Az Egri Ho Si Minh Tanárképző Főiskola Tud. Közleményei. 1972. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis : Nova series ; Tom. 10)
до самоубийства; Твой упрёк не дает ему покоя; Малейший пустяк вызывал у него слезы; Незнание привело его к ошибке; Ваши слова вывели его из терпения; Это довело дело до скандала; Толчок привел колесо в движение. 2.29. A felsorolást, természetesen, még lehetne folytatni. Célunk azonban csupán az volt, hogy ízelítőt adjunk az orony nyelv К K-nak köréből. Végezetül — a második fejezet összefoglalásaként — tekintsük át ismét а К К témakörébe tartozó legfontosabb terminus technikusokat. (A táblázatban nagybetűvel szedettük konkrétan az adott К K-ra vonatkozó szakkifejezéseket. Ld.:' a 462, 463. oldal táblázatait!) III. Magyar műveltető igék fordítása orosz kauzatív konstrukciókkal A morfológiai К V ill. a szintaktikai К К áttekintése után néhány gyakorlati tanácsot kívánunk adni a magyar morfológiai К V-k orosz szintaktikai К K-val történő fordításához. Mivel kiindulópontunk a következőkben a magyar nyelv műveltető igéi lesznek, ezért a magyar kauzatív ill. műveltető igékkel kapcsolatban szükségesnek tartjuk megjegyezni a következőket [23]. A műveltető igék képzői többnyire cselekvő igén vagy ma már inproduktív tőn fordulnak elő, bár ritkábban visszaható képzős igékhez is hozzá járulhatnak. Csoportjai: a) igazi műveltető igék: ás-at, ugr-at, fest-eí, ír-aí, sejt-et stb.; b) tökéletlen műveltető igék: biz -tat, pihen-tet, gyönyörköd-íeí stb.; c) álműveltető igék: hibáz-tat, szármáz-tat stb. A magyar nyelvben a leggyakoribb -at, -et; -tat, -tet kauzatív képző mellett használatosak más tökéletlen műveltető és álműveltető igék képzésére alkalmas képzők is; pl.: -aszt, -eszt: ugr-aszt, megij-eszt stb.; -ít: csillap-íí, gyarap-íí stb.; -t: csökken-t, libben-í, tenyész-í stb.; -al, -el; -lal, -lel: forr-al, nev-el, hiz-lal stb. A mi szempontunkból ezek az igék kevésbé jelentősek, ti. műveltető funkciójuk már kiveszőben, elavulóban van, új alakot ritkán képeznek. Szótárunkban azonban néhány ilyen ige is helyet kapott. Oroszra legtöbbször egyszerű igével fordítjuk.. A magyar műveltető igék oroszra fordítása a következőképpen történhet : 1. segédigék felhasználásával, 2. lexikailag, szintaktikai úton, 3. önálló igével -j- főnév ragozott alakjával, 4. а с/делать vagy egyéb igével -f- alárendelt mellékmondattal, 5. körülírással, 6. a magyar nyelv szempontjából orosz szuppletivizmusokkal, 7. -ся és -ся nélküli igékkel, 8. diakron szempontból műveltető igékkel stb. (Itt is megjegyezzük, hogy felsorolásunkban, a példák összeállításakor nem törekedtünk teljességre.) 464