Dunántúli Napló, 1989. szeptember (46. évfolyam, 241-270. szám)
1989-09-09 / 249. szám
a Dunúniuli nnnlo 1989. szeptember 9., szómból Nage! fitiene t k íopédi ák Albániáról magyarul A Pannónia Könyvek legújabb kiadványa Az első elismerés 1958-ban Róma város Aranyérme; 1961: Párizsi Nagy Ezüstérem; 1968, 1972: Bécsi díszoklevél. A kitüntetés címzettje a Nagel útienciklopédiák. Vajon kap-e hasonló elismerést a Dinóri-'hegység déli vonulatai közt meghúzódó Tiranától? A párizsi és genfi székhellyel működő Nagel Kiadó, amely a földkerekség több mint száz országában forgalmazza francia, angol és német nyelvű útikönyveit, egy politikai Csipkerózsika-álmából most ébredő kis ország bemutatásával sem maradt adás: a közelmúltban Albániáról adott ki egy szemléltében, adataiban is friss, és bizonyára kútfőit tekintve is hiteles forrásokra támaszkodó könyvet. Persze, ez a „politikai Csipkerózsika-álom” igencsak félrevezető és sommás megállapítás egy olyan országról, amelyet ugyan nem vet fel a pénz, nem tehetnek híva lkodévá rahonós őrületébe szédült, civilizációs álmok, de jó ideje, mint tudjuk, nem tartozik és nem követel, és fiai egyenes derékkal járhatnak a történelem nálunk egyre inkább ismeretlennek tekintett orszógútjón. A könyv frappáns, tömör és igen informatív összefoglalását adja ennek az útnak, Albánia viharokban edzett függetlenségéig - az illír civilizáció oldalgyökereiin sarjadó múlttól. Róma fennhatóságától a több mint négy évszázados török hódoltságig, Szkander bég dicsőségétől Enver Hodzsa hősi véren vett, önbecsülését a szegénységben ”s megőrző országáig. Persze, útikönyvről van szó, olyan balkáni országról és népről, amely görög, Jatin, szláv, muzulmán kultúrák keresztezés! pontjában őrizte meg nyelvét, s válhatott egy természeti szépségeikben gazdag, történelmi emlékeiben, néprajzi hagyományaiban is sajátos, tengerre nyiló ország gazdájává. Propaganda, úgy vélem, nem is a rendkívül vendégszerető és most már vendégváró Albániának kell, hanem a Pannónia Könyvek kiadójának. A Nagel-család r.eve ugyanis különösen Pécs- váradon ismerős, ahol Nagel - később Nemes Endre, a festőművész született, míg a báty, Nagel Lajos, mint a nagyhírű könyvkiadó vezetője 'januárban, a kormány meghívására járt nálunk, hogy irodalmunk támogatásában kifejtett könyvkiadói tevékenységét a Magyar Népköztársaság aranykoszorúval ékesített Csillagrendjével ismerjük el. S mint arról e lapok hasábjain ugyoncsak beszámoltunk: megállapodás is született, hogy az útikönyvek magyar nyelvű, hazai megjelentetésében a Pannónia Könyvek kiadó jártok, a Baranya Megyei Könyvtárnak előjoga van. A sorozatszerkesztő Tüskés Tibor, a könyvtárigazgató dr. Román Lásilóné és mások bábáskodásának, a fordítást vállaló dr. Deák Anikónak és francia szakos tanítványainak köszönhetően két most készülő, Albániáról szóló útikönyvet is megelőzött a pécsi, az egyik a Pa no ráma-könyvek közt, a másik a Magyar Média gondozásában fog megjelenni. Csak sajnálhatjuk, hogy ez a frissesség és ez a színvonal a jelek szerint most még mintha kevés lenne az üzleti sikerhez: mindössze 3000 példányban kerül a boltokba - kényszerűen megfelelve így a terjesztők előzetes érdeklődésének. r r. Tragikomikum, irónia, groteszk Fellbachi vendégkiállítás a Pécsi Galériában Az Empire State Bulding tetejéről minden plasztika kicsinek látszik Egy pofás kis halálugráshoz nem szükséges fölmászni az Empire State Bulding tetejére. És mégis. Aki ilyen kiábrándítóan hatalmas épületet tervezett a modern építészet múlandó dicsőségére, világnak csúfjára, az igenis megérdemli, hogy ilyen magasról vesse le magát a mélybe. Hárman is voltak szegények, Shreve, Lamb és Harmon, akik a több mint száz emeletnyi, és több mint négyszáz méter magas monstrumot a kor acélvázas csodáinak