Dunántúli Napló, 1990. február (47. évfolyam, 31-58. szám)
1990-02-03 / 33. szám
Dunántúli napló 1990. február 3., szombat I gyerekek megilletftdve álltak Csomag a templom küszöbén A Dunántúli Napló január 13-i számában „Megcsonkított szeretet" címmel hírül adta, hogy Pécs-Megyeri- Kertvárosban, a Honvéd téri kőfeszületről szilveszter éjszakáján letörték a szép, Zsolmay-gyá.rtmámyú mázas pirogtánít korpuszt. Jainuár 4-én pedig a kertvárosi Szent Erzsébet templomiban a barokk fafaragásé Szűz .Mánia-szobrot csonkították meg, 'letörték és elvitték bal kézfejét. A cikk megírásaikor obiban bíztam, hogy a kertvárosi rombolás elszigetelt jelenség. Azóta azorVban hír érkezett arról, hogy megye- szerte több vallási kegytárgyat rongáltak meg, kegyeletsértések történtek temetőkben. A Dunántúli Napló január 17- i számálban közölte a Honvéd téri feszületgyalázás szemtanújának elmondását, miszerint a rongálák 16—17 éves fiata'lemiberék voltak. Nem hallgattak a figyelmeztető szóra, mondván, hogy ők „sátánh Ivóik". Bízva abban, hogy a „sátánhívők” is olvassák az újságot, hadd mondjam el nekik: az em'beri együttélés alapkövetelménye o kölcsönös bizalom, a különböző nézeték nyíl t színi egyeztetése jobbító szándékkal. A rombolás mindentől idegen, értelmetlen, és nem vezet célhoz. Az Isten hite vagy tagadása — hívő vagy nem hívő — egyidős magával az élettel. A sátán — magyarul: vádaskodó, ellenszegülő — mindig ott van Isten mellett, és ellenszegül az akaratával. Nemcsak a szentírásban, hanem a képzőművészetekben, a zenében, az irodalomban és - legszebben talán Madách Az ember tragédiája Ludifer alakjában — ott találjuk a kételkedőt., De jó szándékú kételkedő, soha nem rombol. Értem ezt a sátánt, mert figyelmeztet hibáinkra. Azortban egyben mindig alul marad, amikor a szeretétet vonja kétségibe. A „sátá'rtbívő" minden bizonnyal nem tudja, hogy az a korpusz, omit lerombolt, annak az embernek az e/n- léke, aki a szeretetet és az igazságot hirdette. Öt nem a sátán, hanem az emberi gonoszság, az igazságtól és szeretettől voló félelem ölte meg a keresztfán. Érettünk halt meg. S a „sátárrbívő- Ikért” is. Ezért a kereszt a világon mindenhol a szeretet és igazság, az áldozatvállalás és biztonság jelképe. Art gondolom, talán az lenne a helyes, ha a „sátánhívők" rombolás helyett nyiít beszélgetésre hívnák a velük egykorú, mádképpen gondolkodókat, akik hitben és szeretetben élnek a társadalmunkban, és teszik a dolgukat. Ugyanakkor örömmel közlöm, hogy január 20-án, a 'kertvárosi templom lépcsőjén egy gondos csomagot találtak P. Máthé Péter plé- 'báinos úrnak címezve. A csamaglbam valaki visszaküldte a megcsonkított Szűz Mária-szóbor remekművűIbal kézfejét. A kertvárosi islkala napközis tanulói megnézték a megcsonkított feszületet, és elmentek a templom Szűz Má ria -szobraihoz is. A gyerekek szótlanul és megíille- itődve álltaik a feszület és a szObor előtt. Egyszer csak az egyik tanuló megtörte a csendet: „üdvözlégy Mária . ..” Január 28-án o templom közönsége üdvözölhette a Magyarok Nagyasszonyának mór helyreállított szobrát. A napokban pedig meg- illetődve látta Kertváros közönsége, hogy a Honvéd térni feszület korpuszdorabjait valaki visszahozta, és az úttest mellé, a fűben szép sorban lerakta. A darabok közül hiányzik a fej, de aki ezt az arcot megőrizte, annál biztos jó helyen van. Merzay László Középkelet? Jó üzlet a nemzetközi árufuvarozás A Pannon Volán új Mercedes kamionjai Mercedesek a Pannon Volánnál Tavaly 150 millió forint bevételt hozott a Pannon Volán Vállalatnak a .nemzetközi fuvarozás. Bár ennék a jelentős összegnek a nagy részét konvertibilis valutáiban „termelték ki”, a szabályozórendszernek köszönhetően egy cent sem marad a cégnél, csupán a kemény pénz forintértéke. Ahhoz azonban, hogy megmaradhassanak az európai szállítmányozási és áruszállítási