Dunántúli Napló, 1989. november (46. évfolyam, 302-331. szám)

1989-11-25 / 326. szám

Punomul! napló 1989. november 25., szombat r A Pécsett szerkesztett Jelenkor decemberi száma A Jelenkor decemberi számában igen sok rangos szép­irodalmi mű és kritikai elemző tanulmány kapott helyet. A szám élén iMándy Iván elbeszélése, Csorba Győző, Kalász Márton és Szőcs Géza versei, Esterházy Péter új regényé­inek második része, valamint Balassa Péter Nádas Péter Évkönyv című kötetéről írt tanulmánya olvasható (erről a könyvről ír kritikai sorozatában Dérczy Péter is). Ugyan­ebben a számban szerepel, s ily módon ezeket a műveket „erősíti" Szigeti Csaba Csorba Győző Hélinand-fordításai- rol szőlő elemzése, Erdödy Edit 'kis tanulmánya, melyet Mán­dy Iván legutóbbi noveíláskötetéről írt, P. Müller Péter kri­tikája, amely Balassa Péter esszékötetével foglalkozik, va­lamint az a nagyobb lélegzetű dolgozat, melyben Kérész- tury Tibor Szőcs Géza költészetének alaku'lását-.változását tekinti át. A decemberi számban folytatódik Sándor Iván Arabeszk című regénye. Végei László és Panek Zoltán a közép-kelet- európai író előtt álló esélyekről és lehetőségekről ad közre egy-egy esszét. Ugyanehhez a problémakörhöz csatlakozik Kántor Lajos írása, amely Csíki iLószló két, a közelmúltban megjelent prózai munkáját elemzi. Földényi F. Lászlótól és Nichita Stanescutól az emberi egzisztencia alapjaira rá­kérdező írások olvashatók. A lap szépirodalmi anyagát Méhes Károly verse egészíti ki] a tanulmámyoikat-elemzése­ket a magyar származású, Kanadában letelepedő filozófia- történésszel, Egyed Bélával készített interjú zárja le. A folyóirat decemberi számában újra láthatók színes mű- mellékletek: Kovalovszky Márta pályaképe kíséretében Nád- ler István festményeinek reprodukcióit adja közre a Jelen­kor. A színes mű me lleik let a Pécsi Galéria segítségével ké­szült el, a szám költségeihez pedig a Postabank támoga­tása járult hozzá. CSORBA GYŐZŐ Kórházablakból Előttem erdő-fal már alkonyi csöndben messzebb tompa vonal: ég- és föld-tükörben így senki se látja hogy a szín s a forma csak nékem idomul festménybe szoborba Jégeső volt déltájt most levél se moccan arrébb pára foszlik mérsékelt magosban fgy senki se látja csak én hogy az oszló pára tán egy lélek levegőbe foszló Ha a szembe-dombhát szeme erre járna sose hinné hogy e formás-kicsi házba oly roppant hatalmak csapnak össze váltig: édes gyógyulástól keserű halálig Vannak sokan kiknek végső kikötője megkívánt rettegett rendelt pihenője Emiatt morog föl emiatt haragszik emiatt szelidke öröm-szava hallszik Kimegyek-e innét? Vagy majd visznek innét? Leszek-e lelőtt vad? Vagy csak fűti vendég? Nézek... Az erdő-fal ébenfeketében jön kegyelem nélkül s áll zordan elébem SZŐCS GÉZA A csirihau „Minden jel orra vall, hogy a legközelebbi korszak­ban a föld uralkodó lénye nem az ember lesz. (...) Az új faj neve csirihau." (Hamvas Béla) „Mint a himszarvas, kit vadász sérte..." — rémlett neki valahonnan off az Ispán-kútnál, míg a sötét vizet ízlelgette, meg szája széléről a vért - szép selymes lódingom... s noha és miközben tudta, hogy a dzsidások a nyomában vannak, lám, megmondtam, Angyal Bandi, így morfondírozott: minden jel arra vall? Lent, a nagy alföldön, a Hortobágyon - énekelte hangosan, miközben ledöfték, — minden jel? — és kihunyó tudatáig még eljutottak a pattogó szavak: Átvezjom v Barguzin, i tóm páháronyim. Ezt haza­visszük Barguzinba és ott temetjük el. * „Én megígértem lányomnak, hogy viszem neki haza halott magyar költő. Magyar költő ott