Új Dunántúli Napló, 1993. szeptember (4. évfolyam, 238-267. szám)

1993-09-18 / 256. szám (255. szám)

10 üj Dunántúli napiö 1993. szeptember 18., szombat Megjelent a Jelenkor Gazdag tartalmú szeptemberi szám A Pécsett szerkesztett Je­lenkor szeptemberi száma Mé­szöly Miklós Karácsony című „tragi-abszurd”-jával kezdő­dik: ez a rövid, előadásra szánt mű hasonlóképpen íródott, mint Mészöly utóbbi években olvasható elbeszélései: az egy­szer elkezdett, de be nem feje­zett szöveget húsz-harminc évvel később zárta le írója. A Karácsony eredete Mészöly nagy port felverő színpadi munkáinak idejére nyúlik vissza, hiszen első részeit 1960-ban vetette papírra. Bállá Zsófia, Kántor Péter, Kovács András Ferenc, Bor­bély Szilárd, Horgos Béla és Hárs György Péter versei mel­lett Balassa Péter Halálnapló­jának záró-részlete is olvas­ható a számban. Itt kapott helyet Fogarassy Miklós 1977-ben kelt francia utinaplója, s itt kezdődik el az az interjúsorozat is, melyet a fiatal szegedi rádiós, Balog József jegyez. Kérdéseire most Szörényi László válaszol - s az inteijúnak külön is érdekes­sége, hogy még 1988-ban ké­szült. Nyitó fejezetének első részével útjára indul Sándor Iván új regényének, az Előjá­téknak a közlése. A szeptemberi számban az immár hagyományos szemlék újabb darabjai is helyet kap­tak. Kántor Lajos a romániai szellemi élet legfrissebb ese­ményeiről tudósit, P. Müller Péter pedig az elmúlt fél esz­tendő színházi eseményeiről számol be - mindketten sze­mélyesen, bevallottan a saját elfogultságaik és lehetőségeik szerint válogatva elevenítik fel a történteket. A tanulmány-rovatban két terjedelmesebb írás szerepel: Váróczi Zsuzsa Az ember tra­gédiája cselekmény-elemzését végzi el. Orbán Jolán pedig Jacques Derrida munkásságát vizsgálja. Az első őszi szám kritikaro­vatában Gács Anna Bállá Zsó­fiáról, Földényi F. László Ku- korelly Endréről ír. Méhes Ká­roly Ottlik Géza Budá-járól mondja el a véleményét, Új­vári Gábor pedig Borbély Szi­lárd legutóbbi kötetét bírálja. Kovács András Ferenc Gót pergamen Nocte surgentes vigilemus omnes Áldott légyen az Úr neve, ó, ma olyan Messziről indul meg-meginogva a lélek, Elindul a szentség, szinte sziszegve Beindul az első távoli verssor, S úgy közelít, mint gyilkosán égő Kardvas a kisdedek éjszakáján, Vad katonák gyors dobogása, Vértek súlya a mellkason, Mintha a vágy dübörögne a mázsás Szapphikumokban, a szív kapujában ... Egyszer a pántok szerteszakadnak Megnyílnak akkor kamrák, égi cellák, Sejtek, sejtelmek nyílnak: más utak. Majd a szabadba. Végül a fénybe. Ott csak a vér virraszt meg a vétek. Borbély Sándor s En nem tudok be Én nem tudok beszélni senkivel inkább csak szóbaállni átmenet csak hallgatok csak néha közbeszólok mert nincs miről beszélgethetnék fáraszt ha tőlem azt várják beszélgessek a témákat nagyobbrészt ismerem a társalgásban részt venni játékát a kérdések és válaszok szabályát és nyelvtanát a szavak közé fűzve a gesztusok közt poharak mozognak étkészletek majd cigaretta kávé átsétálva a teret termeket így vezet a beszélgetés távol a szavaktól a szabályok felé amelyeket illik betartani a beszélgetéseknek medret adni amelybe folyni fog a társalgásbeszéd a beszélgetés játékát beszélni a szavak ismert sorából kiválni szabályokból beszélgetéssé válni sosem szerettem ott a szóban állni. Hárs György Péter Csak fönnforog Olyan ez, mintha fűvel kaszárnyát szeletelni oly hátborzongató és bemocskolt álom ez túlságosan sok lesz az ember mire felnő s túlságosan kevés