Új Dunántúli Napló, 1990. június (1. évfolyam, 58-87. szám)

1990-06-02 / 59. szám

1990. június 2., szombat űj Dunántúli napló 9 — Befütöttek! — ez így fö­löttébb ostoba, semmiképpen sem szellemes megállapítás, mindössze arra elegendő, hogy a beszélgető1 valahogy elkezdődjék, noha a másik legföljebb annyit válaszolhat: be, ezt is válaszolja, a meg­állapítás igazsága kétségbe­vonhatatlan, nem lehet bele­kötni, és végeredményben amiatt jöttek, hogy közös ügyüket, szörnyű, hogy közös ügyük lehet azután a dolog után, megbeszéljék, hogy itt találkozzanak, végül is évekig jártak ' együtt ide, mindkette­jüknek megfelelt a hajnali időpont, hetente egyszer ki­szorították rá az időt, ritká- san maradtak el, és már rendre itt a légkamrában összejöttek, ültek vagy olykor csak álltak egymás mellett az egyetlen szál köténykében, amely leginkább a kinti időt takarta el, fölvételével feled­tetett esőt, havot, szelet és fagyot, hetven fok melegben amúgy is hajlamos az ember ilyesmikről megfeledkezni, ül­tek és izzadtak, izzadtak és beszélaettek, beszélgettek és belehallgattak a kifoaástalan futballszakértők mindentudó magyarázataiba, amelyek igencsak közvetlen forrásakból származtak, esetenként egy sztár is bevetődött, hogy súlyfölöslegétől szabaduljon, izzadtak együtt az egész tár­sasággal, tenyerükkel húzták le ők is a bőrfelületre kicsa­pódott verejtéket, noha cso­dálták azokat, akik favonal­zóval, speciális izzadság le- dörgölővel víztelenítették tes­tüket, addig a tökélyig sosem jutottak el, ahogyan a szék karfájára, támlájára sem ül­tek föl, hogy a kamra fönti hőtömegeivel érintkezzenek, izzadtak, és a külső helyiség óráját figyelték az üvegajtón át, mennyi ideje tartanak ki a megpróbáltatásban; szertartás volt kétségtelen, nem ellenőrzött, de mégis betartott szabályokkal, a szabályok — természetesen - kizárólag a helyszín érvé­nyességével bírtak, a fürdő el­hagyása után mindkettejükre saját szabályok vonatkoztak, igazi felelősséggel 'tartoztak betartani, lényeges eltérés azonban úgysem akadt visel­kedésükben, és talán emiatt is szoktak olyan közel egy­máshoz, emiatt érezhették kötelezőbek a hasonló visel­kedést a fürdőben, amely - és ezt minden hátsó gondo­lat nélkül kell elfogadni — már-'már ünnepélyesen bizal­mas együttléte lett két egy­mást becsülő férfinak, ami egyáltalán nem jelentette azt, hogy másutt ne találkoztak volna, éppen ellenkezőleg, és tulajdonképpen ebből szárma­zott a bonyodalom, amely megzavarta ennek a példás együttesnek a viszonyát, haj­meresztő fordulatokkal verte szét nyugalmát, és tette le­hetetlenné, hogy valaha is helyreálljon a korábbi, akár ideálisnak minősíthető álla­pot, de egyúttal azt is, hogy most ezzef az ócska szófor­dulattal kezdődjék el a hó­papok óta szüneteltetett ta­lálkozás, ám korántsem, hogy újabb sorozattá váljék - vannak jóvátehetetlen dol­gok, ami köztük megesett, ezek közé tartozik, hiszen kor­rekt barátok nem pályázhat­nak egymás asszonyaira sem­milyen formában sem, itt pe­dig megtörtént, a feketeképü elcsábította a sápadt képű fe­leségét, azt a szóbeszéd sze­rint is csinos asszonyt, aki az­tán odaköltözött csábítójához - végérvényesként záradékol­va a kapcsolatot — ebből a szemszögből tehát az ügyetlen beszélgetéskezde­mény sem látszik már