Új Dunántúli Napló, 1990. augusztus (1. évfolyam, 119-148. szám)
1990-08-04 / 122. szám
1990. augusztus 4., szombat ói Dunántúli napló A füstölgő borostyánpipa ..Sherlock Holmes elindult o házból egyedül, ós csak t1 zenegy után tért vissza. Be szerezte valahol a környék nagy katonai térképét, behoz- io a szobámba, és kiterítette 07 ágyamra. A lámpát ki •>gyensúlyozta a közepén, majd rágyújtott fölötte, és időről időre az érdekesebb pontodra bökött a füstölgő boros tyánpipával. - Ez az ügy egyre inkább hatalmába kerít - mondta." Azt hiszem, kevés könyvszerető ember akad, aki Conan Doyle sorait olvasva ne azonosulna nyomban Watscr. doktorral. s ne vélné úgy, hogy ez az ügy bizony öt is izgalommal tölti el. Mert a gondterhelt felnőtt talán még ma is őrzi magában azt a gyermeket, akit egykor anny - 'a lebilincselt és elbűvölt a mese. Hiszen a jó detektív regény a varázsmesék kései leszármazottja, a nagyvárosi környezethez idomul formája, a beton és az aszfalt virága. Benne is a hétfejü sárkányok legyőzéséről esik -szó, csak gyilkosaknak nevezik őket, s itt is a legkisebb fiú hajtja végre ezt a remek tettet, oki éppen olyan ,,hátrányos helyzetű", rpint mesebeli elődje, ügyefogyottnak és kiszolgáltatottnak látszik, meglehetősen szegény, ódivatú, kopott ruhákat hord, haragszik rá a főnöke, ráijesztenek és átverik, de amikor már-már reménytelenül kibogozhatatlannak tűnik a rejtély, ö, o magánnyomozó, legyen akár az öreg Poirot vagy a fecsegő Marp'e kisasszony, szelíden, ám könyörtelenül rámutat valakiie. mi pedig, megkönnyebbü.t. \ felsóhajtunk, mint hajdana , amikor a mesehős hazatért n megszabadított királylánnyal. Meg kell becsülnünk tehát a jo krimiket, elvégre Babits Mihály sem szelgyellte. hogy kedveli őket! S ezt manapság azért sem árt hangsúlyoznunk, mert a könyvárusok pultjait szinte ellepték a műfaj se- lejtjei, melyekben többny re hatalmas pofonok helyettesítik az elemző gondolkodást, és durva kiszólások kívánják pótolni az elegánsan könnyed stílust. A minap, mikor egyre kedvetlenebből szemléltem a hit vány (és drága!) fércmüvek áradatát, felcsillanó tekintettel fedeztem fel köztük néhány értékesebb alkotást. Szerintem Ellery Queen a műfaj leg- nagyobbjaival, Agatha Chris- tievel és Raymond Chandler- rel vetekszik, nálunk eddig nem nagyon szorgoskodtaK könyvei kiadásával, s lám. most két műve is itt van oz orrom előtt: A bűn eredete, mely£\ a Mertrum Szerkesztőség adott'“ ki, s A' mandarin bűnügy, a Kolonel Kiadó jó! induló sorozatának terméke. Jellegzetes Queen-krimik, - melyekben a főhős maga is de- teiktívregény-iró, a szerzővel azonos, aki fölényes iróniával avatja be olvasóit az izgalmas rejtély feltárásának folyamatába, leleményesen tudja fokozni a feszültséget és hajszálpontosan elemez. A Pesti Könyvek Kft. ponyva sorozatában is találtam két figyelemre érdemes munkát. Pierre-Martin Perreaut Ami sok. oz sok című műve nem véletlenül kapott dijat a szerző hazájában, úgynevezett tökéletes bűntényről szól. melyről persze, kiderül . A mondat folytatása helyett azonban inkább a sorozat másik dorabjáro utalok. Jason Dark Boszorkanycsók című könyvére. mely a misztikus horror hatáselemeit alkalmazzo. nem is ügyetlenül, bár gyanítom, hogy Tandori Dezső szingazdog. szemléletes és játékos nyelvi ötle tékkel