mit végül megnevez - szavaink sem mozdulnak velünk a végtelenbe a megtérült terek padjait ülik el. Törpék bábjátékán mosolyogni esendő jobb néző az akit egy színdarab figyel s míg részesülve hullik magába minden érzék a nyelv csak fönnforog mint súlyos égi kő apróra zúzva minden a száj akár a bendő salakját ízesíti egy fénylő vastüdő. Pécsi szerző 15 000 kilométere Távol-Keleten Expedíció őseink nyomában Bárdi László Könyvbemutatón, zsúfolt nagyteremben ismerkedtek nemrég a szerzővel s első köte­tével az érdeklődők: Bárdi László őseink nyomában a Tá­vol-Keleten c. népszerű-tudo­mányos ismeretterjesztő útiraj­zának megjelenése alkalmából. A szerzőt sokan ismerik Pé­csett. Évtizedeken át a megye egyik oktatáspolitikai vezetője­ként működött. Érdeklődése a rejtélyes Kelet s a magyarság eredete iránt korai indíttatású, ám az álmok megvalósítására csak felnőttkora delén is túl, a nyolcvanas évek második fel­étől jutott lehetősége. Összesen hat alkalommal járt Kínában. Jelen kötete egy háromtagú ku- tatóexpedició 1989-es hosszabb útjáról számol be - Pekingtől Mongólián át a Jugurföldig vagyis a Takla Makán sivatag nyugati' szegélyéig, Kína leg­nyugatibb tartományában. Az expedíció tudományos prog­ramjának kidolgozásáért a szerző - első hazai magyarként - kapta meg a Brit Királyi Aka­démia Stein Aurél-alapítványa Felfedezői díját. A könyv átolvasása kétirányú észrevételekre késztet. Egyfelől az expedíció fő tudományos cél­járól, amely végig a középpont­ban áll. Eszerint, vagyis alap­vető föltételezésük szerint a belső-Ázsia (Kína és Mongólia) füves pusztaságai térségéből ki­induló nomád vándorlási hul­lámok lovasnépei között lehet­tek olyanok, amelyekkel külön­böző egymásrahatások alá, sőt, „akár vérségi kapcsolatokba is kerülhettek őseink”, úja egyhe- lyütt. Ez a szakmai cél, ennek a földerítése vezeti a háromtagú kutató csoportot. Névszerint dr. Érdy Miklóst, a Harward Egye­tem régész-történész professzo­rát; Du Yaxiong professzort, az összehasonlító népzene és nép­rajz, népművészet hazánkban és Európában is ismert és elismert kínai tudósát valamint dr. Bárdi Lászlót, aki tudománytörténeti szakértőként - s vélhetően az éppen soron levő tudomány­ágak (régészet, néprajz, művé­szettörténet stb.) állandó szak­mai konzultánsaként - kapcso­lódott a fölfedező út vizsgáló­dásaiba. Kutatóútjuk széle-hossza túl­lépi a 15 000 km-t, (!) minthogy a kulcsfontosságú füves és siva­tagi térségekben e „portyák” K-Ny és D-É irányúak voltak. E területeket az ókori lovas no­mád népek legősibb szálláshe­lyein először járták be egyetlen utazással. Eljutva és bejutva számtalan olyan műemlékhez, múzeumba és múzeumi raktá­rakba (!), ahol nemhogy ma­gyar, de európai kutató sem járt még. Kutatásaik fénykép-, magnó- és jegyzetanyagának feldolgozása - több éves prog­ramként - ezután következik. A legfontosab konzekvenciákat azonban már e kötetében is ex­ponálja a szerző. Egyebek közt: hiteles képet alkothattak a no­mád népek életfeltételeiről, vándorlásairól. Pontosan kiraj­zolódott az ókori nomádok, köztük elsősorban a hunok és rokonnépeik ősi (törzsi) szál­láshelyeinek és vándorlásainak útvonala. S nem utolsósorban: a sok ezernyi leletanyyag között kiemelkedik - dr. Érdy szakmai fölfedezéseként - a hun típusú bronzüstök állandó jelenléte, amely Kelet- és Belső Ázsia végeláthatatlan füves térségei­től - bejárt útvonalaikon - egyértelműen elvezet a Kár­pát-medence azonos jellegű le­letanyagáig. A már most is fölbecsülhető, kitapintható