állt az Ispán-kútnál, beszélt gímszarvasról és Angyal Bandi és én ledőlni őt. Gimnasztyorkája lett véres. Akkor torkaszokadtából, gangoson elénekelte a gímnuszt, hogy messze kinn a Gortobágyon. Ezt énekelte és akkor egyszerrecsak láttam, jön a csirihau." Mindenkiben egy nyitott sir van. S egy vers-csontváz a költő-sírban. Szájáig ér a látomás már, a csirihau föl-le járkál, szivéig ér a sir. belülről. S a kút alá • elá­sott traktor! A múlt. Ki ért a tegnapokhoz? Miért, hogyan? vagy úgy? Nem akkor? Ml TÖRTÉNT OTT AZ ISPÁN-KÚTNÁL? s ki mind járkál a kútra mosni? A csirihau kabát nélkül járkál a véres múltidőben. Miféle asszony jő a kútra egy loszladozó lepedőben? A csirihau nézi, nézi. Kopogtatja a múlt időt mint ez a harkályok szokása de neki sem lesz érthetőbb vérfolttal teli látomása. Olyan színházat A Pécsi Nemzeti Színház Társadalmi Tanácsa örömmel látja a színház megújulásá­nak első jeleit. Jól tudjuk, hogy ez a művészi tevékeny­ség nem egyetlen évad során képes önmagát a megfelelő irányba megváltoztatni, ha­nem csak évadok során ke­resztül. Az is (köztudott, hogy a színházművészet az élő nyilvánossággal szorosan ösz- szefügg. Ezért igen lényeges annak a közegnek - a kö­zönségnek —. a hozzá való viszonya, amelyben működik. A Társadalmi Tanács a ma­ga részéről bizalommal és ijóindulattal szegődik ahhoz az ügyhöz, hogy végre Pé­csett is legyen kitűnő, orszá­gosan elismert, a város és a régió társadalma által meg­becsült színház. Ehhez kérjük a város és a megye közönségének a támo­gatását is. Elengedhetetlenül szüksé­gesnek tartjuk a nagyszínház Ireko nst rukci ójá nak (ható ri d ő re történő befejezését. A ne­gyedik éve folyó építkezés esetleges elhúzódása hatal­mas anyagi többletet jelen­tene a város számára: ugyanakkor magában hordoz­za a társulat felbomlásának veszélyét is. A jelenlegi játszási helye­ken a színpadi kifejezés le­hetősége igen redukált a prózai tagozat számára, a (balett- és operatagozatnak pedig alapvető problémát je­lent, s természetesen a nagy- közönségnek sem nyújthat e helyeken minden esetben igazán vonzó élményt. A magunk részéről a művé­szi megújulásnak és a kö­zönséggel való jó kapcsolat biztosítósának érdekében fontosnak tartjuk még a kö­vetkezőket: a) olyan műsorpolitikát, amely figyelembe veszi a vá­ros és a megye színháziba já­ró közönségének igényeit; egyfelől a magas színvonalon szórakoztató művek előadá­sával; másfelől a társadalmi és egyéni gondjainkkal fog­lalkozó művek bemutatásával; b) fontosnak tartjuk továb­bá, hogy a színház tagjai közvetlenül is szoros kapcso­latba tépjenek a közönség­gel. Ügy gondoljuk, hogy a magyar színházaknak általá­nosságban véve is az egyik bája a „belterjes" életmód; továbbá az egyéni és a cso­portérdekek, valamint a sze­mélyes presztízs érvényesíté­se, gyakran a művészi érde­kek rovására. Azokat a korszerű formákat és módozatokat, amelyeknek •keretében a színház művé­szei a közönséggel közvetlen kapcsolatot létesíthetnek, nyil­ván a színháznak kell meg­találnia és kimunkálnia. Eb­ben a Társadalmi Tanács ter­mészetesen segítséget kíván nyújtani. Éppen ezért kérjük a város és a megye lakosságát, hogy ezeket az alkalmakat is, a színház előadásait Is támo­gassa. Nélkülünk — a közön­ség nélkül — korszerű szin- házművészet egyszerűen nem jöhet létre. Egy színházat nemcsak anyagilag kell eltartani, ha­nem látogatottsággal is. A színháztörténet azt tanúsítja, hogy a közönség jóindulatú vonzódása döntően segíti a művészi színvonal emelkedé­sét és tartós fennmaradását. A maga korában az egyik