Új Dunántúli Napló, 1993. október (4. évfolyam, 268-297. szám)

1993-10-30 / 296. szám

1993. október 30., szombat Irodalom - művészet 11 „Engem más nem érdekel, csak a csúcs” - mondja Trevor Griffiths: Komédiások című da­rabjának egyik szereplője, de megformálója, Radó Péter is magáénak vallja e kijelentést. A Pécsi Nemzeti Színház új tagja csupán 18 éves, de már di­csekedhet színészi múlttal. Nemcsak azért, mert egy szí­nészdinasztia harmadik nemze­dékének tagja, hanem, mert ha­téves korában lépett először a világot jelentő deszkákra. Elra­gadtatással, mégis a tapasztalt öregeket megszégyenítő böl­csességgel beszél a színházról: a csodáról, amely színészben és nézőben egyaránt létrejön egy-egy jól sikerült alakítás nyomán. Kedvencei között La- tinovitsot, Andorai Pétert, Jack Nicolsont és John Malkovichot említi. Gyakran jár moziba, imádja a könnyűzenét, s megígéri: mi­helyt megtanul énekelni, rock­zenekart alapít.- Elég hamar belekerültem a színházi körforgásba, ebben nőttem fel - emlékszik vissza a kezdetekre. - Nagyapám, Radó Vilmos négy évtizeden át volt színigazgató Kecskeméten. Édesanyám, Bálint Mária, Deb­recenben színésznő, őt, amióta az eszemet tudom, elkísértem minden próbára és végignéztem az előadásait. Mindez életre szóló nyomot hagyott bennem. Borzasztóan rossz gyerek vol­tam, s nem én lettem az osztály Új arcok a PNSZ színpadán - Radó Péter Aki nem esett messze a családfájától Radó Péter a Komédiásokban eminense. Csak az irodalmat és a rajzot szerettem, s az iskolá­ban előadott mesejátékokat, Fotó: Horváth Norbert amelyekben mindig szerepel­tem: sárkány vagy boszorkány voltam, amelyikre épp szükség volt. Imádtam bohóckodni, és nagyon élveztem, hogy kifest­hetem magam. Gyermekfil­mekben is játszottam.- Mikor kezdett a színészettel komolyan foglalkozni?- Gyerekszínjátszó voltam, amikor 11 éves koromban egy kiváló debreceni tanárhoz, Vár- hidi Attilához kezdtem járni, ő indított el a pályán, rengeteget tanultam főle. Tizenhét éves gimnazista voltam, amikor Ár­kosi Árpád Szegedre hívott, s én boldogan mentem, hogy játszhassak. Fantasztikus él­mény volt olyan előadásokban részt venni, mint a Lukács An­dor rendezte Konyha, Spiró Csirkefeje vagy a József és test­vérei.- Miért jött mégis Pécsre?- Mert nyughatatlan, kaland­vágyó vagyok. Szegeden hálát­lannak tartanak ugyan, amiért elszerződtem, de én nemcsak velük, másokkal is szeretnék dolgozni. Balikó Tamás látott, hívott, s én jöttem.- Mit vár az első évadtól?- Érdekes szerepeket, sok munkát, és szeretném jól érezni magam a pécsi társulatban. Ját­szom az elmúlt héten bemuta­tott Komédiásokban, és most kezdődtek el a Közjáték Vichy- ben próbái. Sokat kell még ta­nulnom, mert színjátszó bárki lehet, de SZÍNÉSZ csak a kivá­lasztott kevesekből válik. Én pedig közéjük vágyom. Csató Andrea Hogyan él ma Guldenburg grófné? A Guldenburgok. Az ülő sor jobb szélén Christiane Hörbiger A Guldenburgok öröksége című NSZK tévéfilmsorozat 13 részből álló epizódjait látják he­tenként a magyar tévénézők. A tévéfilmsorozat egyik neves Guldenburg-sztáija vitathatat­lanul a grófné szerepét (Chris­tine von Guldenburg) alakító Christiane Hörbiger, akinek az ereiben magyar vér is folyik ... Az 54 éves művésznő két olyan kitűnő és - elsősorban a „német nyelvű” európai országokban - jól ismert szülőnek á gyermeke, mint Attila Hörbiger (Budapest, 1896 - Bécs, 1987) és Paula Wessely, akik - egyes vélemé­nyek szerint - „a német nyelvű színház főpapjai”. Az édesanya - Paula Wessely UFA-sztár - 1953 óta a bécsi Burgtheater színtársulatának a tagja és három leány (Christi­ane, Maresa, Elisabetht) édes­anyja. Á Christine von Guldenburg szerepében népszerűvé vált Christiane Hörbiger a Reinhardt Szeminárium elvégzése után 18 évesen (!) debütált a világhírű bécsi Burgtheaterben. A Bécs- ben felnőtt színészcsemete első fellépését várva várták a bécsi színikritikusok, s véleményük lesújtó volt; csak a „nagy Wessely lányát” látták a kezdő színésznőben, és ebből az örö­kösnek tűnő árnyékból nem volt könnyű a kimozdulás Christiane számára. „Elviselhetetlenné vált a számomra az az érzés, hogy mindig összehasonlítanak vala­kivel. Bécsben mindig csak azt voltam kénytelen bizonyítani, hogy én más vagyok, hogy én „én” vagyok - emlékezett visz- sza a kezdet keserű éveire a művésznő a Freizeitrevue ha­sábjain. Áz osztrák fővárosból Zü­richbe költözött. 