Az Egri Ho Si Minh Tanárképző Főiskola Tud. Közleményei. 1982. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis : Nova series ; Tom. 16)

I. TANULMÁNYOK A TÁRSADALOMTUDOMÁNYOK KÖRÉBÖL - Abkarovits Endre: Az érzelmek kifejezésének néhány lexikai eszköze az angol nyelvben

„I'd like to set you straight about something . . . while the little ladies are out of the room . . ." (WAW:64) „We got lonely, darling .. . we got lonely for the soft purr of your little voice." (WAW:35) Hasonlóan az élőlényeket megnevező főnevek előtt álló melléknevekhez, gyakran találunk tárgyak neve előtt is olyan mellékneveket, melyek nem a tárgy tulajdonságát, hanem a beszélő lelkiállapotát tükrözik. „I'll heave this bloody thing on top of your head if you don't shut up." (ITJ :11) „No, I'm not going to send a bloody taxi for you- you'll walk." (ITJ:24) „Then there's that appointment with Mrs What's- her-name for her rotten old wardrobe." (ITJ:54) „Why do I spend ninepence on that damned paper every week?" (LBA:15) „That blinkin' trumpet-why don't you stuff it away somewhere?" (LBA:48) „Darling, I'm sick of seeing you behind that damned ironing board: (LBA :85) Néhány további példa Márton Rezsőtől (Márton: 14): „I don't want your nasty chocolates." ..This beastly door won't open." „My idiotic dress hasn't come." Minősítő szavak Ennek a meghatározását Arnold könyvéből idézném (Arnold, 71. o.) „Words which, when used in a sentence, pass a value judgement differ from other emotional words in that they can not only indicate the presence of emotion but specify it. In evaluatory words the denotative meaning is not superseded by the emotional, they co-exist and support each other. E. g. Oh you are not a spy. Germans are spies. British are agents. (Rattigan)" Ullmann így ír egy másik, a fentivel rokon csoportról (Ullmann: 133): „There are words whose main function is to express evalution or emotive comment. Such are, for instance, adjectives like „good, brave, funny, stupid, horrible "and their opposites. In such words, the emotive element is more than an overtone, it is an integral part of their central meaning." Bár nem könnyű éles határvonalat vonni a két csoport közé, mégis azt mondhatnánk, hogy az első, talán indirektebb módon, szinonimák közül a leg­alkalmasabb kiválasztásával igyekszik hatni, a második pedig jóval direktebb módon nevez meg bizonyos tulajdonságokat. Lássunk néhány példát az első csoportra: „Do you want me to go around all night braying at everybody, the way you do? Martha (braying). I DON'T BRAY!" (WAW:13) „Martha: You laughed your head off when you heard it at the party. George: I smiled. I didn't laugh my head off." (WAW:16) „Isn't it nice that some people won't just come breaking into other people's houses even if they do hear some sub-human monster yowling at'em from in­side . ..?" (WAW:19) .281

Next

/
Oldalképek
Tartalom