Új Dunántúli Napló, 1990. június (1. évfolyam, 58-87. szám)

1990-06-23 / 80. szám

8 ui Dunántúli napló 1990. június 23., szombat Pécsi színházi műit Aranyparaszt - Sellyéről Sorsdöntő datum a súlyos anyagi gondok­kal küszködő Pécsi Nemzeti Színház történe­tében 1927 ja­nuárja. A város színügyi bizott­sága által a színház bérleté­re kiírt pályá­zat eredménye­ként január 17- én választották meg öt pályázó közül egyhan­gúan új igaz­gatóul, a már hosszú színházi gyakorlattal ren­delkező Fodor Oszkárt. Fodor január 27-én vette ót színházát. Este díszelőadás ke­retében a Ci­gánybárót mu­tatták be, Kő­szegi Teréz és Szedő Miklós vendégjátéká- kával. A követ­kező napokban a Mórica grófnő, az Alexandra, a Marinka táncos­nő c. operettek bonviván szere­pében Caletta Ferenc lépett új­ra a közönség elé, akinek Pécsről indul nagy sikerű pá­lyafutása. Érdekes véletlen, folytán, a cári Oroszország­ban játszódó Hajtóvadászat (Huszka-Martos műve) be­mutatójával egy időben vetí­tették a pécsi mozik a Sztro- goff Mihály c. világsikert aratott filmet. A jobbágysza­badító II. Sándor cárt az n Vladimír Gaidonov játszotta, aki személyes barátja volt berlini éveiben Fodor Oszkár­nak. Február 12-én lépett először színészként is szín­padra Fodor, Parker Bíbo­ros c. reneszánsz drámájá­ban, később a Mandarin­ban. A Corneville-i haran­gok c. Planquette-operettben Fodor lovagias gesztusként Henry márki szerepére a ko­rábbi igazgatót, Asszonyi Lászlót hívta meg, aki a Pi­ros bugyellárisban, majd a Bajazzókban is „régi fé­nyében rogyogtatta hang­ját". Felújították a Játék a kastéljrban c. Molnár-dara­bot, a Noszthy fiú esetét, a Te csak pipálj, Ladányi c. Csathó-vígjátékát, valamint a Süt a napot, melyben a fiatal Greguss Zoltánt is­Könyvespolcomon Valaki üzen, nagyon messziről merhette meg a közönség. A szókimondó asszonyság­ban Fedák Sári felejthetet­len vendégjátéka ismét olyan eseménye volt az évadnak, mely zsúfolásig megtöltötte a nézőteret. Ha nem is ilyen zajos, de a prózai előadásokra jel­lemző tisztes sikert aratott egy ősbemutató. A Dunán­túl április 29-i számában hí­rül adto, hogy „. . . a társu­lat bemutatja Bodonyi Nán­dor ormánsági színművét, az Aranyparasztot. A kiváló író már tanítja is a színtársulat tagjait a helyszínen gyűjtött ősi ormánsági népdalokra. Fodor Oszkár személyesen járt Sellyén és az Ormány- ság néhány eldugottabb fa­lujában, hogy bútorokban és ruházkodásban is ennek az ősi magyar népcsaládnak le­vegőjét korszerűen hozza színre." A pedagóguskörökben or­szágosan ismert Bodonyi Nándor Sellyén irta darab­ját, ahol évtizedekig volt iskolaigazgató. Unokája, dr. Vargha László szívesen idé­zi fel az ott töltött nyarakat, amikor együtt mentek le a Drávára. Útközben szóba ke­rült az Aranyparaszt is, melynek szövegkönyvét egy esős napon el is olvasta. A másik unoka, dr. Vargha-Ká- rol y, látta is az Aranypa­rasztot a pécsi színházban, ahol 1927. május 8-án volt az ősbemutató. A Dunántúl tudósításából: „Ünnep volt vasárnap este a pécsi Nem­zeti Színházban, ünnepelték — a jó sellyeiek az első fel­vonás végén babérkoszorút is ajándékoztak a szerző­nek - a Baranyában élő, ma­gyar szépségeket festegető művésznek beérkezését." A darab cselekménye a sellyei vásárban játszódott, valamint Kiscsányban és Oszrón. Vargha Károlynak különösen a Bodonyi-gyűj- tötte ormánsági dalok tet­szettek legjobban. A siker arra buzdította Bodonyit, hogy megírja második da­rabját is, a Csaplárosné lá­nyát, melynek színhelye a Drávasztára és Drávátok közt, a folyó kanyarulatánál lévő ősi Zokogo csárda. A sellyei ipartestületben a szín­játszók örömmel vállalkoztok arra, hogy bemutassák Bo­donyi műveit: ilyenkor ő ma­ga készítette a díszleteket, ügyesen festett, kitűnően hegedült, az orgonához is