bővelkedő fordítása jócskán ..megemelte" oz eredeti szöveget. Ira Levin Csókoltál a halál című regényét a Maecenas kiadó jelentette meg. A méltán híres amerikai szerző valóban mestere a feszültségteremtésnek. Egyszerű motívumokat alkalmaz, de az elbeszélői nézőpont ravasz változtatásai következtében o meglepő fordulatokban gazdag cselekmény mind lendületesebben pereg a végső leszámolásig. Ennek színtere, egy félelmes tónusokkal megfestett rézkohó, arról tanúskodik, hogy az író stílusától a hatásos környezetrajz sem idegen. Talán a bűn és bünhődés nagy misztériumának tulajdonítható, hogy ného igazi írókat is rpbul ejt. a bűnügyi regény csábítása.. Az .Európa Kiadó gondosan megtervezett, gusztusos, kézbe kívánkozó könyveket sorjáztató Graham Greene-sorozatának új kötete. A lételem minisztériuma első pillantásra csupán remek krimi. Ám a szerző néhány aprónak vélhető, mégis igen jelentős következményekkel járó változtatásokat hajt végre a műfaj struktúráján, alaposan megnövelve ezzel a forma esztétikai teherbírását. E módosítások közül talán az a legfontosabb, hogy a főhős egyszerre gyilkos és áldozat, sőt nyomozó is. Azt o gyil kosságot ugyan nem követi el, melynek gyanújába keveredik, de kétségtelen, hogy megmérgezte gyógyíthatatlan betegségben szenvedő feleségét, bár feltehetően szánalomból. Ez a sebzett lelkű férfi keveredik bele aztán egy titokzatos kémhistóriába, nem csoda hát, hogy az érdek- feszitc cselekmény hátterében meqhúzódó árnyalt lélekrajz köt: le igazán érdeklődésünket. S éppen ez az, amire a puszta detektívregény mór nem kéDes! Arról nem is be szelve, hogy Arthur Rowe, aki egy robbanás következtében °v“szti emlékezetét, a rejtély feltárásáért harcolva, múltjának, s ezáltal önnön személyiségének visszaszerzéséért is küzd, hogy végül birtokba véve az eltűnt időt, mindjárt le s mondjon annak eqy részéről, egy másik ember, egy fiatal nő iránt érzett szeretet- ből. De ez az utolsó áldozat mór o megtisztulás lehetőségét rejti számára. S mivel a történet a második - világhó- .bocú idején, London bonvbá- zásaker játszódik, mikor a ha gyományos értékek oly vi- izony'agossá váltak, ez a befejezés egyúttal hitvallás is: a felelősség, a részvét és a szeretet állandóságát hirdeti. íme nem haszontalan fáradozás, ha olvasóként vállaljuk Watson doktor szerepét. Sherlock Holmes bizony nem érdemtelen f'ckó. Hát még, ha meggondoljuk, hogy milyen fogékonnyá tehet bennünket füstölgő borostyánpipájánas dohányillota! Nagy Imre Makay Ida Bizánci ékszer Bizánci ékszer e lepke, tüzarany, sirmélyi ében. Lebben az ágra, a Napba, vissza majd, hogy sose térjen. Mi marad meg? A szin meg a szó. S ellobban szavammal s a színnel. Szép. - Mint, oki meg se fogant még. Szép. - Mint, aki meghal e perccel. „Balatoni résziét" Kiss Attila festőművész rajzó G. F. IÁI ebb Mar négy no szára 31 a gyilkos iáikén, de a Scotland Yardnak fogalma sem volt, nagy hói keresse. Legtöbbször megfojtotta az áldozatait Mái 20 ezer fontra emelték v; vérdíjat. Betty az újságot 'a porta, amikor rátalált a, négy fiatal no képére. Alacsony, karcsú, valószínűen só tét hajú nók voltak. Az egyÍR nagyon hasonlított rá. Arra gondolt, hogy a sajat neve állhatna a kép alatt Bele borzongott a gondolatba is A busz a régi teglagyornaí állt meg. Az utasok sietősen