Dunántúli Protestáns Lap, 1892 (3. évfolyam, 1-52. szám)

1892-03-13 / 11. szám

DUNÁNTÚLI PROTESTÁNS LAP. 167 168 mit az iskolákban a tartalom, a dolgok igazi fogalma; — ezek helyett a szép stilus, a nagy szókincs képezte az elérendő ezélt. A latin grammatika mellett egészen el­törpül az anyanyelvi oktatás. Üdvös újítást kezdtek az anyanyelvi s általában a modern nyelvi oktatás terén a francziaországi Pört-Royal iskolái, a melyek már mellő­zik az idő előtti és szertelen grantmatizá!ást s a gramma­tikát is megfigyelések—.tehát a gyakorlat alapján .tanítot­ták. Nagyobbszerü újítás azonban csak a Bacon nevéhez fűződik, a ki felismerve az addig csaknem kizárólag al­kalmazott dedaclic módszer uralmának hiányait, megczá­­folhatatlan elmésséggel tünteti föl az halad ic eljárás elő­nyeit s megbízhatóságát. Ennek a módszernek hive lett U'+rnenius is. s rendíthetetlen kitartásával, erős újítások­tól vissza nem riadó jellemével biztosította annak di­adalát.“ Csak egy rövid betekintést kell vetnünk Oomenius­­nak már előbb megnevezett iskolai rendszerébe, hogy lás­suk mily következetesen vitte keresztül az ő szemléltető módszerét. A gyermek már a család körében, az anyais­kolában megismerkedik a később, fejlődése későbbi folya­mán tanulandó tananyag legelemibb részénél. A physí­kéból megtudja szemléltető magyarázat mellett, hogy mi a viz. föld. tűz, eső. kő, vas, fii. madár stb.. megismerke­dik az emberi test részeivel is. Az optika elemeit is meg­ismeri. midőn meglátja a világosság, árnyék, sötétség, szili stb.. jelenségeit. Astro nőm iái ismereteket szerez az égbolt, nap, hold, és csillagok megfigyelése által. Ugyan­csak igy ismerkedik meg a yeographiai fogalmakkal is. midőn különbséget tud tenni a hegy, völgy, síkság, folyó, falu város stb. között. (kronológiát tanul a gyermek, mi­dőn megtudja, mi a holnap, tegnap és ma; mi egy óra. nap. hét, hónap és év. és igy tovább. S mind ezen is­mereteket elsajátíthatják C. szerint a kis gyermekek köny­­nyedén, csak a természetet kövessük, csak ennek útmu­tatását tartsuk szem előtt. S ö maga is módszere kifejté­sénél minden irányadó szabályt a természetből igyekszik megállapítani. A mennyire lehet, hagyták a gyermekek a könyvet, hanem e helyett támaszkodjanak a tapaszta­latra. különösen a földrajzi ismeretek gyűjtésénél, men­jenek ki a szabadba, figyeljék meg magok a nagy természet szebbnél-szebb jeleneteit; keressék fel az erdőt, rétet, a a forrást és folyamot, hegyet és völgyet, hogy ne indul­janak csak vak tekintélyek szavára, hanem saját érzé­keikkel szerezzenek biztos tudást a dolgokról. Fontos és messzeható volt ComeniUs állásfoglalása az a nyomjele érdekében, valamint az idegen u v elveknek gya­korlati alapra fektetett tanításában. Kimondja határozottan — a mi nagy újítás volt a humanisták után. a kik minde­nek előtt latin grammatikával igyekeztek megtölteni a nö­vendékek fejét. — hogy a gyermek előbb mindent anya­nyelvén tanuljon, a minek az a jó s előnyös oldala is van. hogy a növendék minden figyelmét magára a megis­merendő tárgyra fordíthatja, miután a nyelvi nehézségek nem akadályozzák. Különösen a nemzeti iskola 6 évi fo­lyamát kell C. szerint az anyanyelv helyes megtanítására felhasználni, de folytatólag a latin iskolában, a