Dunatáj, 1984 (7. évfolyam, 1-4. szám)

1984 / 1. szám - Fried István: Babits Mihály - összehasonlító szempontból

FRIED ISTVÁN Babits Mihály — összehasonlító szempontból Babits európai irodalomtörténetét lapozgatva, feltűnik, hogy a Lajtán túli nemzetek, népek irodalmából lényegében csupán az orosz költők, írók, Puskin­tól Gorkijig, kaptak helyet, a világszerte sikeres, a Quo vadisért Nobel-díjat kapó Sienkiewicz mellékmondatban szerepel, Mickiewiczről az jut eszébe, hogy „vérbeli romantikus” (s ez nem feltétlenül dicséret Babits szótárában), és tanított a College de France-on. Jan Hus nem a cseh, hanem a latin írók között található (igaz, Janus Pannonius is), egyébként Hús nem több Babits számára „fanatikus eretnek”Fordításai között Jovan Ducic két versét leltük, mint „kelet-közép­­európai” érdeklődésének bizonyítékát, jóllehet, Kosztolányi Dezső fordításan­tológiáiban orosz, cseh, lengyel költőkre bukkanhatott (Juhász Gyula is fordított cseh költőtől). Kosztolányi később szerb költők verseit is tolmácsolta. Ugyanakkor a horvát, a szerb, a szlovák, a román és a cseh irodalomnak két világháború közötti szakaszában, és részben azután is, viszonylag keveset for­dul elő Babits Mihály neve, viszonylag ritkán fordítottak tőle. Tevékenységét, magatartását nem lobogtatta meg zászlóul egyetlen szomszéd népi írástudó sem, mint például Adyét, közéleti szerepe í^ern keltett rokon hullámokat, mint példá­ul Kosztolányié; és csak elvétve emlegették. Jellemző tény, hogy Miroslav Krleza, aki pedig érzékenyen reagált a magyar politikai és szellemi élet rezdüléseire, szin­te tudomást sem1 yett Babits Mihály költészetéről, ötkötetes naplója, a Davni dani (Múlt napok) egy helyén van szó Babitsról, egy Kosztolányi-idézetben (Krleza egyébként hatásos jelenetben örökítette meg találkozását Kosztolányival). Mintha Ady Endre magyar jakobinus-magatartása, költészetének sugárzó ereje egyben a magyar irodalom kelet-közép-európai recepciójában alig engedett volna más tendenciát érvényesülni. Emil Boleslav Lukác viszonylag korán meg­ismerte Babits líráját. 1917-ben a Selmecbányái gimnáziumban az önképzőkörben csendült föl a Húsvét előtt. Lukác ugyancsak korán (1916-ban) kezdte forgatni Elek Artúr antológiáját (Üja'bb magyar költők 1890-1910. Bp. 1911.), ezáltal is­merkedett meg a mod/ern magyar lírával, és ő is, mint oly sokan mások a szlo­vák irodalomban, Ady hatása alá került. Olyannyira, hogy doktori disszertáció­ját is Adyról írta. Kezdeti Ady-tanulmányaihoz Babits Mihály Gondolat és írás c. kötetének megismerése segítette, disszertációja lábjegyzeteiben ott leljük Babits 9

Next

/
Oldalképek
Tartalom