Új Dunántúli Napló, 1991. január (2. évfolyam, 1-30. szám)
1991-01-26 / 25. szám
1991. január 26., szombat uj Dunäntüii napló 9 Fáradtság Egy fél emberről álmodott az éjjel. Egy fél ember a Kamu alatt. Nem, nem is fél; egy darab, fej, nyak, váll, egy kar. . . A forradalom leverése után rejtette oda tizenhárom évesen. Most előkerült. Szoborszerű. Samott és salak. A külváros egyik öreg házában ült. Kint esett. A padláson edények, mert beázott a tető, de nem érdekelte. Az ablakon ót ragyás falat látott, és kis darab, háromszögletű szürke eget. önkéntes rabságának idejét töltötte. Kávét ivott. Elnézte, hogy a szemközti háztető peremvonalával milyen rigorózusan párhuzamos a villámhárító vasrúdia, és (ezzel ellentétben) ablaka előtt (az egyöntetűen szürke égre rajzolódva) milyen snasszul fityeg a két tévéantenna-zsinór, és azt is rögtön megjegyezte . magában, hogy ez a „snassz” szó is milyen snassz. Erre gondolt: fegyenctelepek, klinikák lakói vagyunk mindnyájan; néhányon bezárva, néhányon (ideiglenesen) szabadlábra helyezve vagy/és cjyógyultnak minősítve. ölt q nyirkos falak között, előtte - egy kis asztalkán - a kávés csésze mellett újságok, tele ólombetűs politikával. Ezeket olvasta. Mellébeszélés, mellébeszélés. Folyik az aqvzsibbasztás. Politika, POLITIKA... A kormány lakáspolitikája, kultúrpolitika (a katasztrofális kulturálatlansáp mellett), életszínvonalpolitika (a tökéletes szinvonaltalansáq mellett), külpolitika, belpolitika, politikai élet, politikai pályák (bukások, rehabilitációk), politikai felfoqás, politikai tudatosság, politikai döntések, politikai bűntettek, politikai perek, politikai foglyok, politológia, politológusok . . . Pedig ott, a temetésen: Isten - valóban - szeretettel, megbocsátással nézett le erre a szerencsétlen kis országra; a levegő is mintha frissebb lett volna, és a Nap is olyan szomorkósan-fényesen nézett ki az érchomályú felhők mögül; néha — enyhén, szelíden — megeredt az eső: mintha sírnának — kissé — az angyalok. ..; néha enyhe szél támadt: borzolta a fák lombjait, az emberek haját, mTntha — valóban - ott járna a szentlélek köztük: a holtak és az elevenek között. . . És mégis! Iszonyat. ISZONYAT! Hogy ez történt, hogy igy történt. . . Az események felülmúltak minden képzeletet: abszurditásban, borzalomban. Ha: Bosch, lonescu, Örkény, Beckett, Kafka összefogott volna: ők közösen, együtt sem tudták volna EZT kitalálni... És még mindig! és mindig megteheti az egyik embercsoport, hogy a másik embercsoport tagjoit börtönbe ' csukja, megkinozza, meggyilkolja, csupán azért, mert azok máskent gondolkodnak. . . Ügy érezte, srétcsattan a feje. Homlokán erősen lüktetett egy ér. Felpattant. Menni! Elmenni, kimenni; mindegy hova, mindegy merre, csak ki: a fák, a madarak közé. . . És ahogy kitépett a házból, néhány száz méterre egy jerkét látott. Egyetlen kicsi bárányt a tisztáson. Szinte megtorpant. Eszébe jutott ama bárány: szelídségében, törékenységében uralkodó; a bárány, aki nem fél, a bárány, kit megöltek, a bárány, aki végigkocog az üvegtengeren/ és trónra száll. (Pilinszky) Csak állt, fejét kissé megemelve. A sétáló továbbment, de mintha súlyosabbá vált volna. . . Léptei lelassultak, fejét lehajtotta: a vízsikálta köveket, agyagos foltokat nézte. A táj: mintha guassal festették ■volna. Tisztán