Új Dunántúli Napló, 1994. július (5. évfolyam, 179-209. szám)

1994-07-23 / 201. szám

8 uj Dunántúli napló Riport 1994. július 23., szombat A nehéz múlt után Szólnak a harangok... B éke a bejövének, áldás az elmenőnek - hirdeti a ko­lozsvári Brassai lyceum főbejá­ratának felirata. Ám eleink toleráns bölcses­sége és humánus embersége a jelenben torzképpé silányult. Az örökség alig él tovább. Kü­lönben miért kellene farkasz- szemet néznie egymással a „rend” szigorú őreinek és a vá­ros szabadságféltő polgárainak Kolozsvár főterén? Különben miért kellene a „városvédők­nek” élőlánccá fejlődniük az „ásatásokra” kivezényelt erő­gépmonstrumokkal szemben? Különben miért lenne ez a szá­zadvéghez és európaiságunkhoz olyannyira méltatlan „ütközet” Erdély fővárosának szívében, a romántól, magyartól egyaránt megbecsülést érdemlő Má­tyás-szobor körül? Miért kel­lene hát tüntetni és tiltakozni, gyűlésezni és hadakozni, meg vészt jelzőén félrevemi a ha­rangokat a magyar templomok tornyában? Talán azért, mert itt már ré­gen nem római kori ásatásokról és a közös történelem kiemel­kedő alakjának emlékművéről van szó. Talán azért, mert a szélsőségesek sajátos erőpró­bára szánták el magukat, erő­felmérésre, a türelem határainak kitapogatására, szakítószilárd­ságának veszélyes kipróbálá­sára. Mert Kolozsvárott, hol a föld mélye a múlt kincseinek ritka gazdagságát rejti magában, ta­lán száz-százötven méterre a fő­tértől, félbehagyott, szemét- és hulladéklepte római kori ásatá­sok porlanak. Hosszú ideje ma­gukra hagyottan, félig feltárt ál­lapotban várakoznak jobb sor­sukra. Velük most senki sem foglalkozik. A demokratákat gyülevészek hadának tituláló szélsőségesek sem. Nekik épp elég a feszültség és a bizonyta­lanság légkörének fenntartása és tartóssá tétele. Az, hogy a fé­lelem igazgassa az élőket. S feledtesse velük múltjukat is. Hogy ne legyen könnyű és ter­mészetes demokratának lenni. Hogy még nehezebb legyen magyarnak megmaradni. Hogy csak az elmúlásban lehessen megbékélés. Mint a házson- gárdi temetőben, hol a külön­böző nemzetiségűek egymás mellett pihennek. Románok, szászok, magyarok és ki tudja még hány náció szülöttei. Sír­jaik és kriptáik. Csak az élők nem tudnak megbékélni ezen a tájon? N em egészen. Van az or­szágnak számos szöglete, hol fortélyos félelem helyett a kölcsönös megbecsülés, a tole­ráns légkör „igazgat”. Ahol ro­mán és magyar természetes módon él és dolgozik együtt, ahol nem szégyen semmilyen nációhoz tartozni, ahol min­denki őrizheti és ápolhatja múlt­jának örökségét. Ahol érvényes a kolozsvári felirat, bejövőnek és elmenőnek egyaránt. Ahol a történelmi falak valósággal su­gározzák a múlt szellemét. Ahol a nyílt beszéd, az őszinte szó te­het mérlegre múltat és remélhet méltán egy jobb jövőt. Nagyenyeden vagyunk, az óriás termetű, egykor orszá­gos judobajnok, civilben testne­velő tanár, Cri- san Vasile pol­gármester ven­dégszeretetét élvezzük. Meg Csiszár Gyu­láét, 2a világot járt agrársza­kemberét, a he­lyi Bethlen Gá­bor Társaság elnökéét, továbbá Pásztor Kupán Istvánét, a re­formátus gyülekezet ízes be­szédű, szellemes vezetőjéét. Gyula bácsit semmi, még Svájc sem tudta elcsábítani, pedig ott annyi frankot kapott volna fi­zetségként havonta, mint itt lejt. A tiszteletes pedig nem akármit, a Székelyföldet hagyta ott és cserélte fel a jelenlegi gyüleke­szászok által várossá fejlesztett település mindig is a kultúra központja volt. Nem véletlen bizonyára az sem, hogy a tizen­nyolcadik századtól mintegy húsz enyedi református lelkész egyidejűleg az erdélyi püspöki tisztséget is betöltötte. S tán az sem véletlen, hogy e kis telepü­lésről oly sokan