Dunántúli Napló, 1988. szeptember (45. évfolyam, 243-272. szám)

1988-09-21 / 263. szám

1988. szeptember 21., szerda Dunántúli napló 5 A romániai magyar irodalomról Beszélgetés Czine Mihály irodalomtörténésszel- Kutatási területeim szinte az indulásom óta megmarad­tak: a Nyugat korszakával, azon belül elsősorban Móricz Zsigmonddal, a két világhábo­rú közötti népi irodalommal, a felszabadulás utáni magyar irodalomból, főképpen az 1948 táján indult nagy tehetségek­kel, Nagy 'Lászlóval, Simon Istvánnal, Juhász Ferenccel foglalkoztam. Egy összefüggő momentum azért található a munkámban, mert az irodalomnak azokkal a korszakaival, íróival, költői­vel „ismerkedtem”, akikben a világ megváltoztatásának a szándéka élt, akik egy sokszá­zados hagyományt korszerűen folytattak, akik a magyarságuk és az európaiságuk harmóniá­jára törekedtek — mondta Czine Mihály SZOT-díjas iro­dalomtörténész a pécsi Pan­nónia Szálloda halijában. Azért érkezett Budapestről Pécsre, hogy eleget tegyen a Hazafias Népfront újmecsekal- jai IV. számú és a Szigeti I'll, számú körzeti bizottságai, va­lamint az SZMT központi könyvtára meghívásának, és kedden délután, a pécsi Moz­galmi Házban „A romániai magyar irodalom” című elő. adását megtartsa. Mi az iro­dalmi est előtt beszélgettünk vele.- ön már pályája kezdetén közel került a szomszédos or­szágok magyar nemzetiségi irodalmához, s az azóta meg­jelent tanulmányok, kötetek is mutatják, hogy ez a korai ér­deklődés egyre erősödött. . .- Sok minden vonzott a nemzetiségi irodalmakhoz. Iro- dalomelméletileg is érdekes­nek tűnt, miként színesedik megváltozott körülmények kö­zött, más éghajlat, más nap alatt a közös gyökérből kikelt virág. Még inkább vonzott ezeknek az irodalmaknak a teljesítménye: hogyan szület­tek szinte ,,a semmi talajáról", s hogyan emelkedtek sajátsá­gaikat kibontakoztatva a vi­lágirodaimat is gazdagító ér­tékekké. S különösképpen von­zottak az eme irodalmat te­remtő emberek. Első írásomat 'is a jugoszláviai, csehszlová­kiai, romániai magyar iroda­lom alkotóiról jelentettem meg. Ezek egy része éppen a Jelen­koriban volt olvasható. Szeder­kényi Ervin érzékeny volt ezek­re a kérdésekre, szívesen kö­zölte ezeket az írásokat, ami­kor az irodalompolitika iga­zán nem dicsérte az ilyen meg­jelentetéseket.- Délutáni előadása a ro­mániai magyar irodalomról szól. Már napvilágot láttak ta­nulmánykötetei erről az iroda- lonlról, és ha jól tudom, jövő­re megjelenik egy újabb ta­nulmánygyűjteménye?- Igen, talán jövőre meg­jelenik a debreceni Csokonai Kiadónál egy, a romániai ma­gyar irodalmat bemutató ta­nulmánykötetem. Az idén a Népszavánál jelenik meg egy antológia a romániai magyar irodalomról. Versek, elbeszélé­sek, esszék. Magam is ismé­telten meglepődtem, milyen rendkívüli gazdagságú ez az irodalom. A legnagyobb gon­dot a bőség okozta, s az, hogy eddig még itthoni válo­gatásban nem jelent meg an­tológia a romániai magyar irodalomból. Az antológiákra pedig nagy szükség van, aki tájékozódni kezd, ilyen gyűjte­mények segítségével tud eliga­zodni a fölgyűlt anyagban.- Milyennek látja a romá­niai magyar irodalmat?