Az Egri Ho Si Minh Tanárképző Főiskola Tud. Közleményei. 1984. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis : Nova series ; Tom. 17)

I. TANULMÁNYOK A TÁRSADALOMTUDOMÁNYOK KÖRÉBŐL - Lisztóczky László: Erdélyi János és a Kalevala

ERDÉLYI JÁNOS ÉS A KALEVALA LISZTÓCZKY LÁSZLÓ A Kalevalának világirodalmi önértékén túli különös jelentősége van a magyar kultúra számára. Ez kiváltképpen abban a sokrétű ihlető-terméke­nyítő hatásban mutatkozik meg, amelyet az eposz XX. századi költészetünkre gyakorolt, nemkülönben abban, hogy kevés műből készült annyi részleges és teljes magyar fordítás. 1 A finn hősköltemény iránti érdeklődés a múlt század közepén bonta­kozott ki a finn-magyar nyelvrokonságot bizonyító tudósok munkásságában. Reguly Antal 1840-ben finn földről szüleihez intézett levelében homéroszi magaslatra emelte az eposz szépségeit, és bejelentette magyarra fordításának tervét. 2 1841-ben jelent meg egy barát jához írt levele a Gellért-legendát idéző finn népdal, az Őrlő dal fordításával, mely először avatta be az érdeklődőket a kalevalai költészet világába. 3 „Bölcsőkeresőnk" hozzákezdett az eposz (az 1835-ben közreadott Régi-Kalevala) átültetéséhez is, fordítástöredéke azonban 1908-ig lappangott. 4 Reguly örökébe lépett Hunfalvy Pál, aki már első szintézisre törő össze­hasonlító nyelvészeti tanulmányában bő információt adott az eposzról, 11 sort le is fordított belőle. 5 1853-ban a Szépirodalmi Lapok hasábjain az 1849-ben megszületett Űj-Kalevala teljes keresztmetszetét bemutatta olvasóinak, s ismertetését saját fordításrészleteivel illusztrálta. 0 Reguly és Hunfalvy nyelvtudományi munkásságuk révén ismerkedtek meg a Kalevalával. Ez volt az elsődleges forrása népszerűsítő tevékenységük­nek is, amelyet segített finn nyelvtudásuk. A finn népköltészet művészi erejét, világhírét fegyverként használták föl a finneket lekicsinylő nemzeti elfogultság és hiúság elleni küzdelemben. A Kalevalában a magyar népkölté­szetre vonatkoztatható analógiákat tételeztek föl. Az eposzról szóló tudósításaikra a kortársak közül Erdélyi János reagált a legfogékonyabban és a legrendszeresebben. Irodalomtudósaink sorában ő az első, aki már a legkorábbi években élénk figyelemmel kísérte a Kalevala sor­sát, fölfogta annak szellemi üzenetét. Nem a nyelvrokonítás szándéka tette érdekeltté ebben, a finn nyelvet nem ismerte: értékelő, elemző szempontjai, következtetései irodalomtudományi törekvéseivel függtek össze. Népnemzeti esztétikájának kialakulásában mint modell északi rokonaink Elias Lönnrot által egybeszerkesztett kollektív remekműve is szerepet játszott. I. Herder útmutatásai nyomán formálódó irodalomszemlélete szükség­szerűvé tette találkozását a finn népköltészettel. Már 1842 elején, magyar népköltészeti kutatásainak kezdeti szakaszában, népköltészetünket új meg­világításba helyező tanulmányainak megírása előtt cikket közölt a finn folk­lórról, a Kalevaláról: az eposz is hozzájárult irodalmi elveinek tisztázásához. 14* 209

Next

/
Oldalképek
Tartalom