legmodernebb és legnívó­sabb magyar színházi törek­vést, a Thália Társaságot is feloszlatta a hivatalos ható­ságok gáncsoskodása, vala­mint a közönség közönye, il tetve rosszindulatú élcelődése. A Thália Társaságnak, va lamint a század első harma­dában működött kiváló ren­dezőknek és színházaknak a története azt is bizonyítja, hogy a szubvencionáló ható­ság részéről nem elegendő a puszta megértés és jóindu­lat; segítő akarat is szük­séges. Korszerű és a jelentős szín'hárművészet a szubven­cionáló hatóság, a közönség és a színház művészei között kialakult olyan viszonyrend- szerben jöhet létre, amelyben mindhárom fél a maga dol­gát a lehető legjobban teszi, s ha a maga hozzájárulását nem a másik kettőétől teszi függővé. Mi, a közönség járuljunk hozzá jóindulattal és segítő bírálattal a fontos ügy sike­réhez, a Pécsi Nemzeti Szín­ház magas művészi színvona­lának kialakulásához. A Pécsi Nemzeti Színház Társadalmi Tanácsa — Selyem I Selyem! - sut­togta iPüspöki György bal­oldali szomszédjának. Hogy az ingerülten visszaszólt: — Mi? - elkacagta magát, fe­jét bal vállára -nyaklintotta és kacagott, kacagott, imég a könnye is kicsordult. — Gyö­nyörűség! — Tagolta a mér­ges embernek: — Gyö-nyö-rű-ség I — és ka­cagott újra. - Erre a szom­széd dühösen elfordította fe­nékét a lelátót jelentő pá­don, mintha annyira érdekel­né őt a baloldali palánknál •melegítő vendégcsapat. Csu­pa idegen alak és arc vörös trikóban és vörös gatyában, akár valami imíniumban für- dött verébcsapat, se nem le­lhet, se nem érdemes megkü­lönböztetni őket. — Selyem! Selyem! - A Püspöki György (melletti hely­re kamaszfiú telepedett. — Csókolom. Biszak Zsolti. Püspöki nem ismerte meg unokaöccsét; mű­tétje óta senkit se ismert meg, egyenként mutatták be neki az orvost, az ápolónő­ket, Zsuzsannáját. Újra tanul­ta a szavakat, a dolgokat, saját élettörténetét, elsírta magát, amikor megtudta, hogy neki két fölnőtt ilker- Ifia van, három unokája; földerengett benne a rozsnyói Kemenes nagypapa bdjuszos, csibukos képe, névtelenül ugyan, de hogy nagypapa volt az illető, szelíd, jóságos Mikulás apó, tehát ő is nagy­apa, szelíd,' jóságos szintén Mikulás, szakálla-bajusza kell fegyen, fehér. Fiai és unokái mégis sehol; az orvos nem tudta, Zsuzsanna, ez a kel- Jemetlen, szemét forgató nő- iszeméiy, az ő állítólagos fe­Czakó Gábor: Selyem lesége, hisztérikus bőgésbe kezdett értelmes válasz he­lyett. Püspöki Györgybe ekkor belefészkelt egy gondolat. Ö fogoly, elfogták, megsebe­sítették, és a betegség alat­tomos, aljas ürügyével, ál or­vosok, ál nővérek, á lfeleség közreműködésével rabságban tartják. Ha ilyen kiterjedt és gazdag mintázatú összeeskü­vést szőttek, céljuk sem le­het köznapi. Szomáliát rava­szul leborotválta, bajuszát még ravaszabbul meghagyta.- Selyem! Selyem! Szőke! Sző-ke! Szív! Délceg szőke lány vonult el előttük. Rikító, kanárisárga pulóvere pompásan dombo­rodott. Mögötte a vendég­csapat nyolcasa száguldott ziccert dobni, vörhenyes, száz- -kilencvenes legény. - Püspöki György kacagott, fejét most jobb vállára hajtotta, s rin­gatózott gyermeki vigságban. ■Zsolti visszamosolygott. Húzó­dott volna máshová, de félt megsérteni Gyurka bácsit, a hatalmas, gazdag és befo­lyásos rokont, akiről föl se merte tételezni, hogy beteg lett volna, még kevésbé, hogy beteg maradt. — Selyem! Ennyi! — Gyurka bácsi hüvelyk- és mutatóujja között mutatta, hogy mennyi. Tekintete a bögyös lány után szállt. — Bíró! Ennyi! — Három ujjúval bökött a két szürketrikós bíró felé, és dőlt a kacagástól. - Ennyi! Há- romm! Háá-romm! - Régi