szálltak ki, mert szakadt az ■ só Rajta kívül még egy férfi maradt a kocsiban, eddig lobbnyire °gyedül utazott a végállomásig. A férfi, az adóknak döfve aludni látszott Betty nyomasztó érzéssel gondolt a leszállásra, még egy fél mérföldét kell gyalogolnia a sötétben. Es ha ezt az embert keresi a rendőr v'g? Aztán elhessegette a gondolatot. A fojtogató különben is a lakásokon támadta meg áldozatait es nem is bben a /árosban. Az ut lejtősre fordult és már látszottak a fények Eltette az újságot, készenlétbe helyezte az ernyőjét es a vezető möge a lit. Micsoda időnk van! mondta a sofőr.- Maga legalább a kocsi ban marad, uram, nekem azonban nincs más lehetőségem, mint nekivágni az esőnek- Frank nem jön maga elé este? - kerdezte. Betty nem válaszolt ózonra!, a fejével intett nemet. — Mái nem a vőlegényem. — Sajnálom. De talán jobb is. A fickó nem volt magához vaió. Nem jól' végzi. Betty tudta, hogy a sofőr rendes ember, de ez p téma zavarta.- Nem tudja, ki az ott ha tűi?- Ugyan, ne beszélj hülyeségei . . .- Nem hiszed? Itt a pisztoly és végzek magammal, előtted.- Zsarolsz? Értsd meg. hogy r:ár nem szeretlek.- Ez nem igaz.- Akkor ne hidd el.- Van valakid? A lánynak elment a kedve a /tótól.- Van - mondta határozotton. - Most jobb? Frank szó nélkül megfordult és elment. Végállomás- Sosem láttam. A végállomásig váltott jegyet. - Hátra is szólt:- Végállomás, uram!- Jo éjszakát, mister Mer- cier — mondta a lány es kiszállt. Nem is vette észre az autót, amely világítás nélkül állt az ut szelén. Frank Morgan parancsoló hangjára figyelt fel.- Szállj be, bébi! Egy pillanatig habozott. A busz már elindult vissza.- Hagyj beken — mondta végűi és elindult.- Várj! - szolt utana Frank, hczzolépett es megfogta a vállát.- Hagyj beken, mondtam. íerozta nagaro! a férfi ke 7 Cl-- Legalább hallgass meg. Betly.- Értsd meg, hogy vege Ha elhagysz, öngyilkos leszek. Betty megkönnyebbülten ment tovább. Az ajtó előtt a széllel és az esővel küszködve kotorta elő a kulcsokat, a csomó azonban kiesett a kezéből. Amint a keresgélésből felegyenesedett, egy sötét ár nyék állt előtte. — Mit akarsz még? - kérdezte dühösen. Az idegen nem felelt, majd hirtelen megfogta a lány nyakát. — Ne hülyéskedj, Frank - mondta a levegő után kapkodva. — Nem vagyok Frank — válaszolta egy mély hangú férfi. — Nyiss ajtót. — Kicsoda maga? - kérdezte suttogva, majd átvillant előtte, valószínű, hogy a magányos férfi a buszról. Biztoson követte. — Mit akar tőlem? — Majd bent megmondom, nviss már ajtót! — Leejtettem a kulcsot. — Akkor keresd meg. A földre hajolva érezte, hogy valami az oldalához szorul. Megvillant a penge. Reszkető ujjakkal tapogatta az utat. A férfi a másik kezével a haját markolta. Amikor meghallotta a kulcszörgést, az ajtóhoz lökte a lányt. Egy közeledő autó fénye látszott. A férfi az ajtóhoz szorította. — Csak semmi jel, vagy leszúrlak. Az autó megállt és hallani lehetett az ajtó csapódását. — Ki ez? — Nem tudom - hazudta a lány. Ekkor Frank ironikus hangja hallatszott: — De sietős . . . Betty villámgyorsan döntött. — Tűnj el. Frank, nincs rád szükségünk. Az idegen lazított a szorításon, Betty ezt kihasználva kiszakította magát. — Te nyavalyás! - üvöltötte Frank. - Elvetted tőlem a lányt?! És alig fejezte be, máris lövés dördült. Az első. Aztán