annyi­ra sutának, mitöbb, halvány iróniát sejtet, iróniát és ön­iróniát az érthető félszegség mellett, ami e csábító által kért találkozást a kivánsóa bejelentésének pillanatától jellemzi, amely kívánság azonban valóban fölfűthette a kedélyeket, izzadnak, ülnek és izzadnak, most valahogy kü­lönösnek találják, hogy test­párájuk, verítékük szaga eny- nyire közvetlenül összevegyül, holott ebben a helyzetben ez még jelképileg is közel áll c kapcsolatuk jellegéhez, hiszen bizonyos értelemben már vá­gyaik, örömeik, sőt, testnedve­ik is találkoztak, és aligha­nem csupán a szűklátókörűség állíthatja be állapotukat olyanformán, hogy ami egyik­nek a múlt, az a másiknak a jövő, mert még így is. a történtek ellenére is vitatha­tatlan együttlétezés ez, amely­nek félreértelmezhető, noha semmiképpen sem kikezdhető egysége az elcsábult asszony­ban ölt .testet, ami, persze, csak forma, a megjelenés alakja, az egység, az egvütt- létezés mélyebben zajlik, a lélek tágas kosarában, tehát magyarázkodásra sincs szük­ség, mindössze annyi egymás mellett ülésre, közös izzadás- ra, hogy visszaszokjanak egy piáshoz, és amikor már a léqkamra után túlvannak a hidegvízes hűtőzés kijózanító tárgyilagosságán, és fölku­porodnak a nedves gőzkam­ra padjára, miután a kötény- kéket maguk alá fordították, a csábító előrukkolhat óha­jával, hogy az elhagyott ;o­gadja vissza a bánkódó höl­gyet, ne kényszerítse szívte­lenül az elhamarkodott ka­land következményeinek vise­lésére, a gőz fölemészti a szégyenkezés és a megaláz­kodás pírját a két arcon, a zuhanyozás, a fekvő pilienés lelohasztja a háborgó kedé­lyeket, és majd az előtér bü­féiében békülékenyen koc­cintja össze a kissé, de va­lóban csak elhanyagolható mértékben tétovázó söröskor­sókat ... otlár ádázul gyűlölte a fe­leségét, minél inkább telt az idő, annál jobban. Talán a csendessége miatt, hogy nem ordított vissza, nem szitkozódott, nem fenyegető­zött. Az arcán, riadt mozdula­tain látta, hogy fél tőle, s ez még jobbon felbőszítette, kü­lönösen, ha már megitta a na­pi 'három pdhár sörét. A riadt- sága csak növelte fortyogó in­dulatát, de egyúttal káröröm­mel és csiklandós jó érzéssel járó elégtételt is szerzett neki. Mégsem csillapította le az, hogy szidhatja, mocskolhatja, mert Irma megadása mögött valami akadályt gyanított, erős ellenállást, amit az ijedtség, az állandó félelem sem ol­vasztott el. És éppen ez volt az — különösen amikor már nem volt egészen józan — ami folytonosan izgatta, mint egy meg nem szűnő, alattomos kihívás. Irma az utóbbi időben egy­re többször hangoztatta, hogy elválik, mert a közös életet Így nem bírja tovább. — Annái jobb, örömest sza­badulak meg tőled. Kapói« én nálad sokkal fiatalabb nőt, minden ujjamra kettőt — vá­gott vissza a negyvennyolc éves asszonynak Kotlár kivö­rösödött arccal. De ő maga­nem sietett, 'hogy megelőzze a feleségét. Nem vette komo­lyan a válási szándékot, hogy merte volna ezt Irma a saját akaratából megvalósítani! Ezért azután nagyon megle­pődött, amikor megkapta a válókeresetet. Első érzése a fel­háborodás volt. Mintha orvul, hátulról támadták volna meg, hogy csúffá tegyék. Büszke volt arra, amit elért, hogy segéd­munkásból az évek folyamán szakmunkás, majd műszaki el­lenőr lett, s lóm, ez a girhes, megunt asszony mit merészet tenni vele. Csak homályosan moccant meg benne az a sej­tés, hogy a felesége fölötti hatalom kellett neki, szüksége volt rá, valamiképpen ez szi­vattyúzta a levegőt a büszke­ségébe, s abba az elégedett­ségbe, amit az erejének érzett.