gynina­siumban is sürgeti s fel is veszi az anyanyelv alapos is­mertetését a latin, görög és liéber mellett. S elvül mondja ki. hogy csakis az anya nyelvből szabad az idegen nyel­vekhez fogni. Az idegen nyelveket mint egy élő szerve­zetet. az élet szükségeinek megfelelően, óhajtja taníttatni s nem abban látja a ezélt. hegy a tanulók egy holt pél­dagyűjteményre tegyenek szert. Már < Isii nagyobb nyel­vészeti könyve is. a fauna l/iiguarum Reserata“ is gya­korlati alapra van fektetve s szorosan alkalmazva- az élet s a társadalom szükségleteihez: nem grammatikai szabá­lyok halmaza ez többé, hanem a mindennapi élet, a leg­közönségesebb ismeretek keretéből vett latin beszélgeté­sek gyűjteménye egyszerű illustratiőkkal s német fordí­tással az eredeti szöveggel ellenkező oldalon. E nagyobb újításai mellett a tanításnak sok oly szabályát állapította meg. a melyet a későbbi kor szó nélkül fogadott el s a melyek mintegy axiómákká lettek. Itt csak egy néhányat jelölök meg. A tankönyvek úgy készittessenek, hogy a konkrét, az összevont mindég meg­előzze az elvontat; s előbb kell tanulni magokat a dol­gokat a szónál. Egyszerre ne tanítsunk sokfélét, mert ez zavart idéz elő s megnehezíti a biztos megkülönböztetést. Közöljük a tanítványokkal először a tárgy általános ké­pét. a lényeges vonásokat, a legegyszerűbb elemeket, s csak ezek után vonjunk el szabályokat s csak később so­roljuk fel a kivételeket s adjuk meg a részletesebb fel­világosításokat. Tanítás közben fokozatosan, lépésről-lé­­pésre haladjunk, kerüljünk minden ugrást, a mely héza­got idézhetne elő ; osszuk be minden évre. hónapra, hétre, napin s órára a tanítandó anyagot, Ne terheljük a gyer­meket korát s értelmét meghaladó munkával: kerüljük a kény szertan itást s e helyett lelkesedést, érdeklődést kell keltenünk a növendékekben az által, hogy alkalmas mód­szerrel könnyűvé tesszük a tanulást. Ne tanítsunk addig könyv nélkül, a mig a dolg<A-it kellően mesr nem értet­tük' és feladatokkal se terheljük addig tanítványainkat, a mig bő mértékben meg nem adtuk nekik az utasításo­kat a feladat megoldási módozataira vonatkozólag. Ne ta­­niUuuk egy folytában igen bosszú időn át. elegendő na­ponként 4 órán át tanulni az iskolában s ugyanennyin át otthon. A fegyelmezésre vonatkozólag megjegyzi C.. hogy a testi büntetés egészen mellőzendő az iskolában. A ta­nító álljon az osztályban oly helyre, a honnan kellő figye­lemmel kisérheti az egész osztályt. Olykor-olykor félbe­szakíthatja a tanitó a tanítást, hogy váratlanul megkér­dezzen a tanítottak köréből egyik-másik növendéket. Az egész oktatás folyamát egységesen kell szervezni; az elő­adott ismeretek oly összefüggésben legyenek, hogy egy egész ismereti encyklopediát képezzenek. Úgy kell elsa­játítanunk az ismereteket, hogy értelmesen s elfogadható alakban tudjuk azokat más >knak is előadni. Sokat kell gyakorolni a tanultakat, sokat kell kérdezni s a kérde­zetteket jól emlékezetünkbe vésni s a tanultakra másokat is tanítani. — a mint egy latin vers kifejezi: Multa rogare. — rogata teuere — retefita docere : Haec tria discipulmn i'aciunt superare. magistrum. Még csak egy vonás az, a melyet érinteni akarok vázlatos közleményem befejezése előtt Comenius tanítói

Next

/
Oldalképek
Tartalom