egyikeként a rajzasztalon kiötölték, hogy aztán 1931-ben föl is épüljön. Most meg is kapják a magukét M. Lue- pertztől, aki „Az építész, avagy az Empire State Bul- dingról leugrott ember lelke” címmel zárt üveg kalitkába egy kis gnám, torzó-mivoltában sem különösebben megnyerő figurát. És hót igencsak valószínű, hogy egy rémületből, sikolyból, a zuhonós észvesztő szédületéből szőtt és mindenekelőtt hitehagyott lélek ilyen lehet, ha ismét megtestesül és talpraáll. iM. Luepertznek nem ez az egyetlen tragikomikuson ironikus szobra, azon a Pécsi Galériában rendezett kiállításon, amely a IV. Fellbachi Kisplasztikái Triennólé nyugatnémet — illetve az itt dolgozó más nációbéli — művészeinek anyagából ad válogatást. Színes Tornószfejéből sem hiányzik a groteszkbe hajló karikaturisztikus elem, és az irónia Ealkenhol kis fekete, fából faragott figuráit is megérintheti. De a koronát erre a hol derűs, hol bágyadt, mémiképp a munkákban is tükröződő szezon végi hangulatra H. Kleine-Klopries do- bozpapirból összeragasztott, egy színes esernyővel szügyön döfött és fenekéig átszűrt kentaurja teszi fel. Ez a szellemesen beszédes fricska, a „Görögországi nyaralás” o tárlat talán legkönnyedebben mulatságos dorobjo mintha IV. Knaupp a földön, a lépcsőn szétszóródó fekete koponyatetőivel, halandóságunknak e keményre cserzett skalpjaival farkasszemezne. Mert — jut eszembe ez utóbbiról - mi van, ha a nagymonológ közben Hamlet kiejti a kezéből a koponyát, s az üdvös gondolatokból mégoly riasztó, de mégiscsak tárgyilagosan vizsgálandó héj — az enyészetnek átutalt koponya, a lelet marad? Az a művészet, amit századunkban modernnek kereszteltünk, Európában született ugyan, de a Tom Wolfe által csúfondárosan Nyugati Ember Nagy Eszméinek nevezett greenbergi és egyéb Tizedik u*cai elméletek révén már Amerikából, sőt egyenesen az emlitett New York-i utcából vonatozott vissza az óvilágba már posztmodern néven. A szellemvasútnak ez o példátlanul magával ragadó robogója, mint ez a kisplasztikái biennálé is tanúsítja - felszedte utasait Nyugatnémet- országban is. B. Heiliger cím- nélküli, anyog- és látványat- moszférikus egyensúlyát kereső vasapplikációi, S. Cromer „taikaratlanul keletkezett" szobrai, Bruchausen, Stielow, Reinhardt, D. L. Tompson térbe irt, nyitott, szemléletűi* ben különböző, kalapált-fa gesztett fémkompozíciói toló1 a legszembeötlőbb példái e® nek a pluralizmusnak. Mifló ebben a húszas évek sí szempontból ökonomikus*)1 klasszikusabb, és a hatvan® évek már eklektikus, sokszi®1 kezdeményezései is visszak® szcnnek. C Bury és V. Hegewald 6 architektonikus formák ny® galmát árasztó kisplasztikáF K. H. Bethke formajátékai 1 színekkel a békés kivétel* közé tartozik a némelykor k* resetten expresszív vagy eflf síkú ipari formákká reduk®1 műtárgyak között, a kis* miszticizált játékautomata-fa tóciók, pöffeszkedő tárgy-'** sek, boxok, zárvány-létű ^ anyagdoboz-kalodók, fát**11 kökből és szögekből gyárt®1 erdő társaságában. Az egyik üvegtárló möE)®1 a gipszkásába, két lóbny®1 közé egy vessző van leszúrd azon egy szakadt, elnyűtt, hatóan egy padlásról élők® tort, egérpisrkos szatyor megfáradt vándorunk tori*1 ryája. F. Droese munkája. ^ hol a mezítlábas vándor? C*® nem mászott föl az Emp1 State Bulding tetejére? Vöcsök fürödni ment? Bóka Róbet* _______ __________* Markus luepertz: Tornászfej - 1987 V én katonoládára ültetett idős Balogh Joachim. Neki megfelelt a sámli is: a székeket agg élete párja tisztogatta bent a nagyszobában.