elkülönültek a színek: az ég acélszürkéje, a horizont vakító cinkfehérje, a fű krómoxid tüzese, benne a bárány titánja és a fák cgyirányba sodródó elfeketülő lombjai. . . De pem bánta, hogy elindult. Gyönyörködtette ez a komor szépség, a viharra készülődő lázas természet, és fejében, mintha oldódott volna a feszültség. Ott lépkedett a hajladozó, borzolódó fák és ibokrok között, néha rácsodálkozott egy-egy mészfehér kő sárból előbukkanó arcára, aztán megérkezett a völgybe. A hályogzöld völgybe tompa dübörgéssel begurult a küklopsz szürkehályogos szemgolyója. Szikkadt fájú spinéteken játszottak a nyugdíjas spionok. önnön tüskéikkel nyú- vasztották a vén hangszerek poros húrjait. A spinétek oldalán pergett a fekete festék. Versenyt vonyítottak velük a láncrafűzött kutyák. A spionok vénasszonyarcába, ráncos, papírvékony bőrükre pókhálók raqadtak. Nem kellett a múlton rágódniuk, mert spinéteztek, a spinétek őrjítő hangja vinnyogásra késztette a kutyákat, de a spionok nem hallották o kutyák vinnyogását a spinétek vinnyogásától. Ez volt a metódus. Igy jött létre a koncert. És látszólag rend és béke volt, és virult a művészet. De az orra sétáló hallotta a kutyákat is meg o spinéteket is, meg az ég morgását is. És bár nem tudta, hogy feminin arcú spionok nyúvasztják a szikkadt spinéteket a pókhálós szobákban, és a spinétek hangjai viny- nyogtatják a láncrofüzött kutyákat: végigfutott hátán a hideg. Az amúgy fülledt, ragacsos nyárban. És megint hámban érezte magát. Holott épp azért indult útnak, hogy kilépjen a hómból: a házból, ahol önkéntes rabságának idejét töltötte. De gz infernális koncert megbénította. Hallotta, hogy a hangászok nem értői sem a hanqszereknek sem a kutyáknak. Semmi bizonyosat ■nem tudott, csak azt érez- t e, hogy valami nincs rendjén. Iqy ballagott tovább az apostolok lován, de egyre bongyolajórásúbb lett ez a ló; verejtékezett és hányingere támadt, kontúrjaikat vesztették a tárgyak, és lóba alatt hullámzott az út. Állapotához hozzájárult a szemerkélő esőtől nyálkás, rossz párákat kilehelő föld, a temető mellett rohadó viráqhalmok, a spionok álszent kertjeiben álló, agyon- vegvszerezett gyümölcsfák, és a föld alatt rohadó hullák szúrós szaga. Arccal a sárba bukott. Nem is bukott; csak úay belecsúszott az agyagsór- ga sárba. # Csernák Árpád _ Hanglemezt igy elő A Pécsi Nevelők Háza Kamarakórusának minap ideérkezett, csillogó kompakt- lemezét hallgatom és elgondolkodom. Azon, hogy a mai, vállalkozásokon alapuló gazdasági életben akadt egy Neveu nevű francia testvérpár (Louis üzletember, Bemard hangmérnök), aki kifizetődőnek tartotta, hogy 1986 nyarán négy napra megállítsa a Franciaországon ót éppen Spanyolországba, utazó 'kamarakórust, és a francia kórusmozgalom egyik központjaként ismert Saint Léger templomában megfeszített munkával, Ti'Hal Aurél vezényletével 19 Bárdos-művet rögzítsen. Bizonyára az előző évben készült Kodály CD-lemez nemzetközi sikere buzdította a BNL céget újabb lemez elkészítésére. THlai Aurél választása nem lehetett kétséges: az akkor még élő, de már nagybeteg Bárdos Lajoshoz fordult, aki elküldte valamennyi kórusművének kottáját, Tülaira bízva a váloaatást. A lemezre került 19 korusmú címét olvasva érzékelem: Tillai igyekezett úgy válogatni, hogy az a bárdosi életmű egészét