- Máris mehetsz! - rontott rá az asszonyra. 'Nem lakok egy fedél alatt az ellenségem­mel! Vidd a motyódat, taka­rodj ! Kotlámé a falig hátrált, s akkor sem próbált odébb ugrani,.amikor a férfi dombo­rú mellkasa arasznyira volt a mellétől.- A lakás ... a lakás az enyém ... Az enyém volt . . . — lihegte szaggatottan a féle­lemtől. — Neked kell majd el­menned, majd 'ha . .. — A tiéd . . . méghogy a la­kás a tiéd ... — hördült fel Kotlár. Arca lilásvörössé vált. — Majd én megmutatom ne­ked, kié lesz a lakás! A válás kimondása után, bár őt marasztalták el - Kotlár már nem kínozta az asszonyt, hogy költözzék máshová. — Most azután megeheted, amit főztél! — mondta neki diadalmas gúnnyal. — Mértén ittmaradok örökre. Az egyik szoba az enyém. A házastár­sak minden java közös, nin­csen olyan, hogy „az enyém volt itt minden!" Aki elébb un'ja meg a helyzetet, az szedi a sátorfáját, és eltakarodik. A Kotlár szeme bosszúvágy­tól csillogott, mellét az elég­tétel gőze feszítette. Tudta, hogy Irma ezután is éppen olyan tehetetlen lesz vele szemben, mint eddig. Kotlámé a válás kimondása után mindjárt felhozta vidék­ről Budapestre az anyját. Fi­vére és sógornője megköny- nyeböülten járult hozzá ehhez az elhatározáshoz. A beteges, idős asszony nem sokat tehe­tett volt veje durvasága ellen, de Irma úgy érezte, hogy ép­pen idős kora, gyöngesége je­lent valamiféle védelmet. Ott aludt a másik ágyban mel­lette, ahol eddig a férje. A két szobát elválasztó ajtót be­zárta, hogy véglegesítse az új állapotot. S megkönnyebbült, hogy Kotlár nem szólt emiatt. Az öregasszony érkezését követő néhány napon keresz­tül csend volt. Csak a kony­hában, előszobában ütköztek össze némán. Kotlámé nem értette a diadalmas fényt az ura szemében, mintha ő lett volna az, aki erőszakkal le­rázta magáról a megunt, ter­hessé vált kölöncöt. Ez a kár­örömöt csillantó diadal állan­dó és növekvő szorongássá változtatta az átmeneti meg­könnyebbülést, Egyik este kulcs fordult az elválasztó ajtó zárában. Imii­két könyökre támaszkodott a párnán, fejét erőiködőn fel­emelte. Egész teste megmere­vedett. Nem gondolt arra, hogy az ura milyen könnyen hozzá­juthat egy megfelelő kulcs­hoz. Amíg a motozás, a sa­rokvas nyikorgása tartott, az anyjára pillantott, aki a sziv- orvosságaibon levő nyugtató­tól már mélyen aludt mellette. Az ura pizsamában volt, és az esti homályon át is látszott szeme ádáz, diadalmas csillo­gása. — 'Menj vissza, semmi dol­god itt - suttogta fel indultán az asszony.- Még hogy nincs dolgom...- felelte kárörvendőn Kotlár.- Nagyon fontos dolgom van nekem itt. A legfontosabb, ami férfinak lehet. — Lerán­totta a paplant, és rávetette magát az asszonyra. — Azért jöttem, hogy könnyítsék ma­gamon. Mit gondolsz, miattad most, késő este nők után fo­gok szaladgálni?- Menj . . . takarodj innen...- tördelte az asszony, de ré­mületében is lehalkította a hangját, hogy az öregasszonyt ne ébressze fel. Ki tudja, ta­lán még rosszul lenne az ijedt­ségtől. S amellett, vergődve a rázuhanó súly alatt, szörnyű szégyent érzett arra a gondo­latra, hogy az anyja Így látja meg őt. — Dehogy is megyek ... Jó vagy te nekem erre... - li­hegte Kotlár. Meg kényelmes is .. . Így háznál .. .