1958-ban kapta az első filmszerepét, ahol olyan partnere volt, mint Hans-Joachim Kulenkampff. 1978. szeptember 7-én csa­pás éri a színésznőt: szívinfark­tusban meghal a férje, dr. Rolf Bigler újságíró, akivel 11 bol­dog évet töltött el biztonságban és igazi partneri kapcsolatban. A 80-as évek végéig Zürich­ben dolgozott, hogy a fia (Sas­cha) londoni tanulmányait fe­dezhesse. 1979-ben viszont már Klaus Maria Brandauer film­partnere az Olympia című film­komédiában. Amerikába is el­utazott „felejteni”, de aztán vi­szonylag hamar visszatért a zü­richi óvárosba, ahol az ajtón még ott van táblán az egykori félje neve, ami az iránta való hitvesi tisztelet vitathatatlan jele. Ezt tudomásul veszi az élettársa, Gerhard Tötschinger (52) rendező és szövegíró is, aki 1984 óta táplál gyengéd érzel­meket az ismert színésznő, Christiane Hörbiger iránt. 1989-ben egy Bécs melletti für­dőhelyen házat vettek maguk­nak. Christiane ma 24 éves, Sas­cha a múlt évben kapott diplo­mát Londonban és rendező lesz. A magyar tévénézők otthona­iba hetenként belépő Christine von Guldenburg, azaz Christi­ane Hörbiger évei így teltek az európai valóság utóbbi évtize­deiben ... Hajzer Lajos Szép magyar vers Kormos István: Szegény Yorick Halálon túl kicsit mondjuk ötszázöt évvel senki nem tudja róla hogy én valék Yorick Koponyám partra vetve fűrésszel elfelezve egy jó öreg sírásó pohárnak kinevez széléről kortyint fecske Hajha barátaim akkor már ti se lesztek Valaha magyarul éneklő nyelvemet árva ükunokáim a kutyának se mondják mert nyelvem elrohad szívem is elrohad mivelhogy aki élt rohad egy miccenésre Dunnyogtam nagymamának tarló tű-tengerén mezítláb átszaladtam lábam csont dobverő lett ujjam a betűkön motozgatott riadtan sillabizálva ó- s új testamentumot térdeltettek sarokba nagy vödröket cipeltem vállam kulcscsontja orsó térdemben stroncium Sakkoztam veletek röhögtem veletek ha ültem veletek nem voltam veletek Báthory utca 8 nyaktilóm fabrikáltam csák elértem gyalog Atlanti partokat Kormos családnevem anyámtól örököltem keresztelésben Istvánt mint ama vértanú sok néven szólítottak Pistika Piska Pista utóbbi főleg lónév volt amíg lovak voltak Cicelle Cormieux végül csak Yorick voltam azaz szegény Yorick (1966) Győri László Szú A szürke kis deres egyre vérzett, a bőre alól a lyukakon át egyre szivárgott a vér, csak a tél bírta elállítani. A szúette lovacska tavasztól őszig vérzett, egyre vérzett, amíg a szétfurkált faragvány egyszer csak össze nem roppant az időtlen jászol előtt. Európa Kávéház, avagy a szabadság dzsungele Miért hanyagoljuk egymás irodalmát? Az Európa Kávéház Szaraje­vóban állott, és 1992 tavaszáig itt adtak egymásnak találkozót a szarajevói horvát, szerb, bos- nyák írók, és ide hívták meg a városba érkező barátaikat is. Mára már az Európa Kávéház is romhalmaz természetesen a ne­vezetes városban, ahol nem ma­radt kő kövön. Eltörtek a kávé­házi márványlapok, amelyen az írók dolgoztak, a kávéház nevét viszont egy könyvsorozat viseli majd itt, a közép-európai régió­ban. A Friedrich-Neumann Ala­pítvány és a Magyar PEN Club szervezésében tartott regionális konferencián, Budapesten be­széltek erről a múlt hétvégén egy tucatnyi közép-európai or­szág PEN-központjainak veze­tői, írói és ezen irodalmak fordí­tói. A dél-afrikai származású Ronald Harwooddal, a Nemzet­közi PEN Club szeptemberben megválasztott elnökével együtt, aki Konrád Györgyöt követte e tisztségben, és most látogatott először közép-európai kollégái­hoz. Rátelepszik-e az iroda­lomra a politikum? Miért ha­nyagoljuk el egymás