Új Dunatáj, 2010 (15. évfolyam, 1-4. szám)

2010 / 4. szám - Sebők Melinda: Babits az amerikai irodalom áramában

30 Új Dunatáj • 2010. december A hollón és A harangokon kívül 1904 körül Babits több verset is fordított az ame­rikai költőtől: Alom az álomban, Emléksorok, Ulalume, Alomország, Valakinek a para­dicsomban címűeket. Poe-novellák közül magyar nyelven pedig Pár szó egy múmiával, A kút és az inga, A hosszúkás láda, Egy hordó amontillado, Ligeia, Történet a Rongyos Hegyekből, Az áruló szív, A Vörös Halál álarca, Az Usher-ház vége, Az üzletember, Dr. Tarr és Professzor Fether szisztémája, A perverzió démona, Az elveszett lélekzet és az Árny című elbeszélések Babits 1928-as Groteszk és arabeszk műfordítás-kötetében láttak nap­világot. Babits Az európai irodalom története című könyvébe amerikai írókat is felvett. Az irodalomtörténet különböző korszakait kronologikus sorrendben tárgyaló írásának Poe-fejezetében azt kutatta, hogyan válik eggyé a szépség és a borzalom az amerikai író elbeszéléseiben, melyek az emberi fantázia mélységeit és félelmeit tárják fel. „A szép­ség úgy jelenik meg ebben a borzalmas és groteszk világban, mint valami abnormitás, valóságos betegség, mely a pusztulás csíráit rejti. A Ligeiák és Moreiiák haldoklásának melankóliája lírai fényt vet maga körül. ... A melankóliához itt borzalom járul, a hal­dokláshoz maga a halál. A gyönyörűségből gyötrődés lesz. A szépség nem a világi színek múló, de eleven pompája többé. Hanem valami, ami nem-e-világból-való. Ami ide csak isteni kivétel gyanánt ereszkedik le. Légies testtel, s félig nyitott szárnnyal. Hogy bár­mely pillanatban elröppenhessen.”9 Babits másik amerikai tanítómesterét Walt Whitmant is méltattad európai iroda­lom történetében, de nem mint dekadens álomvilágba menekülőt, hanem épp Poe ellen­pólusát látta benne, az akkori Európa álmait zengő költőt, a boldog nemzet fiát, „mely örökre védve van európai lázainktól és problémáinktól”. Whitman „imádta Amerikát, akárcsak valami európai költő a maga nemzetét. De ő úgy érezte, hogy az ő hazafisága mégis gyökeresen más: az a jövő imádása, s nem a múlté.”10 Walt Whitman (1818-1892) születésének és halálozásának évét tekintve Petőfi és Arany kortársa volt, költészetének modernitásával azonban jóval előttük járt. Éppen a Poe-közvetítette modernségnek, valamint az avantgárd hatásoknak köszönhetően előzi meg európai kortásait. Whitman mint a korai avantgárd irányzatok (szimultaneizmus) valamint az európai expresszionizmus és futurizmus előfutára az 1920-as években nem­csak Babitsot, hanem Szabó Lőrincet is foglalkoztatta. Miután 1921-ben megjelent Ének magamról című kötete Gáspár Endre fordításában hatása Kassák, sőt még József Attila költészetében is kimutatható. Whitman szabadverseinek hömpölygő soraival sza­kított az európai irodalmi hagyományokkal. 1855-ben megjelent első kötete a Leaves of Grass (Fűszálak) 12 lüktető ritmusú szabadverset tartalmaz. A Fűszálak egy olyan lírai önéletrajz, melyben képet kapunk Amerika tájairól és társadalmáról. A whitmani költészet legszembeötlőbb jellemvonásai a lelkesítő hang, az amerikai optimizmus és a

Next

/
Oldalképek
Tartalom