Dunántúli Napló, 1990. február (47. évfolyam, 31-58. szám)

1990-02-10 / 40. szám

£ Dunántúlt napló 1990. február 10., szombat kr oilmen A tépelődő Dózsa György Irgalmas és nehéz feladat­ra vállalkozott Bartus Gyula, a Pécsi Nemzeti Színház: fia. tol művésze, amikor évekkel ezelőtt föltette magában, el­játssza Székely János nagy­szerű drámáját, a Dózsa Györgyöt. A hetven—hetvenöt percesre alakított monológ nem csupán föle'levenitése a míves szövegnek, hanem a kételyek között tépelődő, tet­teit számbavevő „parasztki­rály" élete utolsó gyötrő pil­lanatainak megrendítő át­élése. Ez a Dózsa már nem eltökélt hős, a rá váró meg­próbáltatásokra arcizom- rándulással sem reagáló tör­ténelmi személyiség, hanem a kételyeivel birkózó^ ember, aki egy-egy percre az ön­uralmát is elveszíti, hogy a darab csúcspontja után fo. kozatosan építse magában a keserű kitartást. Megidé­zett főurak és lemészárolt áldozatok tétetik föl vele a dráma egyik alapkérdését; a forradalmak szükségszerűen csak kegyetlenségek köze­pette törhetnek-e ki? Ugyan­csak a börtönben döbben rá Dózsa az ország legfőbb bajára; a belső viszályko­dásra. Az emberi élet, a történel­mi döntések természetrajza bontakozik kl a Sipos Szín­padon. A színpad a pécsi Művészetek Háza tetőtéri ga­lériájában épült föl, elneve­zésével emléket állítva a ta­valy tragikus körülmények között elhunyt pécsi fiatalok­nak, Sipos László színmű­vésznek és Güth János dra­maturgnak. Bartus Gyula nemcsak remekül eljátszotta Dózsát, hanem ő is dolgozta föl, tömörítette a drámát. A nyomasztóan „célszerű" szín­padkép szintén saját terve­zése, a durva faragásé asz­tal, a kemény szék, a gyű­rött sátorponyva, a rablánc és a vizesdézsa szinte ját­szótársaivá válnak, engedel­mesen alakúinak át képzel­géseinek, gondolatainak megfelelően. A zenei részle­tek Mártha István egyik kom­pozíciójából valók, s jól il­leszkednek a drámai játék­hoz. B. A. „A lehetőségeim végtelenek” A kaposvári színház idei . évadjának egyik legsikere­sebb egyénisége kétségkívül Bezerédi Zoltán lesz. Nem- , csak végigdolgozza az éva­dot, ihanem hol színészi, hol rendezői munkájával Irányít­ja is az adott darabot. Má­sodik rendezése, a Hegedűs a '.háztetőn című musical közel negyven előadás után i egyértelműen sikeres pro- , dukciónaik számít. A darab- t választásról, a rendezésről kezdtünk el beszélgetni. — A Három egy a szere­lem javára című operett si­kere után a színház vezetői felajánlották egy újabb ze­nés darab rendezésének a lehetőségét. Ennek szellemé­ben igyekeztem darabot vá­lasztani, de hol a zene, hol a sztori nem tetszett. Egyik reggel a rádióban hallottam meg a Hegedűs zenéjét. In­nét az ötlet. A darabot Eör- si István irta át a színház ízlése szerint. A nyaramat a felkészülésre fordítottam. A Zsidó Kulturális Egyesület minden segítséget megadott. Sóikat jártam zsinagógákba Is. iMég annyit a darabvá- lasztásról, hogy Helyei László visszaszerződése, alkatiadott­sága szintén befolyásolt, ami­kor a Tejes embernél dön­töttem.- Visszakanyarodva az al­kati adottságra. Sólem Aléchem könyvében Tevjét, a tejes embert nem nagy­darab, robosztus megjelené­sűnek írja le.- A zsidókat szokás kicsi­nek ábrázolni. A kisember képzetünk nem mindig kell hogy azonos legyen a kicsi­séggel. Helyeinek nem csak az alkata találkozik a sze­reppel, 'hanem a lelkében van valami játékosan embe­ri, ami erre a szerepre al­kalmassá teszi.- Rendezés után ismét szí­nészként fejezi ki magát. Schiller: Ármány és szere­lem Minisztere, majd Orwell: Állatfarm című darabjában Napo-Lajost formálta meg. Változik-e a színpadhoz való viszonya, amikor színészként van köze egy előadáshoz? . — Rendezőként az agyá­val, színészként elsősorban a hangjával, a testével dolgo­zik az ember. Rendezőként látom, milyen hibákat követ el egy színész. Ha rendezek, fegyelmezettebb, összefogot- ta'bb vagyok. Nemcsak ön­magomért kell vállalnom a felelősséget.