Új Dunántúli Napló, 1997. április (8. évfolyam, 89-118. szám)

1997-04-12 / 100. szám

6 Dtinántúli Napló Kultúra - Művelődés 1997. április 12., szombat Pilinczes József (balra) és Jordán Tamás fotó: Müller andrea Képmutatók cselszövése Bulgakov-bemutató a Pécsi Nemzeti Színházban Hírcsatorna Ifjúsági fesztivál. A hó­nap elején megnyitott V. Baranyai Gyermek és Ifjú­sági Fesztivál április 12-én 9 órakor Harkányban, a Bara­nyai Gyermeknéptánccso­portok Találkozójával foly­tatódik. Április 17-én 15 órakor Pécsett, a Szivárvány Gyermekházban diákön­kormányzati fórum nyílik. Új könyvesbolt Pécsett. Pécsett a Ferencesek utca 7. sz. alatti udvarban április 14-én 10 órakor orvosi tan- és szakkönyveket árusító bolt nyílik Medicina Köny­vesbolt néven. A Medicina Könyvkiadó köteteihez az orvostanhallgatók 10 száza­lékos kedvezménnyel jut­hatnak. Teleki Pál Verseny. A Magyar Természettudomá­nyi Társulat és a Baranya Megyei Pedagógiai Intézet április 12-én 9 órakor a JPTE földrajz tanszékén a földrajztudós és államférfi Teleki Pálra emlékezve me­gyei versenyt rendez általá­nos iskolás diákok számára. Az eseményt dr. Vuics Ti­bor tanszékvezető tanár nyitja meg. Éneklő Ifjúság. 70 éves a pécsi „Éneklő ifjúság” című rendezvénysorozat. Ebből az alkalomból a Pécs-Baranyai Kórus- és Zenekari Szövet­ség, a Kodály Társaság helyi szervezete és az önkormány­zat rendezésében ünnepi hangverseny lesz április 19- én 15 óra 30-kor a Liszt Fe­renc Hangversenyteremben, a pécsiek mellett szentlőrinci és sásdi általános iskolák kó­rusának fellépésével. Hangversenyek. Pécsett, a Művészetek Házában április 14-én 18 óra 30-kor Vedres Csaba zeneszerző estjére kerül sor. A komoly- és a könnyűzene határterületeit bejáró művész a Bartók Béla Zeneművészeti Kon­zervatóriumban Kocsár Miklós növendéke volt. Áp­rilis 17-én 19 óra 30-tól ugyancsak a házban Perényi Miklós gordonkaművész és a Budapesti Vonósok adnak koncertet műsorukon Boccherini, Haydn és Bach műveivel. Tárlat a Harlekinben. A pécsi Harlekin Galériában április 12-én 17 órakor Vágó Enikő és Vágó István művészházaspár tűzzomán­caiból nyílik kiállítás. A má­jus 10-ig látogatható tárla­ton Szász Endre festőmű­vész mond bevezetőt. Könnyen megvilágítható, miért is foglalkoztatta olyan intenzí­ven Mihail Bulgakovot a har­mincas évek első felében Moli- ére alakja, hogy regényt és drámát is írt róla. Az író a Tar- tujfe szerzőjének hányattatásai­ban a hatalomnak kiszolgálta­tott művész tragikus sorsát látta beteljesülni, vagyis a nagy drámaíró életútjának felidézé­sével valójában saját helyzetére reflektált. Egy abszolutisztikus rendszerben ugyanis, legyen az monarchia vagy bolsevik párt­állam, a független, tehát eleve tekintélyellenes gondolat az uralkodó rokonszenvének el­vesztését vonja maga után, ha­bár, a rezsim álszent jellegéből adódóan, a kegy vesztés látszó­lagos okát rendszerint egészen másban, például a szerző er­kölcstelennek minősített életvi­telében találják meg. Erre szol­gál a diktatúrákban dúsan te­nyésző intrika: a képmutatók cselszövése. Az igazi bot­ránykő a Tartuffe volt, de a hi­vatkozási alap az Armande Be- jart-ral kötött házasság. A Moliére-téma azért is jött, hogy így mondjam, kapóra Bulgakovnak, mert módot adott neki egy olyan