. Отметим, кстати, что и этот глагол дан в форме, инфинитива, являющейся словарным названием действия и по этой особенности близкой именительному падежу имен существительных. Значение глагола брести (идти с трудом или тихо) как бы иллюстрируется другими особенностями этой части стихотворения : в ней „нагнета­ются" взрывные согласные (II из 28), часты заднеязычные, что позволяет передать своеобразие (затрудненность) движения. Наличие двух enjambement, вносящих две дополнительные паузы, делает речь прерывистой. Употребление коротких слов, име­ющих самостоятельное ударение, замедляет речь, что дает возможность почувствовать замедленность действия. Все эти особенности не только способствуют пониманию характера действия, но и предваряют характеристику, которую поэт дает дому в следующих строках („госпиталь или казарма" —• чужое, казенное, не родное): „брести домой" можно только без радости, по обязанности, против воли. Со­поставление в рамках одной части предложения слов домой и в дом как бы „расслаивает" слово, позволяет уточнить его значение и почти противопоставить их: брести домой — брести в мой дом, что подчеркивается и рифменным соедине­нием домой — мой, и в то же время этот дом, дом, где я живу, — не мой дом (В дом , и не знающий, что — мой); а если не мой дом, значит, и не домой. И это понятно, потому что моего дома здесь нет. Этот вывод позволяет сделать как тема, так и общий смысл стихотворения. Четвертое предложение структурно однотипно с третьим: тоже сложноподчинен­ное и почти тот же объем (5 строк). Мне все равно, каких среди Лиц — ощетиниваться пленным Львом, из какой людской среды Быть вытесненной — непременно — В себя, в единоличье чувств. С одной стороны, в предложении развивается начатая тема (,,мне все равно"), с дру­гой — пространственная тема дополняется темой объекта: не только „равно", где быть, но и с к е м быть. Два enjambement, очень резкие в этой части, выдвигают в начало строк наиболее важные по значению слова, которые, сопоставленные по вер­тикали, намечают противопоставление ,,лиц" — поэту (,,пленным львом") и харак­теристику их отношений: „ощетиниваться", „быть вытесненной". Интонационное подчеркивание слова непременно, — достигаемое введением дополнительных пауз, не объясняемых ни порядком слов — прямой, ни переносами — середина стиха, — связывает его не только с отглагольной формой вытеснен­ной („вЕлтесненной непременно", т.е. не могу быть не вытесненной), но и со сло­вом, находящимся в следующей строке и строфе, — в себя — непременно в себя, только в себя, Связанными по вертикали оказываются слова пленным — непре­менно; ассонанс и рифменное соединение подчеркивает их семантическую близость. Пятое предложение Камчатским медведем без льдины Где не ужиться (и не тшусь!), Где унижаться — мне едино. Продолжает начатую характеристику авторского „я", данную, как и в предыдущем предложении образно: если там ,,пленным львом", то здесь — „камчатским медведем 13* 195

Next

/
Oldalképek
Tartalom