- Mit gondol, hány éves ez o láda? - kérdezte két pipaszippantás között. — Harminc ... De lehet negyven is. — Pontosan 76 éves... Az első világháborúba ezzel a kofferral vonultam be ... Akkor még új volt. Inas kezével a négy égtáj felé mutatott. Szemét kissé összehúzta, mert gyengélkedett a fényre. — Megjárt ez minden frontot... Elkísért a szerb. az álasz és az orosz “frontra. Amikor nagy ritkán szabadságra jöttem, anyám könnyesen pakolta be a szájától elvont legjobb falatokat ebbe a durva iádikóba. Nézett utánam sírva, jajgatva, amíg csak el ne.n tűntem az útkanyorban. — Baja sosem esett?- A ládának?- Dehogyis ... Magának. — Nem, szerencsére... De a láda szélét egyszer legyalulta egy repeszszilánk .. . Persze, sokszor veszélyben voltam magam is. Nem törődtem ezzel túlságosan: elfásult az ember... A ládámat talán magamnál is jobban féltettem. Kis csendesség ült közénk, aztán idős Balogh Joachim megkért, hogy üljek át a sámlira. Zsebéből fényes kulcscsomót zörgetett elő, majd mintha templomi perselyt nyí- tana, ünnepélyesen felkattintotta a láda zárját. — Nézzen csak bele — indítványozta. - Ez nem ám akármilyen közönséges katonaláda.! Sajnos, hiába erőltettem o szemem, nem tudtom szebbnek látni, mint bármelyik másikat. Közönséges, zöldre mázolt ládikó volt, rajta fehér zománcos betűk: □ tulajdonos neve. Belül szálkás fiókok fénylettek, külön a borotva- késrletnek, a szappannak és a törülközőnek. — Van ennek rejtett zúgó is - súgta, miközben a nogy- szoba felé sandított. — Rejtett? — Az.. . Nézzen csők ide. Azzal egy észrevétlen, apró kis kulcsot halászott elő az órazsebéböl, s a láda vastagabbik felében megnyitott egy miniatűr rekeszt. Óvatosan belenyúlt, s kivett belőle egy női fényképet. Szép, fekete hajú, tüzes szemű lányt ábrázolt.- Mór ez is öregasszony lehet, de a képen mindig olyan •marad, amilyen volt - mélázott el egy időre. - Olasz lány: ha nincsen háború, talán a feleségem ... Nem jöttem volna haza: itthon várt már a mostani. Kiszemelték már gyerekkorban a szüleim. Igen vagyonos ióny volt, kétszer akkora birtokuk volt, mint nekünk. Leéltünk egy életet, de ha hiszi, ha nem — pedig két fiúnk is született - sosem csókoltuk meg egymást... De ennek a képét - mutatott a fényképre — még titokban, öreg fejjel is megcsókolgatom.- Senki sem tud erről?- Senki . . . Magának . is csak azért mesélem, mert idegen ... A fiaim sem tudják, pedig mindkettőt kiszolgálta már ez a katonaviselt ládikó. Most mór megértettem, miért szebb ez a vén ládikó a többinél. Az öreg nem is a ládát látja, “hanem a fényképet.- A második világháborúba is berángattak - folytatta később, ládazárás után idős Balogh Joachim. - Velem volt mindig a koffer: a legmelegebb pillanatokban sem éreztem magam egyedül. Ott voltam Voronyezsnél. amikor ra- pityára lőttek bennünket. Ráborultam a ládórg és sírtam. Nem a félelemtől: kemény gyerek voltam én mindig. Sajnáltam egész fiatalságomat: hiszen mindig katonamundérban voltam. Ha béke volt, itthon egreciroztattak. ha háborúra vágytak az urak, a frontokon fagyoskodtam. Most töltöm be a kilencvenediket, már alig tudok járni. Kínoz, szaggat állandóan a köszvény. Egyszóval, megjártam a poklot is a kis ládikómmal, és a Nemesbüki András Kép a katonaládában fényképpel. Hogy hány5*1 vettem elő, hányszor kot*'f tottam ki o zárat, nem tuá®^ Pedig csak néhány hónOP volt kedvesem az a kislánV' — Később mi történt? — Jöttünk visszafelé, mi®1 rákok . . . Lobogtak a Sztá^ gyertyák, üvöltöttek a Kő*111 sók. Ezer kilométereket vo®^ tunk vissza szenvedve, éh®*11 U kínlódva. Amikor a megye®1 értem, egy kedvező alkol®1* mai megszöktem. Fogtam0, dót, mert „őt” én soha ®f hagytom. Hazajöttem, akkor mór itt volt az én otthonom, a két gyerekke' no meg az asszonnyal. ”, azért csak egymáshoz töt®“1 tünk, mint két szürke, f0<j veréb . . . Hiszen nem tehe1 semmiről; nem szabad ak° tóból választott. H irtelen elhallgatott '“j Balogh Joachim. A *e, tek aló nézett, a vén0 fák aló, ahonnét két dédu® ka viharzott elő maszatos0 cal, tépett ruhában. Felix Droese: Cím nélkül - I960