allegorikus áb­rázolásra (ez, mint tudjuk, az elnyomó korok jellemző mű­faja), amely a sztálinista cenzo­roknak lehetőséget kínált arra, hogy beérjék a szájuk ízének megfelelő antiklerikális olva­sattal. Vagyis a rendszer kép­mutatására a szerzői színlelés válaszolt: a pártra és a politbü- róra gondolok, de az Oltári- szentség Társaságról beszélek. Elégedjetek meg ezzel. Mint ismeretes, nem így történt. A dráma ehhez túl jól sikerült. A viszonyok megváltozásá­val azonban az allegória köny- nyen deformálódhat, elhomá­lyosulván eredeti jelentése, kü­lönösen, ha a színrevitel netán túlzásokba téved. A pécsi elő­adásban szerencsére jobbára nem ez történik, sőt, az Érseket alakító Andorai Péter fő ér­deme éppen a visszafogott, szinte tartózkodó játék, leszá­mítva a „köpködési jelenet”-et, ami viszont, sajnos, az író hi­bája. Legfeljebb a Társaság asz­talára helyezett keresztet érez­zük túlzó megoldásnak, ez nem is szerepel a szerzői instrukci­ókban, hiszen ha D’Orsigni, akit a figyelemre méltó alakí­tást nyújtó Rázga Miklós ját­szik, látná a feszületet, nem tar­tana attól, hogy haramiák csap­dájába esett. A pécsi előadást tehát legin­kább azért dicsérhetjük, mert a mű erőltetett aktualizálása he­lyett a szövegben rejlő emberi tartalmakat igyekszik - ha nem is mindig hiánytalanul - kibon­tani. A művész, a színházcsi­náló ember megpróbáltatásait jeleníti meg. Jordán Tamás Moliére-je az éppen tíz évet átfogó cselek­mény során megrendítő szen­vedéstörténetet él meg: el­hagyja a felesége, barátnője a vesztét okozza, védence áruló­jává válik - és ő mindvégig te­szi a dolgát, így dacolva az el­lenséges erőkkel. Jordán alakí­tása főként a második részben teljesedik ki, ekkor hangjának néha fátyolos, rekedt'tónusa is összhangba kerül a figura ter­mészetével. A címszereplő jel­lemrajzának méltó pendant-ja Stenczer Béla groteszk-humo­ros portréja a hűséges Buton- ról. Hasonlóan kiérleltnek vél­jük Füsti Molnár Eva Made­leine Bejart-alakítását: meré­szen stilizált gesztusaival éles ellenpontokat ütköztetett. Ta­más Éva (Armande), Moravetz Levente (La Grange) és Beer György (Moirron) viszont in­kább egy-egy jellegzetes tó­nusra építette szerepformálását, s ez néhol hiányérzetet keltett bennünk. Szintén dicsérhetjük az elő­adás kettős korrajzát, oroszba oltott, s ezáltal ugyancsak gro­teszk hangulatú francia miliő­ábrázolását. Az egész előadás egyik legjobban megoldott részlete az első szakasznak a király fogadószobájában ját­szódó jelenete Kiss Jenő ironi­kusan fölényes Nagy Lajos- alakításával (amelyet a máso­dik részben is hajszálpontos hangnemváltások gazdagíta­nak) és az udvaroncok remek kórusával. A figurák és a színpadi miliő összhangja elsősorban Csiszár Imre rendezői munkáját dicséri, aki a rá jellemző szövegtiszte­lettel, minimális húzásokkal ál­lította színpadra a művet, s fi­gyelme még az instrukciókra is kiterjedt. Felfogását csak he- lyeselhétjük, hiszen maga Bul­gakov is makacsul ragaszkodott szövegéhez: „Egyetlen vesszőt sem vagyok hajlandó megvál­toztatni” -jelentette ki, mikor a dráma átírására szólították fel. A szcenika apróbb hibáit (Mo­irron hátat fordít a királynak, az Érsek maga gyújtja meg a gyer­tyát a gyónási jelenetben, a pin­cében orgonaszót hallunk) in­kább