tükrözze. Magával ragadó erővel csendül fel a nyitószám: a Patkóéknál, Bárdos egyik legtöbbet énekelt, legrégebben repertoáron tartott népdalfeldolgozása, melyet még személyes irányításával tanultak meg, akár a lendületes Spártai gyermek vagy a Távoli álom címűeket. A zongora- kíséret Bernáth László alkal- mazkodóan művészi képességét dicséri (neve sajnálatos módon lemaradt a borítóról). Talán megismételhetetlen tökéletességgel szóla l nak meg a lemezen a nagy költők versmegzenésítései (szövegükkel francia és angol nyelven is megismerkedhet a lemezek külhoni vásárolója). Különös melegség árad a ■kórus számára komponált Mandulafa (Janus Pannonius- Weöres Sándor szöveggel) tolmácsolásából. A Tanár Úr által utolsó üzenetként küldött instrukciók, tempójelzések tették még hitelesebbé a Tűz- szivárvány, az Ave maria Stella előadását. Ez utóbbi mű, valamint a Karácsonyi bölcsődal és a Libera me Bárdos gazdag egyházzenei terméséből ad Ízelítőt, a megvalósiBÁRDOS. tás pedig bizonyítéka annak, bogy a kórus — korábban nem egyszer elmarasztalton — ennek a stílusnak is avatott ismerőié. Nem róható fel Tilloi Aurélnak, hogy néhány hozzá közel álló művet (Elmúlt a tél, Hajnali dal) is elvezényelt, örömmel ismerkedtem meg a komarakórus-repertoárját tovább gazdagító, e lemez felvételére megtanult müvet, mint pl. Zengd az Egekben-ülőt, Az Ur érkezése, Tábortűznél. Sajnálom, hogy a 63'15"-nyi időtartamú lemezre már nem fért ró a Szeged felől, a Láng és fény stb. De a lemezen megszólaló művekről leírható, hogy a velük való különböző idejű kapcsolat ellenére is eqységesen érett, elmélyült, átélt tolmácsolás örvendezői, tanúi lehetünk. E lemezt hallgatva szinte magától értetődőnek tartom a szólamok kiegyenlítettségét, a forték és pianók fegyelmezett, mégis hihetetlenül könnyed megformálását, a versenyek izagalmá- ban néha megingó, de most kristályosán pontos és tiszta intonációt. Jó ez a lemez arra is, hogy bemutassa, megőrizze: ezt tudta a Pécsi Nevelők Háza Kamarakórusa 1986 nyarán. Valljuk be: a jövőre nézve ez igen magas mérce! De a legutóbbi koncert színvonala megnyugtatott. Azt sokan hallhattuk. Bárcsak a Bárdos CD-lemez hazai terjesztését is sikerülne megoldani. Hogy idehaza is meghallgassák azok, akik tudnak tenni a kórus zavartalan jövőjéért. Dr. Nádor Tamás MECSEK. Megjeleot a Mecsek Kórus első, portréértékű önálló lemezé és egy új Szélkiáltó opusz. Mindkettőnek több szempontból is örülhetünk. A magyarországi lemezmonopólium megszűnésével egyre gyakrabban találkozunk olyan kiadásokkal, amelyek nem a nemzetközi hanglemez- piacot célozzák, hanem egy- cgy (nem budapesti) művészeti műhely reprezentánsai, ugyanakkor informativ jellegükön túl szélesítik a lemezválaszték spektrumát, esetleg csak egy-két társadalmi réteget céloznak meg. Minél sokszínűbb a kinálat (előadók és műfajok tekintetében egyaránt érvényes ez), annál kisebb az esély arra, hogy valami értékes, fontos (egy régió számára különösen), kimaradjon ebből a kínálatból. A Pannonton-lemezek eddigi választéka minden itt felsorolt esetben példaértékű, nagyon is értékes erőfeszítéseket tükröz. Nem véletlenül említettem erőfeszítést. Ma, amikor minden tevékenység (sajnos) rosszul értelmezett társadalmi elvárásból üzleti alapot keres magának, nem lehet könnyű egy-egy hanglemez kiadásának