művészi fokon értett. Sok mesét, történetet jegyzett fel, melyeket pécsi és fővárosi lapokban közreadott. Érde­mes lenne ezeket kötetbe gyűjtve újból megjelentetni, hiszen minden soruk Bara­nyához kötődik, ö írta Vó- rady Ferenc Baranya-mo- nográfiájában az Ormán­ságról szóló fejezetet. Eb­ben található az Ormánság földrajzi fogalmának máig el­fogadott meghatározása: Az Ormánság addig terjed, amíg a bikla ér. Dr. Vargha Károly 1948- ban látta utoljára az Arany­parasztot, a vajszlói Dani kocsma udvorán játszották eredeti népi öltözékekben. „Nekem akkor azért tetszett már a mű — emlékezett visz- sza dr. Vargha Károly —, mert egy kicsit nyelvészeti­leg is figyeltem, és mivel népiek voltak a szereplők, teljesen hitelesen adták azt az ormánsági nyelvet, me­lyet nagyapó első tanítói napjaitól kezdve megfigyelt, és a Magyar Nyelvőrben is irt ilyen vonatkozású tanul­mányt a baranyai, illetve sellyei nyelvjárás kérdéseiről. Dr. Nádor Tamás Egy magyar író hangját hall­juk, aki egyidős' volt a szá­zaddal, s tavaly meghalt San Diegóban, a Csendes-óceán partján. Akinek művei az el­múlt negyven évben nem je­lenhettek meg hazájában, s amikor ez már elképzelhető lett volna, ő hárította el az ajánlatokat: majd, ha a szov­jet csapatok kivonulnak Ma­gyarországból, válaszolta a felkérésekre. S most négy könyv is fekszik előttem - ket­tő róla, kettő pedig, a könyv­hét ajándékaként, tőle. I Márai Sándor polgári író volt. Urbánus, aki úgy vélte, hogy mindent a városi em­berek adtak a világnak, s a történelem nagy mondatait nem a legelőkön fogalmaz­ták meg, hanem a fórumon. De mert életfelfogását a tel­jes ember örök attitűdje határoz­ta . meg, polgárisába lázadást je­lentett azzal a világgal szem­ben, mely a vallás helyére az üzletet, a becsület helyére pe­dig a célszerűséget állította, s a könyvet tartó ember he­lyett inkább a rohanó embert tisztelte. Rejtőzve és bizal­matlanul szemlélte azt azéle­tet, mely feladta a méltányos­ság, a türelem és az arány­érzék európai értékeit, s be­hódolt az amerikai életfor­mának. ,,A műveltség nem az, hogy valaki pontos tervek alapján megépit egy repülö- gépmotort vagy egy löld alatti illemhelyet. A műveltség: hogy valaki a lelkében hordozza mindannak öntudatát, amit a keresztény világot megelőző évezredekben a görögök és a latinok, s amit a keresztény világ két évezredében az occidentális világ emberei al­kottak, gondoltak, amire vágy­tak, amiben hittek..." - irta. S mert polgár volt, szellemi hazájának a magyar nyelvet tekintette: „Csak magyarul ér­ted e szót: Szeretlek. / Pil­langó, hattyú, csillag, an­gyalom - / E nyelven lesz csak több, mint fogalom, / S ez a többlet halálos végze­ted lett. . - vallotta. Úgy vélte, az a dolga, hogy az alany és állítmány segítségé­vel összeillessze a fogalma­kat, akkor is, vagy éppen ak­kor, ha összedől a világ. Furkó Tamás könyve (Mórái Sándor üzenete, Püski Kiadó) az idős Íróval készíttet terje­delmes interjú szövegét u művekből vett érdekes idé­zetekkel, továbbá barátok és rokonok vallomásaival egészí­ti ki. A szerző felkészülten, bár nem eléggé izgalmasan kérdez, de munkáját, a ben­ne foglalt levelekkel, életrajzi dokumentumokkal és részle­tes bibliográfiával, mégis ha­szonnal forgathatjuk. Rónay László monográfiája (Mórái Sándor, Magvető Könyvkiadó) merészebb vállalkozás, mely 1948-ig tekinti át az író pá­lyáját, amikor, mint irta, az agresszív butaság elől végleg külföldre távozott. A könyv átfogó szemlélettel, elmélyül- ten rajzolja meg Márai világ­képét, megbízható értékelést nyújt, de az egyes művek elemzései helyenként nélkülö­zik a határozott vonalvezetést és a keményebb kontúrokat. Sikeresen idézi meg az írói személyiséget, ám az alkotá­sok egyedi értelmezéséhez nem mindig od elegendő