csak a rend kedvéért em­lítjük. Csiszár Imre tervezte a dísz­leteket is, kiválóan kiaknázva a színpadtér mélységét, ezáltal egyszerre idézve fel a klasszi­cista (Aleotti-féle) színház vi­lágát és jelezve a fikció meg­kettőzését, a játékot a játékban. A színtér vertikális kiterjesz­tése viszont (az infemális sül­lyesztővel és a magasba ívelő lépcsővel) ironikus utalásokat tett lehetővé. Ennek az átte­kinthetően tagolt és jelentésteli térnek bizonyára abban is kulcsszerepe van, hogy a finálé Képzelt beteg-parafrázisát egé­szen hibátlannak ítélhetjük. S ez a körülmény utólag még az előadás néhány kevésbé meg­oldott (s itt nem részletezhető) elemével szemben is elnézővé teszi a nézőt. Nagy Imre Arató Károly Csatakos szavaim Rejthelyükről rajban előtörő szavak engem csatárláncban támadjanak özönöljenek körbefogjanak rejthelyükről rajban előtörő szavak A csatakosak rám leskelődők távolból rohanók idevergődők hódítóim lesznek soha legyőzők a csatakosak rám leskelődők Amikor végre testközelbe érnek tátongó nagy szakadéka lesz az égnek nyüzsögnek benne mind a velem-éltek amikor végre testközelbe érnek Zsoltárosan búcsúztatom el őket szép igéikkel a lemerülőket a kék hasadékban sorra eltűnőket zsoltárosan akkor siratom el őket Arató Károly (1939, Mohács - 1992, Pécs) a hatvanas években indult költőnemzedék tagja, Pécs és Baranya irodalmi életének évtizedeken át ismert, jeles személyisége. Itt közölt verse a költő posztumusz kötetében szerepel, mely a közeljövőben jelenik meg Hol a dallam? címmel a Pannónia Könyvek sorozatban. Koncert a Kodály Zoltán Hangversenyteremért Nem mindennapos eseményre kerül sor a Pécsi Nemzeti Színházban április 16-án, szerdán este 7 órakor. A Pécsi Szimfonikus Zenekar Ho­ward Williams vezényletével a városban létrehozandó Ko­dály Zoltán Hangversenyte­rem javára ad koncertet, melynek védnökei Kodály Zoltánná Péczely Sarolta és dr. Újvári Jenő alpolgármes­ter. Ä hangversenytermet az Apolló Mozi átépítésével sze­retnék létrehozni. A műsor­ban Kodály, Rossini, Strauss, Offenbach és Suppé népszerű művei szerepelnek. Cs. L. Nyelvek egyenlősége, szabad nyelvválasztás A Magyarországi Orosztaná­rok Szervezetének küldött­sége a Művelődési és Közok­tatási Minisztériumban járt, és tárgyalásokat folytatott a nyelv tanításának helyzetéről. A küldöttség tagjai elmond­ták, hogy jelenleg a magyar tanulóiljúság 2-3 százaléka tanulja az orosz nyelvet. Ez a vészesen alacsony részarány már ellentmond a társadalmi megrendelésnek, mely az utóbbi hét évben mind mar­kánsabban jelentkezik a gaz­dasági, kereskedelmi és mű­velődési szférában. Jelenleg a középiskolák 80-90 százaléka nem hirdeti meg az oroszt, holott a szakta­nári ellátás biztosított. 1989- ben csupán a kötelező jelleg megszüntetéséről született dön­tés, nem pedig az orosz nyelv- oktatás teljes felszámolásáról. A küldöttség megfogal­mazta: a művelődés ma már piac. Rossz az a kereskedő, aki áruját a pult alá dugja, s eközben azt hangoztatja, hogy nincs rá kereslet. Az iskola- igazgatók tévúton járnak, amikor e világnyelvet nem veszik fel a választható ide­gen nyelvek közé. Követniük kellene a fejlett nyugati or­szágok példáját, ahol az orosz nyelv szerepel minden vala­mirevaló középiskola válasz­tékában. A