anyagi feltételeit megteremteni. A Mecsek Kórus lemezborítóján felsoroltatik a megjelenést anyagilag támogatók névsora, amely bizonyítja egyrészt, hogy milyen sok gazdasági közösség, vállalat, sőt egyes emberek számára is értékes beruházást jelent a művészetet támogatni, másrészt a kórus tagjain keresztül szerteágazó kapcsolatrendszerét, vagyis azt, hogy a nagymúltú énekkar ma is egyike azon együtteseknek, amelyek a szó nemes értelmében amatőrök, sokrétű tevékenységük kiegészítéséül le'kesen és örömmel é'tetik közösségüket. Nem is akármilyen színvonalon. Kiegyenlített hanqzás, tiszta intonáció és legfckéDpen a zenélés spontán öröme érződik a lemezen szereplő valameny- nv' produkción. A válogatás már önmagában jellemző: a kórus képességeinek körén belül marad, nem akar kulön- leqesséqekkel hivalkodni, salát művészi életük igényes tü- körkéoe. SZÉLKIÁLTÓ. A Szélkiáltó eqyüttes kedvelőinek népes tábora feltehetően örömmel veszi kézbe a Szélkiáltó dalok címmel megjelent új nagylemezt. Húsz új dőlt tartalmaz, amely a Magyar Televízió hasonló cimű műsorában válhatott közismertté. A már ismert szélkiáltó-stílusból nem kilépve, sok-sok kis ötlettel gazdagítva a felhangzó számokat, elsősorban vidám muzsikát hallgathatunk. Ha a tv-soro- zat dokumentációjának tekintem a kiadást, minden rendben is van. Ha azonban önálló produkciónak, akkor kissé egysíkúnak tűnik a szerkesztés, sok a hasonló karakterű, tartalmú versmegze- nésités és ezt a változatos hangszerelési ötletek sem tudják kellően színesíteni. Belső értékén túl ezért is hat üdítően Fenyvesi Béla Berták és Uliencron verseire irt műve, továbbá mindazon lirai fogantatásé dalok, ahol az együttes kitünően él egyszerűen polifon vokális lehetőségeivel. A közreműködő budapesti „Hunyadi János" Általános Iskola kórusa kedves színfoltja a megszólaló zenéknek. Kiresi László Makay Ida Hamu, márvány (Pilinszky emlékének) Hajnalok vonulása o vak Nap sebhelyarca nélküled tart az űrbe, a végső virradatba. Ahol az Isten hallgat, s a holtak napja fölkel. Téged bazalttömb éj föd. A süllyedt ezredekkel fekszel mozdíthatatlan a csönd Escoriálján. Halott, Te, halhatatlan. Hamu vagy. Hamu. - S márvány. Jövőnk a múltunk A limesen épzeletébresztö tény, hogy a kétezer évvel ezelőtt épült római utak egy része a mai Magyarország területén is szinte használható állapotban van. Ráléphetünk ezekre az utakra és járhatunk rajtuk, mint a hajdan erre járók 18—20 évszázaddal ezelőtt. Kétezeréves utak és járhatók . . . alig pár évesék és szinte járhatatlanok ... — kúszik elő a gonosz asszociáció. Visy Zsolt A római limes Magyarországon című könyve megdöbbentő légifelvételeket tartalmaz, amelyeken jól kivehetők ezek a hajdani utak, amint a limes vonalát követve kanyarognak egyik erődtől a másikig, útkereszteződéseket alkotva mai utakkal, egykori őrtornyokat, villákat és egyéb településeket érintve. A szerző kifejezetten a római provincia, Pannónia határvonalát, limesét ismerteti. Ez a vonal a Duna mentén húzódott, így a folyó természetes védvonalat alkotott a limes mentén. A határ-út Kölked alatt lép be Magyarország területére és Lugion (Dunaszekcső), Inter- cisán (Dunaújváros), Aquincumion (Budapest), Brigetion (Szőny), Ad Flexumon (Magyaróvár) át halad a hajdani nyugat-európai provinciák egykori határvonala