- A nemzetiségi irodalmak kezdettől az Életre szavaztak, a megmaradásra. Értékes mű­vek születtek. Az utóbbi idő­ben keserűbb a hang, na­gyobb mélységből, megrendül­tebben szól, de változatlanul elszántan, a megmaradásért küzdve. Hitem és meggyőződé­sem, hogy a romániai magyar irodalom a jövőben is értékes műveket fog adni. Változnak az idők, nehéz útszakaszok után járhatóbb terepek követ­keznek, egy kétmilliós, sokat próbált népcsoport a maga -nagy emberi és történelmi ér­tékei megfogalmazására a jö­vőben is képes lesz. B. A. Fellbachi napló (2.) MyiyiTiyiyiyHiViyiyiyiynnniyiYiyiyiYiViyiYiYiYiWiViw^ Orwell világa Mesejátékok, politikai szín­ház; groteszk játék, táncszín­ház, kabaré, árnyjáték és — sorolhatnám. A fellbachi „Bun­te Bühne" négy napja valóban igen sokszínű műfaji keretek, stílustörekvések jegyében zaj­lott le. A sok közül a legna­gyobb érdeklődés, úgy tűnik, két előadás iránt mutatkozott. Az egyik George Orwell (1903-1950) Állatok farmja c. szatirikus regényének színpadi adaptációja volt, egy Man­chester környéki városka mint­egy 50 tagú diákszínjátszó együttese, a Theater Oldham Workshop előadásában. (Ren­dezője : David Johnson.) A regény- és esszéíró Orwell kiugró népszerűségét voltaképp két politikai szatírájának kö­szönhette. Az Állatok farmjá­nak és az Ezerkilencszáz-nyolc- vannégynek. (Utóbbi az Euró­pa Kiadó gondozásában rö­videsen nálunk is megjelenik.) Mindkét mű voltaképpen a sztálini korszak persziflázsa, kb. a „nagy perek”-től az 1949-ig terjedő időszak isme­retében. Az „Animal Farm" Magyar- országon az olvasó előtt isme­retlen. Csupán egy-két hivata­los értékelésből tudhatjuk meg, hogy „élesen antiszocialista írás: a szocialisztikus társadal­mi berendezkedés életképte­lenségét, az emberi természet­tel való összeegyezhetetlensé­OLDHAM THEATRE WORKSHOP gét hirdeti állatmese formájá­ban”. Ami így persze nem igaz. Legalábbis nem teljes igazság. A zsdanovi korszakból meg­örökölt „csalhatatlan" tézis el­ferdíti a lényeget — természe­tesen a mű ismerete vagy el- olvashatósága nélkül. A mű 1945-ben jelent meg. S amit én itt láttam belőle, abból valóban igen élesen előtűnik mindannak az elutasí­tása, kifigurázása, amit a há­'ború éveiben, majd később is még jó ideig szocializmus­nak hittek az emberek a fél­teke innenső oldalán... A despotikus sztálini monolit tár­sadalmi modell szocializmus­képének szatirikus kritikájáról van szó. Az állatmese viszont „stim­mel". Orwell keserű-ironikus képet rajzol arról a világról, ahol az emberélet elveszti ér­tékét, engedelmesen terelhető háziállatok nivójóra degradá­lódik, miközben ütemes jelsza­vak hirdetik, hogy ez a lehető legjobb, legszebb világ. A szereplők állati álarcban és rózsaszínű munkásoverall-uni- formisban jelennek meg. Ez a rózsaszín — kiváló rendezői öt­let! - uralkodik a játéktéren. Rózsaszín a körfüggöny, a kel­lékek, a színpadi hasáb és kockaelemek sora, minden. A farm karámja pedig zárt. Csak annyira s addig „nyitott", amíg egy szereplő kislány elő­lép, s elénekli, milyen szép és nagyszerű itt az élet... Persze a farmra rálátunk. Konstatálva, mennyire kemény viták, konfliktusok közepette formálódik eme közösség „ho­gyan tovóbb?"-ja - vagyis tár­sadalmi berendezkedése. Egé­szen onnan, amikor a nemesi földbirtok majorsági állatai ke­zükbe veszik sorsukat (s egy tábla megfordításával) kikiált­ják az állatok farmját. Ismét különböző irányzatok csapnak össze, mígnem meg­egyeznek 7 pontban, amely mindenkire vonatkozik. („Min­den állat egyenlő” ... „Az ál­lat nem iszik alkoholt" ... „Egyik állót nem öli meg a másikat" ... stb.) Nagy öröm­mel ünnepük a 7 pontot, de máris megjelennek az erőszak­szervezet háziál lat-,,közegei”... Némelyeket elhurcolnak, kit ezért, kit azért. Van, akit ró­zsaszínű gumibotjaikkal a helyszínen agyonvernek, meg azt is, aki „szentimentális” mer lenni ilyenkor... üldözik a lírai dalt, az érzéseket, a