tárgyaló felek egyetértettek abban, hogy a középiskolás diáknak leg­alább két idegen nyelvet kell tanulnia, ha versenyképes kí­ván lenni az életben. Megál­lapodás született, hogy az MKM mellett működő idegen nyelvi munkabizottságba a jövőben meghívják az orosz nyelvtanárok képviselőjét is. Futnak a képek filmjegyzet Monte Cristo New Yorkban Bobby atya szerepében: Robert De Niro Hova menjünk moziba? Néze­getem az áprilisi műsorplaká­tot, tallózgatok a filmcímek kö­zött, ízlelgetem őket. Nagyon tanulságos olvasmány áll össze belőlük. Ha szövegelemzést végeznék, bizonyára érdekes következtetésre jutnék. A kulcsszó: a pokol. Ez kétszer is szerepel, főnévként és mellék­névként is. Érthető hát, hogy ördög is van, sőt: az ördög maga. De akad itt még egy Drakula is, halott úgyszintén, sírhant hasonlóképpen, még ha „sekély” is. Vajon ezek a címek a tengerentúli filmcsinálók íz­lését tükrözik csupán (a nagy­mozikban e hónapban kivétel nélkül amerikai produkciókat játszanak), vágy esetleg a honi forgalmazók gusztusára is utal­nak? Alighanem is-is. Sőt, ide­haza, úgy látszik, olykor még rá is tesznek egy lapáttal „az ör­dögök tüzére”. Itt van például a Pokoli lecke, amelynek eredeti címe egyszerűen csak Sleepers, vagyis „alvók”, baljós mellék- zöngével, mert metaforikusán a halálra is utal, sőt „vasúti talp- fák”-at is jelent, halott geren­dákat, amelyek fölött elrobog­nak a vonatok. A film négy külvárosi srác történetét meséli el, akik va- gányságból, meggondolatlan­ságból csaknem halálos balese­tet okoznak, aminek következ­tében javítóintézetbe küldik őket. Itt a szadista őrök beteges aljasságainak áldozatává vál­nak. Mindez jóvátehetetlen lelki sérüléseket okoz nekik, amit felnőtté válva sem felejt­hetnek el. Közülük ketten bű­nözők lesznek. Egyikük pedig, ő a főhős és a narrátor egy sze­mélyben, akinek kedves olvas­mánya a Monte Cristo, bosszút áll egykori kínzóikon. Ebből az anyagból akár na­gyon jó filmet is lehetett volna csinálni, ha nem adagolták volna túl a rémségeket, a külvá­rosi és alvilági naturalizmust és a durva beszédet. S ha Barry Levinson, az alkotás rendezője, mellőzte volna a hatásvadász megoldásokat és a szokásos hollywoodi sablonokat. így azonban furcsa kettősséget ér­zékelünk. Ehhez a mesterkélt dramaturgiához és hivalkodó fényképezéshez ugyanis túlsá­gosan súlyos ez a téma, másfe­lől pedig a valódi emberi drá­mát gyakran elfedi a vizuális sokkterápia. S hogy mégsem távozunk egészen elégedetlenül a mozi­ból, azt három jó színésznek köszönhetjük, akiktől persze láttunk már ennél nagyobb ala­kítást is, de most is oda kell fi­gyelni, ha őket látjuk a vász­non. Az egyik a nagyon meg­öregedett Vittorio Gassman, aki egy olasz keresztapát alakít, a másik Dustin Hoffman egy al­koholista ügyvéd szerepében. A harmadik pedig Robert De Niro, aki Bobby atyát, a film legjobban kitalált figuráját játssza. Ez a katolikus pap az egyetlen, aki valóban segíteni akar a történet nyomorultjain, jó tanáccsal, lelki támasszal, szeretettel, megértéssel. És a film nagyjelenetében Bobby atya még hamis tanúval­lomással is védencei mellé áll, mert úgy véli, hogy mikor pap létére, egyszer az életben, ha­zudik, valójában a gonosz ellen emeli fel szavát. N. I.

Next

/
Oldalképek
Tartalom