is­merősei figyelték: hangtalan a nevetése, orra alatt nagy­papás bajusz, a széles moz­dulatok a régiék, de üresek; hónapok óta most mutatko­zott először a városban. Ha feléjük fordult, lehajtották gyorsan a fejüket, nehogy fölfedezze pillantásukban a kárörömet. Sose lehet tudni. Talán csak részeg, vagy ját­szik. - Cucu! Foci! Pus-kás! Foci! öcsi! - Megbökdöste Zsolti vállát, szép, szép a szőke lány a rikító pulóver­ben, de most rá figyeljen, éppen imost jutott eszébe a megfelelő szó, ha nem is ko­sárlabda, de a foci, tehát a majdnem megfelelő, ha egy kicsit figyel, ókkor lehet be­szélgetni végre. — Gyönyö­rűséges. - Nevetett. - Kopo­nya plasztika! Béna! Ko-po- nya-plasz-ti-ka! Béna! Béna! Béna! — Jobb kezével végig­súrolta teste bal oldalát. — Béna! Béna! - Pillantása ug­rált Zsolti arcán: mit ért va­jon a kölyök. Zsolti nézte vol­na a játékosokat, már fügyül- tek a bírók, hogy kezdés­hez hívják_ a csapatokat. György nevetett, alig hall­hatóan, de annyira csak, hogy Zsolti hallja, és ne ezek­re a labdázókra figyeljen. — Ikrek! Gyö-nyö-rű-sé-ges! Ik-rek! Ket-tő! Fiúk! Gyönyö­rűséges! Na ugye! Gyö-nyö­H. Barakonyi Klára rajza rű-sé-ges! Anya gyönyörűsé­ges. Öngyikos. Gyönyörűséges és öngyilkos. Balonkabátjából tárcát kotort elő. — Világos, u-gye, vi-lá-gos? A-nya, ön- gyil-kos. Vi-lá-gos és gyö nyö-rű-séges. Gyö-nyö-rű-sé- ges a-nya. - Recés szélűre vágott régesrégi fényképet mutatott. Sárgult, kicsit moz- gásos amatőrképen sárközi leányök ünnepi ruhájába öl­tözött, dauerolt hajú, közép­korú asszony. Délcegen állt egy kerekeskút előtt, félig odafordulva, mintha hamaro­san vizet húzna. Mintha, szó­val nem áll, hanem hajol, nem húz vizet, a ruhát köl­csönkapta, a helyzetet is, va­laki megkérte, vágjon jó ké­pet a felvételhez, ne a saját arcát mutassa, rendben, bár­mit, még bírja. Zsolti 'illendő idő utón visszaadta a képet. A bírók türelmetlenül füttyögtek, jöjje­nek már a csapatok. Nehéz lett volna fölfognia, hogy Püspöki György anyja neki a dédmamája. Egy ilyen em­ber, még romokban is. Az ilyennek lehet egyáltalán anyja? Persze nekem sincs - ettől megilketődött. ‘ Már szíve­sen megnézte volna a képet alaposabban, de bácsikája el­tette: - Gyö-nyö-rű-séges1. Gyönyörűsé-ges! öngyil-ikos! Ar-va! Bé-na! Ko-po-nya- plasz-tika! Na u-gye vi-lá- gos! - hangtalanul nevetett, kék szemében derű és kérés, ide nézz fiam! - Bé-na, nem bé na! - Jobbjával lenyúlt o bal kezéhez fölsegitette az arcához. A bal kéz ujjai las­san belekapaszkodtak a ba­jusz feléjük eső fehér szár­nyába és megpödörték. Nem bé-na, gyen-ge! Se­lyem! Ha-ha! - bal keze le­szakadt a bajuszról, vissza az ölébe. - Ha-ha! Ba-jusz! Ha-ha! Gyönyö-rű-sé-ges I A bírók erőszakos .fütyüré- szésére T/égre fölállt a kezdő­kör köré a két csapat: a mí- niumba mártott idegen vere­bek és a helyi csapat játé­kosai hófehérben. Trikójuk 'bal vállán keskeny, fekete csík. A vendégcenter nyeglén állva maradt a földobásnál- hagyta, hogy a fehér egye­dül ugorjon, a labda persze kiment az oldalvonalon. Mindkét biró kettőt füttyentett- s kezét magasra emelte. A játékosok vigyázzba mere­vedtek, a közönség fölállt. Egy perc. Aztán kezdődött a játék- A három padsorból álló lelá' tón végigfutott a kérdés: ki halt meg? Jobbról ért Zsolti' ház, továbbadta Gyurka bá­csinak.- Ki halt meg, nem tudja? Püspöki György Franciska­kék szemével hosszút pislan- tott, ki se nyitotta, amíg jobb kezével a 'balt is szívébe* nem emelte, és nehezeP> nyögve, keservesen el nem soha jtotta:- Én. A nagy nevettető

Next

/
Oldalképek
Tartalom