Új Dunatáj, 2010 (15. évfolyam, 1-4. szám)

2010 / 4. szám - Sebők Melinda: Babits az amerikai irodalom áramában

32 Új Dunatáj • 2010. december Éneket röpítek hozzád a facsúcsok fölött, az áradó-apadó hullámok fölött, a millió mezők és vad prairiek fölött, a sűrű népű városok fölött és a nyüzsgő kikötők és utak fölött tehozzád röpítem ezt az éneket, örömmel, örömmel, óh halál”. Poe és Whitman költészete bő vizű forrása lett a fiatal Babits első két verseskötetének is. Világirodalmi emlékei beszüremkedtek saját költeményeibe, első két kötete (.Levelek Iris koszorújából 1909, Herceg, hátha megjön a tél isi 1911) a világirodalom szólamaival játszik, a verseskönyvek minden költeménye a nyugati kultúra hajdani tájait eleveníti fel vagy magyar klasszikus költők előtt tiszteleg (Zrínyi, Arany). Babits - aki pályájá­nak elején újklasszicistának tekinthető - nemcsak a görög-latin (Homérosz, Szapphó, Vergilius, Horatius vagy a mitológia közvetítette) kultúrkincset építette be verseinek poétikájába, hanem az egyetemi évek alatt és után a világirodalom széles palettáját ta­nulmányozva (Baudelaire, Verlaine, Bergson, Goethe, Rilke, Nietzsche, Dante, Wilde, Tennyson, Swinburne, Shakespeare, Byron, Burns, Keats, Browning, Meredith, Poe és Whitman nyomán) a szövegalkotás új lehetőségeit próbálgatta. A világirodalmi utazás­ból gazdag emlékekkel tér meg, melyek nemcsak tanulmányokkal és műfordításokkal ajándékozták meg a magyar irodalmat, hanem a gazdag műveltséganyagot felhasználó költeményekkel is. Babits a 19. századi amerikai líra európai hagyományain nevelkedett Poe és a tisztán amerikai hangot képviselő Whitman költészetét maga is megkülön­böztette, mikor Elek Artúr Poe-könyvét ismertette a Nyugatban: „Poe távolról sem oly speciálisan amerikai költő, mint vélik; teljesen az angol hagyományokból nőtt fel ... szerette Cowpert, Shelleyt, Coleridge-et, Keatset, ...szerette Elisabeth Browningot,... Tennysont ... rajongott a régi angol költészetért, hatással volt rá Byron; - és ami fő, csakugyan mélységesen szellemi rokona volt a korabeli angol költőknek... Poe tehát éppoly kevéssé speciálisan amerikai, mint akár Longfellow; és megvallom, az egyetlen speciálisan amerikai lírikus, akit ismerek, Walt Whitman.”12 A Babits által európaibb kötődésűnek vélt E. A. Poe hatása nemcsak az 1913-ban megjelent fantasztikus-lélektani regényében, A gólyakalifában, majd a később írt A to­rony árnyéka, György, a favágó, A repülőfalu című novelláiban figyelhető meg, hanem számos költeményében is. A Levelek Iris koszorújából kötet Sírverse. Poe For Annie című költeményével mutat rokonságot, míg a Herceg, hátha megjön a tél is! Két nővére Poe To Helen című művéhez hasonlítható. A Sírvers leggyakoribb igéje a nyugszik a Babits fordította For Annie című Poe-versé pedig az alszik. Mindkét költeményben a lélekben átélt tudatállapot az élményt úgy eleveníti föl, hogy a költői vízióban a fantázia is nagy szerepet kap:

Next

/
Oldalképek
Tartalom