felé - egészen Hamburgig. Először az időszámítás előtt 35—33-ban jöttek római csapatok a mai Magyarország azon területeire, amelyeketké- sőbb Pannóniának neveztek. Ez a rész Tiberius, majd Claudius uralkodása alatt vált provinciává. Később kezdett kiépülni a limes, a limes-úttal, az őrtornyokkal és erődökkel egyetemben. A folyamat Hadrianus császár uralkodása alatt teljesedett ki. Marcus Aurelius filozófus- császár hadjáratokat« vezetett ezen a területen. Lugion (Dunaszekcső) földbe került élet- nagyságú mellszobra ,az elmúlt évtizedek pannoniai régészeti szenzációja volt. (Megtalálásáról annak idején e sorok írója tudósított a Dunántúli Naplóban és a Magyar- országban.) A műalkotás a hazai római kori leletek egyik legjelentősebbike — nem provinciális színvonalú. Septimus Severus császár hatalomra jutása előtt Felső- Pannonia helytartója volt. Később végigjárta a limest, meglátogatta annak erődítményeit és gazdagon honorálta párthívei szolgálatait. Diocletianus 293-ban ugyancsak a limesen járt és Lugio- ban két edictumot (uralkodói, államfői rendelet) is kibocsátott. I. Vo lenti nianus császár a barbárok elleni hadjáratok irányítására 375-bén Pannóniába utazott és Brigetióban (Szőny) halt meg. Fiát, II. Va- lentinianust vagy ugyanitt, vagy Aquincunban kiáltották ki a pannoniai seregek az im- périum császárává. Mint látjuk, országunk területe az európai történések szerves színtere volt a római birodalom idején is — akárcsak ^korábban vagy későbben. A római kultúrát — köz- megegyezésen — az európaiság, az európai identitástudat mindeddig egyik legerőteljesebb egységesítő tényezőjeként tartjuk számon. Magában is bonyolult jelenség, amit tovább árnyal közvetítő, ugyanakkor megalapozó szerepe. Közvetít a ciivlizáció legkorábbi szakaszai, előzményei felől, másrészt megalapozza azt az - ideológiai és morális alapokon nyugvó — későbbi fejlődést, szellemi egységesülést, amit kereszténységnek, keresztény európai kultúrának neverünk. A római jog révén ma is mindennapos a hatása a közgondolkodásra. Hazánk területe igy — immár a magyarok ideérkezése előtt - a legszűkebb értelemben vett európai terület volt. integrált terület, európai in- tegrációjú kultúrával, ’ amelyet nem bontott meg a népvándorlás zűrzavarosnak tartott korszaka sem. A honfoglaláskor ideérkező magyarság István király révén ágyazódott ebbe a kibontakozó római-keresztény kultúrába és ezeréves királyságot képezve vált a szó szoros értelmében európaivá. Amikor a jövőnknek Európát jelöljük meg, akkor azt is mondhatjuk: jövőnk a múltunk . . . Magyarország lehet még egv európai provincia . . . Tegyük hozzá, ha sejteni, netán ismerni is szeretnénk a jövőt, akkor mindenekelőtt a múltat kell (lehetőleg szeretetés kegyeletteljesen) tanulmányoznunk. Mindazt, ami sajátunk volt eleve és mindazt, a'mi később akarva-akaratlan vált a sajátunkká. A szép 'könyv a szerző nem titkolt szándékával megegyezően arra is inspirál bennünket, hogy akár magunk is megkeressük a limes egy-egy jellemző szakaszát, bejárva a területet, élményszerüen is megismerkedjünk a római múlt ezen - számunkra nem kis jelentőségű - emlékeivel. H iszen a limesen vagyunk ■ma is . . . Hogy melyiken? Alighanem még mindig a rómain. Bebesi Károly \ * A Szélkiáltó, a Mecsek Kórus és a Nevelők Háza kórusának lemeze