szakmai eredmé­nyeket hosszan sorolhatnám, mint a könyv kimagasló érté­keit. Leírásuk érzékeletes, élve­zetes. A téma mélyebb megis­merésére ösztönözhet bárkit. Tájleírásai, a műemlékek, múze­umok, exkluzív leletek, népszo­kások, étkezések stb. leírása, bemutatása is jórészt színes, plasztikus képsorokkal történik, itt-ott megejtően szép hangulat­képekkel. Ám ezek a részek nem egyenletesek. A szerző olykor „elevezik” az „elménckedés” vi­zeire is. Ami igazán szellemes - az önmagáért szól. Ilyen is van. Előfordul azonban, hogy (záró­jelben vagy anélkül) „megma­gyarázza” a metaforikus ötlet, nyelvi lelemény lényegét. Hiányolom a tömörítés igé­nyét is; mondandója nemegy­szer bőbeszédű, terjengős, ter­peszkedő. Szigorúbb, határo­zottabb szerkesztői „belenyú­lás”, alaposabb stiláris átfésü- lés nem ártott volna. Sőt. Mindezzel együtt is e kötet az olvasónak, az expediciós anyagfeldolgozás a tudomány­nak ad sok új ismeretet, új ér­tékeket. Bárdi László könyvét jórészt elhanyagolható (for­mai) hibáival együtt is jó szív­vel ajánlhatom - nyomasztó korunkban - hasznosan fel­üdítő órákra. (Pannónia Könyvek) Wallinger Endre Nemeskürty István A szeptemberi tanévkezdés egy régebbi beszélgetés emlékét idézte fel bennem. Nemeskürty István mesélt arról, hogy 1935 szeptemberében mint tízéves kisfiú édesapja hagyományát folytatva érkezett édesanyjával Pécsre, hogy a hadapródiskolá­ban megkezdje nyolc évig tartó tanulmányait.- Meleg nyárias nap volt. Nem tagadom, hogy szomorú voltam, amiért el kellett sza­kadnom édesanyámtól és olyan világba kerültem, amiről tud­tam: nagyon kemény világ. Sze­rencsére olyan ember lett osz­tályfőnökünk és magyar taná­runk, Saád Ferenc, aldnek na­gyon sokat köszönhetek. Észre­vette többünkön, így rajtam is az irodalom iránti érdeklődést. Az első órák egyikén, hogy fel­oldja feszültségünket, behozot egy kéziratot, felolvasott belőle néhány fejezetet, majd átadta néhányunknak, hogy mondjunk róla véleményt. Ez a mű, melyet én előbb olvastam, mintsem megjelent volna, egy dunántúli gazdatiszt, Fekete István első próbálikozása volt: A koppányi aga testamentuma. Később Régi szeptemberek megtudtam, hogy Fekete István húga tanárunk felesége volt. Nekünk az ifjúsági regény na­gyon tetszett, így részben a mi biztatásunkra benyújtotta regé­nyét egy pályázatra. Ezzel indul el írói pályáján Fekete István. Később, mint a Magvető könyvkiadó lektora, sürgettem ennek a könyvnek újból kiadá­sát, ami meg is jelent az én gon­dozásomban. Fekete Pista bácsi akkor úgy dedikálta, hogy „leg­első lektorának”. Saád tanár úr a háborút követően, különböző hányattatások után Amerikában kötött ki, ahol egy ottani iskolá­ban lett nyelvtanár. Vonatútja alkalmából leütötték és kirabol­ták. Az ütés következtében agypusztulási folyamat indult meg nála. Ennek következtében ez a több nyelven beszélő nyelvtanár csak magyarul volt hajlandó megszólalni. Egy lé­lekgyógyász amerikai orvos, aki nem tudta, milyen nyelv az, amit Saádtól hall, azt mondta: egyetlen gyógymód az lehet, ha abba az országba viszik, ahol ezt a nyelvet beszélik. Haza is hozták az én közvetítésemmel, itthon halt meg, hazája földjé­ben van eltemetve.- Tanárai közül említsem meg, kérem, néhányat.