- Miért fordult a rende­zés felé? Nem kapott elég színészi feladatot?- Volt 'bennem egy idő után bizonyos kielégítetlen- ség és sok felhalmozódott energia. Nem akartam szín­házat váltani. Először ko­reográfusként próbálkoztam, majd a rendezéssel. De el­sősorban színésznek tartom magamat. Az idei évadban sokféle megnyilatkozási le­hetőségem adódott. Az Ál- iatfarm bemutatója után Puskin Borisz Godunov drá­májában kezdek majd pró­bálni, a darabot Lukács An­dor rendezi. És a Hamu­pipőke koreográfiáját is el­vállaltam. Hála Istennek na­gyon sok a dolgom, most igazán elégedett ember va­gyok, mert úgy érzem, hogy a lehetőségeim végtelenek. H. I. Mit olvaso nép? Ha egy képzeletibeli Va'la- ki (a világért sem Edwárd kiráily, sem pedig báiiikii más vérontó uralgó) manapság végigvágtatna könyvkiadá- sunlk-könyvpiacunk tartomá­nyain, és mintegy érdeklődve föltenné a Ikérdést: van-e „legelőin fű kövér”, a vála­szoló, mór ha lenne ilyen bátor, gondolom, taroklköszö- rüléssel kezdene mondókájá- Széovenlből vajon, féle­lemből, tájékozatlansagiat patá'Stalandó? ls-is. Merthogy o ki tudja 'hány nyomásos gazdálkodást hirtelen fölvál­totta valami uj iiiiöuSícr, amely, mint hírlik, más vidé­keken kiváló termést ered­ményezett, 'Mí'rúnic a zártban ihlilba csúszhatott a műtrá­gyázásba, mert most, hogy mór éhesen aratnártk, nagyí­tóval kéll ‘keresgéini azt a bizonyos Jfcövér füvet”. Pe- tng van belőle, és nem is kevés. Csak oly szerencsétle­nül vannak szétszórva ezen az új, nagy és közös tábláin, hogy a sokszor még kövé­rebb gazok, kutyatejek, sző­rös disznóporéjok gőgösen borulnak fölébük. Mert — im­már magyarra fordítva a szót — míg az utóbbi egy-két év­ben a föld alól előbújhattah az illegális kiadók, szamiz- datok eleddig tiltott köny­veikkel, sőt a nagy állami cégek is sorra adják ki az egeszen mostanáig tévesz­téssel jutalmazott tabukat, a dolog természetéből követ­kezően nem lehetett gátat szabin űz ézZéí éyy.'dőben gombamód szaporodó olcsó kolcndrsgéíiyi, sXüx.'xöríyvéí, 'krimit megjelentető kiadók terjeszkedésének sem. A vi­dám egyenlősdiben hát min­denki azt gondol, beszél, ad ki - mi több, azt vesz meg, amit kedve szerintinek tart. Nincs ezzel bal L' _ • ,,, . . HISZ más. óú—1 is nagyra tar­tott országokban is millió­szám kelnek el a képregé­nyek, E. T. története, azzal a különbséggel, hogy hason­ló nagy számban adnak ki verseskönyveket, kortórs iro­dalmat, világirodalmat. Ma­gyarországon sajnos, úgy alakult (valószínűleg förfé- nelmileg, ez a legegysze­rűbb), hogy míg pl. Schu­macher NSZK-s futballkapus könyve vaav a „9 és fél hét" egy-két hét alatt kiadható és megvehető, addig egy ma élő magyar költőnek 3-4 évet kell várnia, hogy köny­vét kiadják és ne vegye meg senki. Mii válaszoljunk hát 07 er­re vágtató lovas kérdésére? Azt, hogy van kövér füvünk, de nem tudni, hogy az isten adta nép mikor lesz majd olyan boldog, mint a bar­mok. kik pgoba hajtották. M. K. fistvoi: A Mm Jelenet az előadásból: ifj. Fillár István, Sebők Klára, N. Szabó Sándor és Bartus Gyűlő. MTI-fotó: Kálmándi Ferenc Magyarországi bemutató a PNSZ Szobaszínházában „Kedves Kerényi úr! .. . Tér-» mészetesen szívesen eljönnék a bemutatóra, de nyilván nem jövök el, mert nincs útleve-’ lem, és nem valószínű, hogy a közeljövőben megka­pom . . ." írta Václav Havel 1989 októberében (!) Audi­encia című egyfelvonásos, Ma­dách színházi bemutatója kap­csán. Alig három hónapra rá Csehszlovákia köztársasági el­nökeként tett látogatást Bu­dapesten. — T. G. Ash oxfordi történész-publicista leírja, hogy a „Csehszlovákia '88" című, a hatóságoknak hivatalosan bejelentett szimpozion úgy kez­dődött, hogy a neves nyugat- európai résztvevőkből álló tár­saság egy szálló halijában várta azt a piros szegfűs höl­gyet, aki majd