piacon, nélkülözhetetlen a folyamatos fejlesztés. A járműpark korszerűsítésére a KG5T- országok nem kínálnak megfelelő teherautóikat, így a Pannon Volán is kénytelen volt o nyugati piacon -körülnézni. Úgy döntöttek, hogy Mercedes vontatóikat vásárolnak. Mivel a vállalat nem rendelkezik dollárral, nyugatnémet mátkával, így az ügyletbe bevonták a Transtrade céget, melyen keresztül 840 000 DM értékben, illetve ennek az összegnek megfelelő forintért hét Mercedes .vontatót, vagy ahogy a kam'ianosOk ezeket a teherautókat hívják, „traktort” vettek. A ,,'Merőik" a minap érkeztek meg. A műszakilag jelenleg a csúcsot megtestesítő járművökben V 8-as, 350 lóerős, turbófeltöltéses d ízelmotor dől - gozik, melyhez 16 sebességes, elektronikus rendszerű nyomatékváltó csatlakozik. A biztonsági berendezésék közül figyelemre méltó az elektronizált blokkolásgátló, mely minden útviszonynak megfelelő, optimális fékezést tesz lehetővé. A kocsi természetesen .megfelel az ADR előírásainak, azaz veszélyes anyagok szállítására is alkalmas. A kényelmi eszközöket hosszasan lehetne sorolni, de azt érdemes megemlíteni, hogy például a vezető az esti leállás után beállíthatja, hogy a haj- nol'i indulásra milyen hőmérsékletű legyen a fülke, a hűtővíz ... Az üzemanyagtartály 600 literes — ez két és félszerese a hasonló járműveknél használatosnál - ami azt jelenti, hogy tankolás nélkül 1500 kilométert képes megtenni. Ezekhez a világszínvonalú .kocsikhoz .megfelelő vezetők is kellenek: a vállalaton belül pályázatot irtaik kii, a követelmények Igencsak szigorúak voltaik. Egyébek közt vállalni kellett, hogy .havonta minimum tízezer koliimétert a kormány mellett töltenék, s előfordulhat, hogy a géplkocsiverető- váltás nem Pécsett, hanem vaiamélyik magyarországi városban történik ... A „traktoraikhoz” 12 millió forintért süllyesztett padozatú, háromtengelyes pótkocsit vásároltak, melyéket Kögel-licenc alapján a Hádgép gyártja. Egy-egy pótkocsi 27,1 tonna áru szállítására alkalmas. Felmerül a kérdés: honnan van a Pannon Volánnak pénze orra, hogy korszerűsítse a nemzetközi árufuvarozását, s ezt miért nem autóbuszok vásárlására fordítják? Albert Ferenc, a vállblat igazgatóhelyettese elmondta, a millióik a cég fejlesztési forrásából „jötték össze". Persze, vehettek volna ezen a pénzen autóbuszokat is, de mivel gazdálkodó egységként működnek, egyáltalán nem mindegy, hogy mekkora nyereséget termelnek. 5 a nemzetközi árufuvarozás, szállítmányozás nem rossz üzlet. Felvetődhet: most az autó- busz-viteldíja'k emelése után még mindig ráfizetéses a személyszállítás? A válasz: sajnos, igen. Ez az emelés is csupán az állami támogatás mértékét csökkenti. Ennek ellenére a közelmúltban vásároltak nyolc csuklósbuszt, melyek immáron a pécsi tömeg- közlékedést segítik. Ezzel a hét Mercedes kamionnal elsősorban az NSZK- ba és o Benelux-ál la mákba fuvaroznak árut. Roszprim Nándor Amióta egyre erőteljesebben kopogtatunk az Európa-'ház kapuján, mind sűrűbben hallom ezt a fülemet sértő kifejezést. Egyre erőszakosabban épül be nyelvünkbe, s ellene még senkinek sem jutott eszébe tiltakozni. Könnyen rájár már a száj: Közép-Ke let - Európa. Miközbe n eszébe sem jut odafigyelni az embernek, mit is jelent így ez a fogalom. Amit valójában úgy értelmeznek, mint ahogy a maroknyi odafigyelők mondjak is: Kelet-K'özép-Európa. Micsoda különbség! Mert írni is az a közép-kelet? Nos, van ugyebár Közép- Eurápa,. s van körülötte Észak-, Kelet-, Dél- és Nyugat-Euró- pa. Nagyjából sejti, tudja is mindenki, hogy melyik mögött mely országúk sorakoznak. Ke- let-Európát a Szovjetunió európai részével azonosítjuk. Ha valaki Közép-Kelet-Európát mond oly könnyed eleganciával, ezzel a hatalmas ország középvídékére utal (na), példának okáért iMosZkva környékére. Magyarország a környező államokkal egyetemben attól azért valamivel nyugatabbra