se- gitséget. Márai életműsorozata (az Akadémiai és a Helikon ki­adók közös vállalkozása) két megrendítő szépségű könyvvel indult. A gyertyák csonkig ég­nek hőse, az agg Tábornok, negyvenegy év után ismét ta­lálkozik egykori barátjával, aki egyben szerelmi vetély- társa is volt, s a két férfi az éjszakában felidézi a múltat. A kimetszett időréteg színpa­dán feszült dialógusba sűrű­södik az életük, s fokozato­san feltárul a titok, mely át­hatotta az eltűnt időt. Haj­nalra megértik, hogy nem a tegnapot vallató kérdések fon­tosak, melyekre nincsenek vá laszok, hanem a felismerés: életük igazi tartalma az a kí­nos vonzás volt, mely egy nő­höz fűzte őket, aki belehalt ebbe. A regény jellegzetesen lassított ritmusa és árnyalt gazdagságú stílusa olyan egy­séges és telített hangulatot áraszt, mely a nagy művek sajátja. A Napló 1943-1944 az utol­só háborús évek és a főváros ostromának szubjektív króniká­ja. Bevallottan a nyilvánosság számára készült, ezért is hagy­ja el az író a privát élet idő­rendjére utaló napi keltezése­ket. Gyötrelmes olvasmány, egy haláltánc szörnyű láto­mása, mely talán e kifaka- dásban teljesedik be: „Szé­gyen élni". A magyar közép- osztály megdöbbentő kritiká­ja, a neobarokk úrhatnámság, a levantei hivalkodás és o dölyfös túleurópaiskodás met­szőén éles elutasítása, s a magyarság fájdalmasan indu­latos jellemtana. És mégis - felemelő olvasmány! Egy meg­alkuvást nem ismerő lélek ko­nokul következetes önvizsgála­ta, aki a greenwichi mértéket óizi egy embertelen világban, s aki tudja, hogy a balkani- zólódást csak művelt polgár- sáaqal lehet megakadályozni. Nagyon távolról szól hoz­zánk ez a hang? Lehet. „Hol van a régi ország, Szindbád úr?" - kérdezte Ede, a pin­cér, Márai Sándor Krúdy Gyu­láról szóló regényében. „A lelkekben" - válaszolta az Író. Ott kell visszhanoot éb­resztenie Márai üzenetének is Nagy Imre Deák Mór: Ne érj hozzám a csend a fontos most o csend amitől mindig féltem pillangószárny az életem himpora észrevétlen tűnik el s cikkan tétova libbenéssel az őszbe nem megyek én már sehova avarba fulladt vétke fontosabb most mindenkinek mint hosszú téli álma a hó mindent eltemetett s eltemet újra bárha én nem érek meg új tavaszt hogy életre hernyózva rágjak körül hajtásokat mintha az enyém volna csak az enyém ez a világ és nézd pillangó lettem ne érj hozzám valami fáj s már itt köröz fölöttem Györke Zoltán: Ostorjegenye Ha reggel felkeltem, s lótrágyás sárral ta­pasztott, földpadlójú házunk konyhájából ki­léptem a porcfűszőnyeggel letakart udvarra, rögtön szemem képernyőjére kúszott hatal­mas alakja. Mintha egy óriás, befejezve az írást, földbe szúrta volna lúdtollát, magas­ra nyújtózott a jegenye, magasabbra, mint a templomtorony. A második szomszéd ud­varának közepén állt, háztetőmagasságtól két ágban, u-alakban nőtt tovább, olyan volt, mint egy nagy hangvilla, s ha olykor neki-nekirohant a szél, mély búgó hangon súgott-bongott, de rezzenéstelen napos idő­ben is állandóan forogtak-pörögtek, össze­koccantak a levelei, s hallottam zizegésüket, mintha sok-sok tücsök cirpelne. öreg lehetett már, jóval túl a nyugdíjkor­határon, bár nem tudom, hol kezdődik ez a fáknál, mégis délcegen-legényesen, egyenes derékkal fogadta s állta a vihar villám- fejszecsapásait. Senki nem emlékezett su- háng-korára, mintha időtlen idők óta ilyen hatalmas lett volna. Az a legenda keringett róla, hogy valamelyik erdő lápot izzadó hón­aljában hasította az akkori gazda, s ostor helyett ökreit nógatta-suhintgatta vele, ott­hon ledöfte az udvar közepén a sárba, tér­dig érő sűrű sarat dagasztott-kevert a jó­szág lába ősszel-tavasszal. A parasztudva­rokon ebben a trágyával erjesztett sárban eresztett gyökeret a leszúrt és ottfelejtett je­genyevessző, s öltött levélruhát