- Tárgyilagosan mondhatom, hogy nagyon jó iskola volt, ma­gas színvonalon oktattak. Na­gyon szerettem és tiszteltem Garay Lajos történelem taná­runkat. Akár rokonszenves, akár nem az én mai történet- szemléletem, de hogy azt Garay alezredes urnák köszönhetem, az biztos. Számtantanárom, Bá­rány Sándor később a budapesti műegyetemre került. Kárpáti Olivér német, Raffay Elemér olasz nyelvre tanított. Kres- chadló Ferenc első háborús re­pülőtiszt, kémiát tanított és tan­könyveket is írt. Csethe István tornatanárunk és nevelőtisztünk volt, akit én rendkívüli módon szeretek. Ahányszor Pécsre megyék, őket ma is mindig meglátogatom. És akit még meg kell említenem: Zitás Bertalant, egyik magyar tanáromat, aki az első világháború előtt végzett Bajor Gizivel a színiakadémián, de a háborús sérülése miatt le kellett mondania a színipályáról és tanár lett. Színdarabokat is írt, Toldi Miklós c. drámáját lát­tam is a Pécsi Nemzeti Szín­házban. Nemeskürty István ifjúkori emlékeit idézve, őszintén ki­hangsúlyozta, hogy irodalmi és művészi kulturszomját Pécs tö­kéletesen kielégítette, amiből az is kiderül, hogy a katonaiskola nem volt elzárva a város kultú- rális életétől.- Rendszeresen jártunk szín­házba. Nem hiszem, hogy volt olyan színielőadás, amit ne lát­tam volna. Operetteket, színda­rabokat, komolyabb színműve­ket. Emlékszem arra, amikor Kiss Ferenc játszotta vendég­ként a Cyranót, vagy Fábry Zol­tán ott rendezte Az ember tra­gédiáját 1943 januárjában, ami­kor Németh Antal patronálta a pécsi színházat. Bár akkor még gyermekként nem ismertem Csorba Győzőt, Weöres Sán­dort, de tudtam róluk, olvastam műveiket. Tudtam, hogy Pécsett a bölcsészkarnak milyen ha­gyományai vannak. Családi kapcsolat fűzött Bognár Cecil professzor úrhoz, aki a Szent Mór kollégiumban lakott, nála töltöttem kimenő óráimat. Sike­rült beiratkoznom az egyetemi könyvtárba, és onnan kölcsö­nöztem könyveket, például éle­tem egyik meghatározó olvas­mány-élményt: Oswald Speng­ler Untergang des Abendlandes c. könyvét. Volt ott egy nagyszerű köl- csönkönyvtár és könyvesbolt a Szukits-féle, ahová rendszere­sen jártam. Csodálatos hely volt! Lehetett bogarászni, ol­vasgatni, könyveket is ajánlot­tak Szűkítsék. Még néhány igen jó könyvesboltra emlékezem, köztük a Szent Imre könyves­boltra. A Jókai téren volt és azért is szerettem, mert az akkor még nehezen gyógyítható orr- melléküreg gyulladásomat ke­zelő Szekér professzortól, aki­nek rendelője ugyancsak a Jókai téren volt, mindig átmenten a Szent Imre könyvesboltba és ezzel vigasztaltam magam. (Köztiszteletben állt egykori tu­lajdonosa, Lukovich László a közelmúltban hunyt el.) És nagy lelkesedéssel beszélt Nemeskürty István két pécsi cukrászdáróL. Az Ágotáról, mely a ferencesekkel szemben volt és a Caflischról, ahol nem­csak kész süteményeket lehetett kérni, a kitett befőttes üvegekre is rá lehetett mutogatni, hogy abból kettőt, abból a fekete dió­ból egyet: gyönyörűség volt!- Olasz szakos lévén a katon- iskolában - folytatta Nemes­kürty István -, kétkedéssel fo­gadtam, hogy a Caflischék olasz eredetű cukrászcsaládnak nevezték magukat. A 60-as években ifj. Bartók Bélával és Pásztory Dittával sétálgattam Nápoly utcáin, amikor legna­gyobb meglepetésemre egy ha­talmas cukrászdát találtam Caf- lisch néven. Bementem, érdek­lődtem és kiderült, hgoy való­ban ezek a Caflischok. Szóba kerültek a tettyei ki­rándulások, a Misinatető, Ja- kabhegy.-Nagyon komoly testedzés folyt a katonaiskolában. Elké­pesztő távolságokat futottunk. Még télen is felszaládtunk a Ja- kabhegyre és vissza. Évtizedek múltával elmondhatom, nagyon sokat köszönhetek ennek az is­kolának. Éppen a kemény, egészséges nevelésnek - fejezte be visszaemlékezését Nemes­kürty István. Dr. Nádor Tamás

Next

/
Oldalképek
Tartalom