még öt. Alit még néhány pil lanatig, majd az autóhoz ment és elhajtott. Betty némi tétovázás után, még mindig reszketve a férfihoz ment, kivette a kézéből a loulcsokat, ajtót nyitott és a telefonhoz botorkált. — Halló, rendőrség?! Gyorsan jöjjenek. A kertemben fekszik egy hulla. A fojtoga tó . . . És az átélt izgalmak miatt elájult. Őrök angolok Mint smeretes, az angolok Ang’iábon laknak. Európától 40 kilométeres csatorna és hegynyi önimádat választja el őket. Angol szemmel nézve az emberiség két nyelvet beszél: angolt és idegent. Az idegen az angolnak csupán kiegészítője, de apránként az idegenek is megtanulják, következésképp az angolt végül az egész emberiség bírni fogja. Ez számára az egyedül elképzelhető és tökéletes nyelv. Az egyetlen nyelv, mely nagybetűvel írja a szót: Én. Vonzó jellegzetessége, hogy új szót hallva az ember fel- 'opozza a szótárat megkeresi ni annak helyesírását, i to- váb,b kutakodva megtudni onV/ nak kiejtését is. Szóval, köny- nyü nyelv, nincs visszaható névmása, kötőmódja, feltéte- lesmódjának is mindössze két formája, amit helyesen is használ az dél -a ngIiái, de nem az északi, a skót vagy bárki más. Nincs kifejezése cltciában ,,az ember"-re, nincs szó a ,,szülés"-re, kárpótlásul harminchét módon lehet azt kérdezni: „ugye?". A nyelvnek van huszonkét hangzója, határozott szórendje, és ugyanaz a szó lehet fór.év, melléknév vagy ige a mondatban elfoglalt helye -zerint, ami rengeteg mulat- >ágos félreértéshez és szójátékhoz vezet. Más, fonetikus és beszédhangsúlyos nyelvek felett az angol csak sajnálkozna, ha egyáltalán ismerné. Az a néhány angol, aki tanul idegen nyelvet, valóságos árulónak tekinti magát, és könnyítendő a lelkiismeretén, azt a maga sajátos kiejtésével teszi kulturáltabbá. Jellemzó az angolokra, hogy szeretik az egyszerű étket. Gyorsan esznek, mert nem illik sok időt tölteni a táplálkozással. Sietnek az utcán is, munkába vagy moziba menet, mert szerintük elképzelhetetlen, hogy az utca találka színhelye, cukrászdái társalgó vagy bármily emberi kapcsolatok színtere legyen. Az éttermek is magukon viselik a sürgősség jegyét; sietve bekapott étel után az angol azon melegen átadja helyét a később érkezettnek annál szívesebben, mert egyszerű angol étekről van szó. Ebből természetesen nem következik az, hogy az angolok nem szeretnék Európát, mindig is tömegesen jönnek ót, magukkal hozva nyelvük minden sajátosságát. A szálloda garantálja számukra a „simpla" angol étkezést, ők azonban el-elkalandoznak a kontinens szakácsművészetében, sőt élvezik elnézően tizenöt percnél is hosszabban üldögélve mellette, no de ezt szabadságidőben, ugye, utána úgyis visszatér a józan gyakorlat, amit találóan angol életmódnak neveznek. A csodálatos angol életmódhoz tartozik, hogy minden üzlet öt órakor bezár, miután o kereskedőnek is vásárolnia kell. Az italbolt és mulatóhely is lakat alá kerül este tízkor, mert azok alkalmazottal is szórakozni akarnak. Hogyan csinálják? mélységes angol titok. Szeretetre méltó szokás bezárni az italboltokat nappal fel báromtól hatig. Roppant kínos volna, ha netán szóróját keltó lenne az angol éghajlat. Szerencsére - erről az ember időben értesülhet - az éghajlat mérsékelt. Emiatt az angol férfiember nyáron kalap nélkül sétál és napszúrást kap. Télen pedig