Dunatáj, 1980 (3. évfolyam, 1-4. szám)

1980 / 2. szám - Csűrös Miklós: Két költő: Fodor Andrásról, Bertók Lászlóról

rejtett portré és ellentét minimális eszközökkel sejteti a kicsinek és nagynak, rész­nek és egésznek, mélynek és magasnak, külsőnek és belsőnek, homályosnak és vi­lágosnak egybeesését. A kép mégsem misztikus, megfigyelés áll mögötte, a gödör is megtelhet fénnyel. Bertók legjellegzetesebb metaforái majdnem mind így egyen­súlyozzák egymást a bátor elvonatkoztatás meg a tapasztalati hitel kétszárú mér­legén. Ha a szabaduló ember tarkóját megzizzenő lőlapnak nevezi, a meghökkentő azonosításban életrajzilag visszanyomozható élmény koncertrációját gyaníthat­juk; ha a Kockakövek ciklus élén ez a helyzetmeghatározás áll: „Megérint, bemér a béka szeme. / Itt állok, potUosan szembe vele.” — akkor a kissé drasztikus szó­lásra is gondolhatunk, amely szintén a béka helyzetéhez viszonyítja az emberi nyo­morúság állapotát, de a „bemér” szó műszaki-katonai jelentésének atmoszférájá­tól sem tudunk elvonatkoztatni. Különben az egész versfűzér kitűnő példája an­nak, hogy a modern közérzet-líra hogyan olvaszthatja magába — s épp a képek, a metaforák fölidéző szuggesztiója jóvoltából — a belső tapasztalatként hordo­zott, valóban gyökeres és átfogó természet-elményt és népiséget, a sötétben a lovak ösztönére hagyatkozó kényszerű paraszti bölcsesség emlegetésétől a kút mé­lyéről a teliholdra tutuló szédült kutya hasonlatáig, és tovább. Bertók versbeszédét, hanghordozását annál nehezebb röviden, kevés példá­val jellemezni, mivel hajlékonynak, rugalmasnak mutatkozik, megvan benne, de sokféle változaton csillan át a személyes intonáció eredetisége. Csak másodlagos következménye ennek az elasztikusságnak, hogy sokféle külső formát használ, a kötött metrumot lazább törvényű szabad verssel és költői prózával váltogatja, aforisztikussá zsugorított rövid költeményt éppúgy ír, mint több száz sort höm­­pölygető líriko-epikai ciklust. A variánsok mögül azonban közös vonások de­rengenek elő, mindenekelőtt az, hogy Bertók nem a nyelvi fesztelenség, a sima elegancia eszményét célozza meg, szereti érzékeltetni — s ez korántsem ellentétes a verset véglegessé csiszoló műgonddal — a szavak súlyát, a kifejezésért folyta­tott küzdelem erőfeszítését. Arra a Démoszthenészre hivatkozik, aki a hagyomány szerint a tengert túlkiabálva és nyelvében kaviccsal képezte magát dadogóból ré­torrá. Szókincsében vegyes eredetű és stílushatású rétegek tömörülnek össze, né­hány soron belül követhetik egymást „seggnyaló tükrök”, csipkés bugyik és „ol­tárok fölött összehajló” kápolnavirágok, általában szalonképtelennek tartott nyelvi durvaságoktól sem riad vissza, ha a kifejezés érdeke úgy kívánja. A feszültséget, melyet a metaforák között szándékosan hagyott hézagok keltenek némelyik ver­sében, tovább fokozza a mondattani töredékesség tendenciája, az állítmány elha­gyása, a határozószók, névutók grammatikailag szabálytalan önállósítása, kaotikus közérzet kifejezése és bírálata célzatával: „Párhuzamosan. Között.”, „csak a szé­léig csak mellette”. Másrészt Bertók a „megváltó zene” élményének is beavatottja, s olykor szár­­nyalóbb dallamokkal, lágyabb futamokkal ellenpontozza a disszonancia, az ér­desség effektusait. Ha akarja, a gondolatpárhuzamok, az alliterációk, a szapora ritmus költői mágiája révén föltámasztja és fürge táncra perdíti édesanyja vései birodalmának, az ősképletszerű „otthonnak” tárgyait, máskor a szonett „ezüst szelencéjét" vési mintaszerűvé, e műfaj legtechnikásabb mai mestereinek színvo­nalán érzékeltetve (már-már mintha parodizálva is) az erkölcsről való gondosko­dás korszerű komplikációit, s kifejezésük túlfinomított színtaktikai, versmondat­II

Next

/
Oldalképek
Tartalom