irodalmát? - hangzottak a találkozó fő kér­dései, melyekre több válasz szü­letett: pár éve még a politikai érdekesség fűzte egybe író-for- dító-olvasó játékát. Mára az ol­vasók torkig vannak a politiká­val, s az így feltáruló űrben rög­vest helyet talált a ponyva. A könyvpiacon nem a dzsungel, hanem a sivatag szabadsága uralkodik - jellemezte a könyv­piac mostani helyzetét Karol Wlachowski műfordító, a Szlo­vák Kulturális Intézet igazga­tója. Közép-Európa most belpoli­tikai botrányoktól, egymásra acsarkodó szomszédok perpat­varától hangos, és szinte az egész térségre rányomja bélye­gét a véres délvidéki háború. A közember nem is azt kérdezi, olvassuk-e egymás irodalmát, inkább azt, hogy olvasunk-e még egyáltalán irodalmat. Mert ennél rosszabbat is el tudunk képzelni egymásról.- Mindezen népek kultúrái együtt voltak még e század ele­jén - mondta bevezető előadá­sában Hubay Miklós, a Magyar PEN Club elnöke. - Akár az ik­rek az anyaméhben: dulakodva, de egyazon véráramban. Tud­tunk egymásról, és lám, mi lett az egymás iránti érdeklődésből. A leginkább kétkedő hangot Osztovits Levente, a külföldi irodalmakat évtizedeken át gondozó Európa Kiadó igazga­tója ütötte meg, mondván hogy az egymás irodalma iránti ér­deklődés a múlt rendszerben po­litikai, sőt propagandisztikus indíttatású volt, akkor is ha el­lenzéki töltetű köteteket ültettek át a fordítók. Ma anyagilag le­hetetlen a korábbihoz hasonló kiadási program a szomszéd népek irodalmából is. Jellemző, hogy a kiváltságos helyzetben lévő budapesti Eu­rópa kétkedésére éppen a szé­lekről érkezett érdemi válasz, a régió kis kiadóitól. Köztük van a pécsi Jelenkor is, amely kez­dettől foglalkozott a régió iro­dalmának bemutatásával, az idei könyvhéten a szerb és a lengyel irodalom egy-egy élvo­nalbeli szerzőjével, Paviccsal és Rylskivel Kiseurópa címen so­rozatot indított. A következő a szlovén Salamun verseskötete lesz a téli könyvvásáron. A könyv költségeinek egyik felét a Soros, a másikat a szlovén Trubar Alapítvány állja. Az utóbbi figyelemre méltó ked­vezményezéssel a külföldön megjelenő szlovén irodalmi művek költségének feléhez ad hozzájárulást pályázati formá­ban. A pozsonyi Kalligram Kiadó alapítója, Grendel Lajos Viseg- rád-programot indít: magyar, cseh, szlovák, lengyel széppró­zát és társadalomtudományt, esszét tesz közzé mind a négy nyelven a szerkesztőbizottsági négyes a Soros Alapítvány tá­mogatásával. Bibó, Konrád, Márai, Hrabal, Gombrowicz nyitja a szerzők sorát. És kiad­nak Dominó címen egy kö­zép-európai esszésorozatot is, az első kötet Kiss Gy. Csabáé, majd Danilo Kis következik. Az értékes könyvek kiadha- tóságában és az olvasói érdek- lődésban hivő fantaszták sorát szaporította a továbbiakban az ausztriai Szépfalusi István majd Veno Täufer, aki a Szlovén író­egyesület által alapított kö­zép-európai irodalmi díjra és az ehhez kötődő Vilenica találko­zókra, antológiára és könyvso­rozatra hívta fel a figyelmet. További nagy terv az Európa Kávéház sorozata, amely 12 könyvkiadót mozgósít a kö­zép-európai régióból, és az itt születő irodalmak, egymás könyveinek kölcsönös fordítá­sára és kiadására. Elindítója a klagenfurti Wieser Kiadó. Bizakodásának adott hangot Konrád György, akinek szep­temberben járt le a Nemzetközi PEN elnöki mandátuma, és most alelnöke a szervezetnek: - Semmi sem mutat olyan erővel a könyv, a kulturális párbeszéd fontosságára mint a balkáni há­ború halottainak tömege. - Konrád kemény szavakkal il­lette azokat az írókat, akik erre a háborúra biztatták vagy kiala­kítván egy nemzeti retorikát, felmentést adtak az erkölcsi ön­vád alól. Ez a régió így, csetepatéi kö­zepette nemkívánatos a fejlett világban. És ha tetszik, ha nem, egy értelmezési csomagban va­gyunk, tehát együtt kell straté­giát választanunk. A könyvkia­dás egymás műveinek megis­mertetése pedig olcsóbb bárme­lyik stratégiánál, és előkészít­heti a talajt a politikai közeledé­sekhez. Gállos Orsolya 1 1

Next

/
Oldalképek
Tartalom