tavasszal, s mert megkegyelmezett neki idő, gazda, jó­szág, nagy iramban nyújtózott a Nap felé. Több jegenye is volt a faluban. Három a templom szomszédságában, az iskolakertben strázsált, mintha a torony szárnysegédei len­nének. Ezek alacsonyabbak voltak. A torony­nyal ujjat húzni, annál magasabbra kapasz­kodni csak a mi jegenyénk merészkedett, s ha a falutól távol, a határban dolgozó, megfáradt-szédült emberek estefelé letették a munkát, nem toronyiránt indultak haza, hanem jegenyeiránt. Jelképe, őrzője, cimer- fája lett a falunknak, több falu határán túl­ról is ott láttuk a láthatár homlokán, s mi gyerekek igencsak büszkék voltunk rá, • úgy hívtuk, a mi jegenyénk. Csodáltuk, mert nyáron valóságos madár- toronyszólló volt, sok-sok kényelmes fészek­lakosztállyal, hogf szerettünk volna belesni- kukkantani titkaikba, tavasztól őszig verebek, galambok, fecskék, rigók s mindenféle kerti madarak gyülekező-gyűlésező helye, fóruma, piaca volt ez a jegenye. Csak este szűnt meg, halt el lomb-bélésében a madárcsi­csergés, a sokszólamú madárénekkar hang­versenye, s ezt csak mi, gyerekek élveztük- hallgattuk, meg néhány munkából kikopott- kigyengült öregember, mert a felnőttek már pirkadatkor, amikor a madár ének- s zene­kar még csak hangolt, elindultak a mezők felé, s csak estére tértek vissza, amikor a pici madárcsőrök összezáródtak, és a siptor- kok már lenyelték az utolsó dallamot is. Össze-összegyűltünk a jegenye alatt latol­gatva, melyik ágkar fogná meg a kezünket, s húzna fel magához a pihemeleg fészkek­hez, melyekben ott sorakoztak a tojások, ott nyújtózkodtak a sárgacsőrű puckos/pucér vagy már csonkaszárnyú fiókák, a gyerekkor kedvelt vadászzsákmányai. A fészek legyen varjúé, szarkáé, verébé, rigóé s bármilyen más madáré, szilaj-hajmerevítő fáramászó- saink legáhítottabb célja volt, a tojásokat felhörpintettük, a fiókákat megföztük-sütöttük. A jegenyére soha nem mászhattunk fel, az öreg néne mindig ott ült-gubbasztott a tor­nác végébe nőtt kisszéken, mint kotlós a to­jásokon, ha meg a gazda otthon volt, elpa­rancsolt bennünket a fa tövéből. Sejtette settenkedésünk okát, féltett, de egy kicsit meg is borzongatott bennünket az udvar tisztásán sudáran-egyedül nyújtózkodó jege­nye toronymagassága. Sóvárgásunk félel­münk burkába szorult a jegenye, mint két­ágú nagy favilla, igazgatta a gomolygó fel­óriás ecsetként sötétre festette az eget, fé legboglyák zilált szálait. Ha beborult, estére nyes időben meg napóramutató volt az ud var szürke számlapján, árnyéka naponta kör­bejárta a portát. Amikor a vihar ropogtatta az óriásfa egyenes, de már biztosan reumás derekát, a gazda szorongva leste az ajtóból, hátha egy szer mégis a vihar lesz a győztes ebben a szabadfogású birkózásban, s két vállra fék teti a jegenyét, vagy az égi kohóban felizzi- tott villámfejszéknek egyszer mégis sikerül kettéhasítani e membránként zúgó hongvil la-jegenyét. Ki tudja hova, melyik iránybo- oldalra billenne, zuhanna a házakra, a har madik szomszédba is átérne, ólra, kertre. A félelem adta kezébe a fejszét, fűrészt, kötelet, s néhányadmagával kimondta az ité letet a jegenyére, s az nem fellebbezhetett, nem perelhetett, mint perelt a széllel, vihar­ral annyi évtizeden át. Én már csak a friss nyersillatú jegenyetuskót láttam, a fűrészfo­gak marta-harapta finom barázdákban csil­lanó nedvek gyöngyöztek, mint a harmat- cseppek, könnyezett a tuskó, s vele mi, gye rekek is. Kivágták az ostorjegenyét, de bennem nő, nyújtózik tovább, hallom lenge szélben ösz- szekoccanó leveleinek zizegését, fülembe cseng a madárlárma, iránytűm e jegenye, bárhol legyek, segít hazatalólni. Nyomtalan, úttalan utakon megyek azóta is, és mindig jegenyeiránt. Bodonyi Nándor, az Aranyporaszt Írója

Next

/
Oldalképek
Tartalom