szépet, az esztétikumot. Az ál­latok megrettennek, de beáll­nak a sorba, és - tablóba rendeződve - lelkesen éneklik a többszólamú, de nagyon is konszonáns zárókórust: „So­káig éljen az állatok farm­ja I..." Aggódó szorongás és fáj­dalmas kiábrándultság mindez egy szép rózsaszínű álom iránt, amelyért mana Orwell is keményen harcolt (meg is se­besült), a köztársaságiak olda­lán, a spanyol szabadságharc­ban. Majd az ő „harangja" is szólt „valakiért”: 1939-ben, Homage to Catalonia (Tiszte­letadás Katalóniának) c. köny­vében. így azután érthető, miért lappang szomorúság, burkolt fájdalom és kiábrándultság az éles szatíra kíméletlen való­ságlátása mögött. Ezt éreztem az oldhamiek előadása nyo­mán, amely ritka színházi él­ményem marad. Ezek a gyerekek csodálato­san játszanak; otthonosan mo­zognak a groteszk stílusréte­geiben csakúgy, mint a drá­mai realitások pillanataiban. S elbűvölően énekelnek, vé­rükben a musical-stílussal. Szí­vesen nézném őket Pécsett is — a két év múlva ide tervezett ifjúsági színházi találkozón. A másik emlékezetes él­mény: az AGÓR A Szinházmű- hely St. Vith (Belgium), a ta­lálkozó egyetlen hivatásos színházi együttesének Algunas bestias c. nagy hatású elő­adása. Nagyszerű politikai színházat lóttunk. A műfaja vegyes, in­kább csak körülírható: irodal­mi színpad és pantomimikus elemekkel ötvözött komplex mozgásszínház, amely nem nélkülözi Piscator filmvászonra vitt képi hatáselemeit sem. Az egyértelműen népelnyo­mó politikai rendszerek, az elembertelenítő erőszak ellen lázadó pódiumdráma cselek­ményegységeit P. Neruda, Brecht, N. Hikmet, G. Lorca és J. Ritszosz felhangzó politi­kai versei fogták össze. A darabot 1989 áprilisában, meghívásra, Pécsett is bemu­tatják. Wallinger Endre Jelenet az Állatok farmja előadásából Lakótelepi klub, amely közösségi akar lenni [ Toliseprű Karinthy Frigyes írja egyik művében: „Ami szellemi ké­pességeimet illeti, ha nem is vagyok szellemi olimpikon, több sakkbajnokságot nyer­tem már." Kezdünk megfe­ledkezni arról, hony van szellemi olimpia is. E fogal­mon az olimpiával párhuza­mosan rendezett, az olimpiá­val vagy általában a sport körével foglalkozó nemzetkö­zi képzőművészeti és irodal­mi pályázatot értjük. Átvitt értelemben is be­szélhetünk olimpiáról, ha va­lamely közösség (kör, társa­ság, egyesület) körében több számból álló, nagyobb ará­nyú szellemi vetélkedőt ren­deznek. Az olimpiai játékok az ókori Görögországban elein­te az egyes görög államok, városok között négyévenként rendezett sportversenyekből állottak, és csak később ke­rült sor szellemi alkotások bemutatására. A klasszikus olimpiát a XIX. század közepe táján egy dúsgazdag görög, Zap- pasz Evanjelisz próbálta fel­újítani: vállalta egy, az ókori olimpiához hasonlóan kialakítandó versenyek ren­dezésének költségeit. Egy ki­kötése volt csak: az olim­piai játékok idején orszá­gos kiállítást is kellett ren­dezni. Az első ilyen kísérle­tezés (1859) után azonban a folytatás elmaradt. Éppen száz évvel ezelőtt, 1888-ban Pierre de Couber- tin Párizsban élő vagyonos kereskedő hosszasan foglal­kozott az olimpiai eszme föl- élesztésén, és sikerült is fel­ráznia az okkori közvéle­ményt egy nemzetközi atlé­tikai kongresszus tartására. Az 1894. június 16-ától 23- ig tartott kongresszus elfo­gadta azt a javaslatot, hogy a testi nevelés erősítésére és a nemzetközi kapcsolatok megteremtésére négyéven­ként nemzetközi versenyek legyenek a világ valameny- nyi államának részvételével. Az első újkori olimpiai já­ték 1896-ban