a helyszínre kalauzolja őket. Helyette Ha­vel rohant be a szállóba e szavakkal: A szimpoziont meg­nyitódnak nyilvánítom, bár en­gem most mindjárt letartóz­tatnak." És így is lön. E két életrajzi epizód esz­tétikai érv is: ma Kelet-Közép- Európában nem lehet nem abszurdot írni, mert a realitás maga abszurd. A Csehszlovák Köztársaság mai elnöke - aki hazájában 1970 óta nem pub­likálhatott — börtönbünteté­seinek felsorolása legalább egy oldalt tenne ki, de ugyan­ezen időszak alatt kapott nemzetközi irodalmi elismeré­seinek, kitüntetéseinek listája is hasonló hosszúságú. Érthe­tő tehát, hogy fiatalkori (1965) műve, A leirat pécsi bemuta­tóját fokozott várakozás előz­te meg. A várakozásba azon­ban bizonyos aggodalom is vegyült: felgyorsult és felka­vart politikai jelenünkben a 60-as évek szocializmusa bü­rokráciájának szatírája tud-e ma is elég átütő erejű lenni? A történet kafkaian „egy­szerű”. A hivatalban a racio­nalizálás jegyében szintetikus. Objektív nyelvet vezetnek be, a ptidepe-t. Az eszme a ha­talmi harc eszközévé válik, s mikor a káoszban kiderül, hogy az eredmény az elmé­lettel homlokegyenest ellenke­ző hatású, azonnal megkez­dődik az újghh idsoíóyiá, az újabb szintetikus nyelv és az újabb hatalmi 'harc korszaka. Lehallgatási színjáték, érvek helyetti szósaláták, fregoli em­berek, áltudományos zagyva- ságok, reménytelen hatalmi alternatívák. Döbbenten ve­szem elő jegyzeteimet. £Jem, nem teveaiem. 25 Prága. Havel mindezt akkor és ott írta. tialogh Gábor (m. v.) ren­dezése sorá n nem kellett, hpgy „aktualizáljon"; hegy áthaílá- íefest építsen be a darabba, és ezt szerencsére nem is tet­te meg. Amire színészeivel fel kellett hogy készüljön - ha erre egyáltalán lehet - az a néző „lelki fájdalom-küszöbe". Mai, depresszióra hajlamos kollektív tudatunk mennyit bír el a tükröt tartó, maró és fáj­dalmasan igaz szatírából? (Mi­ért nem születnek az utóbbi hó­napokban politikai viccek?!) A kínálkozó ziccerek ellenére a mindenáron neveltetésre tö­rekvés veszélyes csapda. A rendezésnek épp ezért vitat­hatatlan érdeme az egyensúly­teremtés, a visszafogottság. Ezt csak a fordítóiroda 'jele­neteiben nem tudta érvényre juttatni. A bohózatba csúszás mind a darabtól, mind az előadás egészétől idegen. Ró­zsa István (f. h.) lerohadt iro­da „enteriőr"-je szellemes já­tékteret teremtett, kár, hogy a párhuzamosságra, többszóla- múságra ingerlő lehetőséggel a rendezés nem élt. N. Szabó Sándor pontosan érezte a groteszk és a reali­tás egybefonódását, és esz­közeiben is pontosan megta­lálta azt a stílust, amit a darab szelleme diktált. Igaz­gatója szánnivaló, gyűlöletes és undorító volt egyszerre és egy személyben. Bánki Gábor igazgatóhelyettese agresszív gátlástalansága, hatalomvá­gya, a tudomány köntösébe bújtatott ideológiai imperializ­musa ijesztő asszociációkat ébresztett. A legkarakteresebb jelenetek kétségtelenül az „átképzős osztály"-éi voltak. Koszta Gabriella tanára és Szivler József eminens ta­nulója - együtt a többi nebulóval - a felszabadult vidámság ritka perceivel aján­dékoztak meg bennünket. Bar­tus Gyula és ifj. Fillár István egy rossz koncepciónak igye­keztek eleget tenni, és külön fájdalmas, hogy emlékezetes alakításai után Sebök Klára most szereposztási tévedésnek esett áldozatul. Horváth Valé­ria, Unger Pálma és Vincze Gábor Péter átgondoltan meg­rajzolt, „ismerős" figurákat hoztak. Stenczer Béla m. v. játéka néhány perces színpa­di jelenléte ellenére is külön tanulmányt érdemelne. A világ abszurditását és 'kiszámítha- tatlansággt oly magától érte­tődő természetességgel veszi tudomásul és éli meg, ahogy azt csak nagy színészegyérvi- ségek tudják számunkra tol­mácsolni. A szinlap szerint szatirikus vígjátékot láttunk két részben. Reméljük, ennek a darab­nak nem lesz harmadik fel­vonása. Szilárd István

Next

/
Oldalképek
Tartalom