hagytak maguk után maradandó irodalmi-mű­velődési örökséget az évszáza­dok során, mint például Her- mányi Dienes József, az 1735-től 1763-ban bekövetke­zett haláláig itt munkálkodó prédikátor, a Nagyenyedi De- mokritus című, mintegy három­száznegyven anekdotát tartal­mazó gyűjtemény szerzője. Aki a korabeli Erdély társadalmat szinte teljes keresztmetszetében szeretné megismerni, aligha te­heti ezt jobban, mint ezt a ma is szórakoztató könyvet forgatva. Aki pedig a nehéz múlt után, a még kopottas jelenből egy em­zetével. A dolog azért mégis­csak érthető. Mert Enyed ma­gához húz és magához köt ma is. És megszólítja az idelátogató idegent is. Történelme során feldúlhatták a barbárok, átvo­nulhattak rajta a törökök és a ta­tárok, féltucatszor földig rom­bolhatta az ellenség, mindig új­jáéledt, főnixmadárként felépült poraiból. S a XVII. század óta őrzi, védi az egyenlőség eszmé­jét. Nemre, fajra, vallásra, nem­zeti hovatartozásra való tekintet nélkül. A Báthory lyceum ősi falai emléktáblákat tartanak. Például Kemény Zsigmondét, a regény- és hírlapíróét és politikusét, aki 1823 és 1834 között diákosko- dott ebben a kollégiumban, melynek egy éjszakára mi is la­kói vagyunk. Közel húsz esztendőt töltött el ugyanitt, tanárként, a száza­delőn Áprily Lajos. Itt tanult 1784 és 1842 között a világhí­rűvé lett orientalista, a tibeti kultúra kutatója, Körösi Csorna Sándor. Az elmúlt években el­helyezett emléktáblák végre őr­zik nevüket. Nem véletlen tehát, hogy a magyarok által alapított, ám a beribb jövőt remél megszületni, az sok mindent felvillanni láthat ebben a kisvárosban. A Brassai lyceum felirata azért mégsem lett teljesen az enyészeté. Még akkor sem, ha vannak elvakult, elfogult erők, kik úgy tűnik, ezt szeret­nék. Ám az üzenet él ebben az országban, él Erdélyben is. Csak nehézkesen töri át a szűk­látókörűség és a politikai indu­latok építette falakat. Csak las­san győzi le a múlt emlékei és a jelen történései keltette félel­meket. Ám a félrevert harangok ebben is segíthetnek. Mert a ha- rangkondulás nem csak liturgiái eszköz. Nem is csak vészjelző készülék. Hanem az összetarto­zás jele, az összefogás szimbo­lizáló ereje is. Elősegítője an­nak, hogy a különböző etniku­mokhoz tartozók közti kapcso­latok emberhez méltók legye­nek. Hogy megbékélni ne csak a holtak tudjanak. Hogy évszá­zadok üzenete megértésre talál­jon a kisszerű praktikáival fog­lalkozó jelenben. Hogy az idé­zett felirat üzenetét mindenütt megértsék a világon. Még Ko­lozsvárott is. Szirtes Gábor Magyarul magyarán Eszperente Sikerkönyvet ír a pápa? II. János Pál az első pápa, aki nemcsak teológiai témájú könyvet ír. A mintegy 230 ol­dalas esszé-kötet, amely „A remény hullámai felett” címet viseli, s lengyelül, kézírással született meg, a tervek szerint ősszel jelenik meg, elsőként az Egyesült Államokban. 35 fejezetből áll, s összefoglalja II. János Pál személyes életfi­lozófiáját: gondolatait az em­beri életről épp úgy, mint a vallás kérdéseiről. A pápa fel­dolgozta „a vallás s különös­képpen a katolicizmus, a lélek szerepét a változó világban, hogy megvilágítsa az Isten vi­szonyát az emberhez, s az ember kapcsolatát Istennel”. Az amerikai kiadó, a nem­zetközileg elismert Random House „mennyekbe menő” példányszámmal, „bestsel­ler-csúccsal” számol. A köny­vet feltehetően rövid időn be­lül több, mint 20 nyelven publikálják, 10 milliárdot meghaladó példányban, s így a hírek szerint pillanatnyilag 5 millió dollárra rúgó szerzői jogdíj-előleg sokszorosan be­jön. A 80-90 millió dollárra becsült várható bruttó-bevétel a Vatikáni Bank külön szám­lájára kerül, s azt karitatív cé­lokra kívánják