zajlott le. A jelenlegi szöuli olimpia az első ahténi játékoknál 2764 évvel később történik. Nem akarunk az olimpiai játékok történetébe bonyolódni, két dolgot mégis meg kell em­lítenem. Az egyik: hivatalos helyen kijelentették, hogy az olimpiai játékok érmesei bi­zonyos fokú vámmentességet élveznek a külföldön vásá­rolt holmik után. Ez a ked­vezmény nem új. Az ókori játékok győztesei nemcsak pálmaágat vagy olajkoszorút kaptak, hanem arra is jo­got szereztek, hogy szobru­kat felállíthassák, életük vé­géig adómentességet élvez­tek, és városukban szabad ellátást élveztek. Dicsősé­gükről nem kisebb költő, mint Pindarosz énekelt zeng- zetes dalokat. A másik, ami feltűnt: be­engedték az olimpiai falak közé a piát. Pezsgővel vagy másféle alkohollal köszönte­ni lehet a győzteseket. „Piát” írtunk, mert ma már a szeszes italoknak, Rókák­nak ez az argó neve. A ma embere nem részegedik le, nem önt fel a garatra, nem rúg be, hanem csak bepiól. Karinthy évforduló révén, hadd idézzük őt: „Pajtás, okvetlenül el kell jönnöd, nagyon kedves este lesz, kaja, pia bőven." A pia, kaja szó nemcsak a felnőttek világában vált közkeletűvé. Egy keverék magyar-jassz nyelv van ki­alakulóban. A fiatalok Vil­lon korához hasonlóan egy külön nyelvi világot igye­keznek kialakítani. Eltűnő­ben van a pompás, a nagy­szerű, a kitűnő jelzők hasz­nálata, s ha valami tetszik, a beszélő róvágja: klassz! Persze ennek változatai is vannak: kasa, faja, koja, klafa. Sajnos, kiveszőben van az ízes-magyaros mondás: édesapám, édesanyám. Az atyámot régiesnek, ünnepé­lyesnek érezzük, kedves és bizalmaskodó az apuka, anyuka, mamuka és a papa becézés is. Nagyon megszívlelendően írja Lőrincze Lajos: „Szép magyar nyelvünk a legfőbb kincsünk, azt bepiszkítani bűn, de ápolni, védeni leg­főbb kötelességünk." Dr. Tóth István Pécsett, a Sarahin tábornok útja 126-ban működik - nem kis technikai nehézségekkel - pár éve az Amarylla Lakótele­pi Klub. Irányítója Szabó Jó­zsef. Legalább 20—25-en jár­nak össze hetente többször is, ahogy az idejük engedi. Ját­szanak, megbeszélik ügyes-ba­jos dolgaikat, rendbeteszik az épületük környékét. Lelkesek, önzetlenek, fáradhatatlanok és roppant szerények. Van köztük kis- és nagygyerek, lány, kis­mama, édesanya, idős is. 'Mindnyájukat az vezeti, hogy segítsenek egymáson és máso. kon is. Mégis, időnként megkülön­böztetések érik őket, megszól­ják alakuló kis közösségüket. Persze nem nyíltan, hanem alattomos csínytevésekkel, go­noszkodó betartásokkal. így például azzal, hogy macskákat dobóinak be alagsori, szépen berendezett klubjukba. Ök csak a szép szóval, a kedves, meggyőző érveléssel „védekez­nek", sose hangoskodnak, nem kötözködnek. Maguk is érzik, van mit ta­nulni még a közösségi, az együttélési szabályok, alakul­gató szokások elsajátításakor. Ezek a törékeny szokások szinte óráról órára változnak, de egyszer biztos, hogy kiforr­ják magukat mindenki javára. S persze ilyen helyzetben nem mindegy, hogy milyenek is a technikai, lakhatási felté­telek. Rég kérik, hogy a PIK segítségével kialakíthassanak egy közös illemhelyet, hogy ne kelljen idegenekhez, mások la­kásálba felrohangálni. S azt is rég kérik, hogy a PIK vala­hogy javítsa meg a közös be­járati ajtót, hogy klubjukat ne öntse el a víz, amikor nagyon esik az eső. Ezen célok meg­valósításában közreműködné­nek, csak háruljanak el végleg g bürokratikus nehézségek. Az Amarylla népszerűsége nő, már más házból, távoli utcából is járnak ide. Cs. J. Olimpia - piával

Next

/
Oldalképek
Tartalom