minden hóesés országos válságot - okoz, mert az igazán nem várható a meleg óceáni áramlatoktól. A nyelv festői zűrzavarához egy sereg más zavar is tartozik, miután az angoloknak ahhoz különös képessegük van. Tekintsük pl. a posta- törvényt, előre látható volt hogy amint napirendre kerül megrohanja az angol zseni mint új csillagot a világ egén De hát, mit tehetünk, az an goiok mindenben úttörők, le gyen az ipari forradalom, taxizás, királyok fejvétele vagy kenyérpiritás. Mellőzve tehát az európai postatörvény nyomorult tizes számrendszerét, az angolok hozzáadták az ábc huszonhat betűjét, koktélkeve- röben fényesen összerózták, s rázúditották a brit térképre. Az eredmény egy bonyolult volapük. A 0 és az 1-es olykor mint betű, máskor mint számjegy szerepel, és kész a karambol egy odavetett Z és 2-es, valamint az 5 és S között. Ez a műremek meghaladja a legokosabb komputer képességeit Ts. Bogatell! Egyszerű a dolog, minden posta- központba beültetnek írógéppel egy embert, aki, míg a szöveg elhúz előtte, értelmezi, majd beveri a rejtjelet, amit most már a komputer is megemészt. Hasonló dzsungel van az angol nevelés terén is. Kiterjed huszonkilencféle iskolára és azt nevelési rendszernek nevezik. Az előkelő magániskolákat pedig következetesen nyilvánosnak mondják. Az angolok nemde állatbarátok, kedvencük a kutya. 1957-ben, mikor az oroszox szputnyikban felküldtek egy kutyát, angolok ezrei tiltakoztak a külképviseletek előtt. Hanem, mikor az amerikaiak lőttek fel egy majmot, azt észre sem vették, hiszen oz hasonlít az emberhez. Ennek ellenére kockázatos vállalkozás volt, okosabb lesz legközelebb egy törpét vagy egy árvát felküldeni. Köztudott az is, hogy az angolok rendkívül szűkszavúak és szerények. Ékesszólóan magyarázzák szűkszavúságukat, és hévvel állnak ki szerénységük mellett, de indulatba jönnek akkor, ha közönyösségüket vonja kétségbe akárki. Angol alapigazság, hogy amit más országban találnak ki, az valójában nincsen, az nem segít Anglia gondjain, mint például a közös iskolai nevelés. A tény, hogy az bevált és általános lett a skótoknál, semmit nem jelent, Skócia az idegen világ része. Annak sincs igazán jelentősége, amit Angliában, de nem angol ember csinál. Az I—IV. században rómaiak építettek ki praktikusan egyenes utakat, de nyilvánvalóan nem értve a bennszülött lelket, mert minden utóbb készült út kanyarog és kígyózik a leg- sikabb síkságon is. Amit maga az angol csinál, az érték a gyakorlatban. Például az e'ső autóút Preston mellett. Tizenöt egész kilorrjéter hosz- szú és természetesen kanyargás. Az egész országból oda- törnörülnek az autósok féktelenül játszhatni ezen a körhintán. Bájos logikával elnevezték „motorót"-nak, kijáróit „cserének", a középső sávot pedig központi rezervátumnak, holott ott indiánok egyáltalán ■r, incsenek. Lefejezésül: az angol türelmes, különben én sem Írhatnám meg büntetlenül a cikkemet. Angol — ha olvassa — legfeljebb nevet rajta, nem érinti a tartalom, az éle, hiszen az csak a humorista tréfája. Humorista pedig kell. akár az idegen, kell, mint az egyenes autóút, mint a méterrendszer vagy más egzotikum. Hozzátartozik az élethez, színes keretet adva a szolid angol valóságnak is. (Megjelent a Hungara Vivo c. folyóiratban. Eszperantó eredetiből lorditotto: Leszkó Margit.)