van. S ugyancsak .rég volt, amikor a magyarok valóban Közép-Kelet-Európában éltek. Vagy 1200 esztendeje, az Etel-'közben. Ezzel szemben van Kelet- Közép-Európa. "Mi is az, hogy Közép-Európa? Persze: Németország, Ausztria, Csehszlovákia, Lengyelország és természetesen Magyarország. Ennek a keleti része — vagyis Kelet-Közép- Európa — jelentheti egyébek közt Magyarországot is. Bizony: nincs ebben semmi ördöngösség, és iha helyesen mondjuk, rögtön a helyére is kerül minden. Ma már nehéz lenne kideríteni, ki is kezdte el hirdetn' ezt a nyelvi torzszüleményt, ami egyszerre csak itt volt, és nagyon sokan alaposan ibe- leszerelmesedték. Egy azonban biztos: a kitaláló nemiigen törődött a jelzős szerkezetek mibenlétével, s hogy nem lehet büntetlenül, csak úgy hebehurgyán dobálózni a jelzőkkel. Esetünkben a jelzett szót közvetlenül megelőző jelző tovább finomítását, a helymeg- jelöiés pontosítását jelenti az elöl mondott második jelző. Nem mindegy tehát, hogy a kettő közül melyük hol szereppel. Hársfai István Elkészült az orfűi rendezési terv Maradjon a pihenés völgye! Aliig egy évvel ezelőtt kezdeményezte o Baranya Megyei Tanács az orfűi üdülő- terület részletes rendezési tervónék módosítását. Hogy miért? Az 1983-iban jóváhagyott dokumentumok - az időközben 'bekövetkezett Országos 'Építésügyi Szabályzat változása miatt — átdolgozásra szorultak. Tóth Mrhályné városrendező mutatta be az Orfűi üdülőhelyi Bizottságnak a terveket. Elöljáróban elmondta, az új terv készítésénél figyelembe kellett venniük, hogy Orfű nem terhelhető tovább a régi d ók uimen tumóklban mégha tá ro - zottaknál. A környéken még felfedezhető az eredeti öt kü- iönálló 'kis település, amely a természetbe illeszkedve varázsolja széppé és vonzóvá a tájat. Ezt a harmonikus hangulatot nem szabad elrontani az egybeépítéssel, meg kell őrizni a falvaik elkülönültségét. Éppen ezért egy sajátos, hagyományőrző — a tájihoz 'illeszkedő - építési szabályozás bevezetését tervezi a tanács. A tóparti, imég szabad területeken — Orfű nyugati részén, a reptér . környékén, a kis tó alatti réten — építési tilalom van érvényben. A terviben még nem szerepel az új strand helye, és a már meglévő paiikoló esetleges bővítésének a lehetősége. A 'helyi és az üdülőlclkosság képviselői néhány kérdést illetően más véleményen vannak. Szerintük a völgyet tiszta levegője, a fürdésre, sportolásra, horgászásra alkalmas vize, a kialakított tórendszer, a még meglévő erdő és zöldterületei teszik alkalmassá a pihenésre, kikapcsolódásra. És természetesen az, 'hogy a szórakoztatóipar még nem „tette be" a lábát az üdülőövezetbe. Iharosy Kálmán és Csanády Sándor, a bizottság vezetői személy szerint lis sérelmezik, hogy „a tervben nem a helyi és az üdülőlaikosság véleménye tükröződik, 'hanem megfellebbezhetetlennek látszó szakmai véleményék fogalmazódtak meg". Az új terv a régivel szemben több mint 600 épület megépítésével számol. Pedig az egyik biztos tervezői kiindulópont a régi tervrajzokon szereplő beépltettségi fok volt. A telékkialalkitásoknál nagymérvű aránytalanságok keletkeztek: például lakótelket csak Mec'sekráikoson, zártkertet Tekeres és Mecselksza'káll környezetében, 'üdülőtelket — az amúgy is túlterhelt — Orfűn jelöltek Iki. .Megoldatlan a bolthálózat, a vízellátás, csatornázás ' kérdése. Az engedéllyel működő szikkasztók is már most olyan megterhelést jelentenek a környező vizekre, hogy a 'kis tó strandját rövidesen be ikel'l zárni. Végre jusson el odáig a tanács, hogy pénzügyi alapjait ne a telikék eladásából próbálja meg fedezni, 'hanem mint in- gatlandkkol rendelkező társtulajdonos-vállalkozó vegyen részt a területék hasznosításában. 'Előreláthatólag februárban egy lakossági fórumot szervez az üdülőhélyi bizottság, amelyen az úij rendezési tervvel kapcsolatos észrevételeiket mondhatnák el az érintettek. Hajdú Zs.