- Azt mondtad . . . azt mondtad . . . hogy neked én soha többet ... — Az asszony megfeszítette a testét, még nem adta fel a harcot. — iFogd be a szád, hogy az isten . .. Kotlár csúnyán elkáromkod- ta magát. Szándékosan en­gedte ki a hangját, mert meg­értette, mitől fél a felesége. — Hallgass . . . hallgass . . .- suttogta Kotlámé. Szemét mereven a derengő ablakra srögezve feküdt a nagy, moz­gó test alatt, s igyekezett kép­zeletben máshol lenni, de o percek végeérhetetlenné nyúl­tak. — Most megkaptad a ma­gadét! — mondta a férfi, mi­előtt kiment volna a szobából. Így zárkózz be ezután! A szek­rényt meg ne jusson eszedbe az ajtó elé tolni, félkézzel el­nyomom. — Győztesen és meg­vetően visszadábta volt felesé­gére a paplant. — Mi volt itt az éjszaka? — kérdezte az öregasszony másnap reggel. Mintha töb­ben kiabáltak volna . . . — Almában hallotta a han­gokat, anyám — válaszolt Ir­ma, és elfordult, hogy az öreg­asszony ne lássa karikás, ki­sírt szemét. Estefelé sokáig rakosgatott, tett-vett, mielőtt lefeküdt vol­na. .Végül mégis ágyba kény­szerült. Jobb 'híján abba a re­ménységbe kapaszkodott, hogy az urát a bezárt ajtó bőszítette fel, sértette a büsz­keségét. Ezután, hogy bosz- szút állt — akárcsak a válás előtt — többé nem törődik vele. Ezzel a reménységgel aludt el hajnal felé, de a szoron­gás, mint egy meggyűlt cso­mó, álmában sem oszlott el. armadnap este, hogy az anyja, kábultan a gyógyszereitől, elaludt, félig ülő helyzetben az ágyá­ban azzal a gondolattal vívó­dott, hogy mégis csak be kel­lene zárni az ajtót. Gyötrel- mes így, hogy önként elállt ettől, s borzasztó, hogy azt a kis mozdulatot, a kulcs meg­fordítását a zárban — nem meri megtenni. A csend, a fáradtságtól és a merő figyelemtől, ami egész testét meg keményítette, zúgni kezdett a fülében. Ezt a csen­det repesztette meg a zörre- nés és a lassú, nyújtott nyi­korgás. Az ajtó kinyílt, a ki­lincs nyöszörgő hangot adott a nehéz kéz nyomósa alatt. Bihari Klára Nyílik az ajtó Berták László Csöpög az időből a méz Egy hajszálon függ az egész csak percről perce nehezebb játszik a térrel a tömeg csöpög az időből a méz ott a mese ahol a kéz megírják a recepteket nyeli az óceánt a csepp magáig ér a tengerész magasabb körben semmi vész a világ csakis lendület mindörökké tart ami megy az a való ami nehéz áll a pillanat mint a kés nőnek a zsebben a kövek. Méhes Károly Álom álmodsz — képeidet rakosgatod mint a pasziánszkártyát: milyen lesz a múlt eltűnt szobákba hogyan nyitsz be újra porladt sziveket mily földekből szitálj hiszel magadnak meg nem is óraütéseket vélsz hallani (érzed a bőrödön) s mintha kereszthuzat lenne tudod hogy alszol csak abban nem vagy biztos: élsz-e még Hamary Dénes Használt ruhák Leülök melléd Stoppold meg kilyukadt életem Divat lett ma a használt ruha Fénylő báltermek ruhatári fogasáról görnyedt hátakat melengetnek bálákba gyűrt kabátok Leülök melléd, kiléptem a sors bizományi áruházából Mit tudom én, ki adott el, és mikor? Fűzd be a cérnát a tűbe Szükség van agyonfoltozott életünkre Siőlősiüret. Kiss Attila rajia.

Next

/
Oldalképek
Tartalom