felhasználni. Olaszországban a Monda- dori cég szerezte meg a kiadói jogokat, amelyben Silvio Ber­lusconi miniszterelnök 47 százalékban érdekelt. Leonard Mondadori, a kiadó vezetője úgy értékelte, a könyvet, hogy „az olyan, mintha magánki­hallgatáson találkoznánk a pápával, de a saját otthonunk­ban”. Kocsis Tamás A magyar nyelvben feltűnő az e hangnak a többi magán­hangzóhoz viszonyított túlságo­san gyakori előfordulása. Ez a magyarázata annak, hogy elmemozdító nyelvi já­tékká vált gondolataink csupa e hanggal való kifejezése, az esz­perente. A magyar művelődéstörténet szerint az eszperente kezdemé­nyezője Orosz Ádám egersza- lóki plébános volt, aki környe­zetét azzal lepte meg, hogy a magyarban mindent ki lehet fe­jezni csupa e hanggal. Ismerősei szaván akarták fogni, azt kérdezték tőle, hogy mondaná a saját becsületes ne­vét. A bölcs pap készen volt a felelettel ezt mondván: Lengye­lek ellene - Emberek eleje. De a kételkedők tovább faggatták. A macska és a káplán eszperente nyelven való megnevezését kér­ték tőle. Rövid szünet után kész volt a felelettel: a macska=cge-l rek esperese; a káplán=espere- sek egere. Egy-egy nyelvművelő tanács hatására hajlamosak vagyunk átesni a ló másik oldalára, azaz ellenkező túlzásba esünk. Na­gyon sok példát mellőzve ma­radjunk az e hangok egyhangú­ságot, monotóniát okozó hatá­sának elhárításánál! A legegyszerűbbről, a nyílt és a zárt e megkülönböztetésé­ről már szóltunk az előző héten. Az e hangokat gyakran ö váltja fel: a perkelt és a ser szavunkat említettük példaként, valamint a csenget és a csönget, a veres és a vörös váltakozását. Az ö-ző nyelvjárásokban pedig a zárt e hangok helyén következetesen ö hallatszik. Ez okozta az egyszeri nagy­mama ijedelmét, aki a nála nya­raló városi unokájától azt kér­dezte: Hol van az új labdád, kis­fiam? Mire az unoka így vála­szolt: Nagymamikám, mögöt­tem. - Nagyanyónak majdnem elállt a lélegzete, mivel az ő anyanyelvjárásában azt jelen­tette, hogy a lurkó egészben vagy darabokban elfogyasz­totta, lenyelte (megettem). A fel-föl váltakozása kiváló lehetőség az egyhangúság fel­oldására. A fölmegy jobb hang­zású, mint a felmegy; a fölen­ged, mint a felenged, afölemel a felemel-nél. A fölösleges a jó­hangzás szempontjából a feles­leges előtt áll. De ha valaki túlbuzgóságból a fel helyett a föl alakot hasz­nálja a följövök, föltöröm, föl- bőszült, fölöltözködöm stb. ala­kokban, akkor csöbörből vö­dörbe, akarom mondani: cse­berből vederbe esik, s bizony joggal éri a nyökögés vádja, amely semmivel sem jobb, mint a mekegés, az eszperente he­lyett az öszpöröntö. Nem beszélve arról, hogy e két magánhangzóval alkotott alakváltozat között jelentéskü­lönbség is lehet. A háromszög mint síkidom nem nevezhető háromszegnek. A tejfel és a tej­föl között csak hangzásbeli kü­lönbség van, de egész más a tej­nek a fele, mint a föle, s egészen mást művel az, aki a tejet felezi, mint aki fölözi. Költőinknél, például Babits- nál megfigyelhető az e és az ö magánhangzós alakpárok mű­vészi felhasználása. Aki nem hiszi, nézzen utána! Rónai Béla Keresztrejtvény Beküldendő a helyes megfejtés augusztus 1-én (hétfő) déli 12 óráig beérkezőleg, LEVE­LEZŐLAPON 7601 Pf: 134. Új Dunántúli Napló Szerkesztősége, Pécs, Rákóczi u. 34. VIII. em. A július 9-i lapban közölt rejtvény helyes meg­fejtése: „Bízzunk benne, hogy egész tavasszal ilyen remek időnk lesz.” Utalványt nyertek: Brúnyai Zsuzsanna, Sellye, Radnóti u. 3., Csorbics Józsefné, Pécs, Móra F. u. 58., Dániel M. Mónika, Komló, Eötvös u. 16., Kiss Sándor, Nagyberki, Kisberki u. 28., Vörös Géza, Pécs, Enyezd u. 30. Áz utalványokat postán küldjük el.

Next

/
Oldalképek
Tartalom