Dunántúli Napló, 1988. július (45. évfolyam, 181-211. szám)
1988-07-16 / 196. szám
HUNKOR IRODALMI ÉS MŰVÉSZETI FOLYÓIRAT MÉSZÖLY MIKLÓS; A kHflepilá-otótajjnii («fteeélén) 377 KALÁSZ MARTON versei 5*8 NÁDAS PÉTER: JáaitK. Jól.us (Fejsei W SvkóttyobSl) 389 PETRI GYÖRGY v«r«á «07 SZAVAI GÉZA; Ki látott minké! ro«t<riemU? (rea«eyrtsdet) 60» KOVÁCS ISTVÁN verse 627 ÖRKÉNY ISTVÁN; Pte&mád i hatóitól (etbaoéléí) 629 KEMENCZKY 'JUDIT verse 632 VIDOVSZKY LÁSZLÓ A * Oj ZtwA Söidf« H < Kristóf tmmínl 633 SÁNDOR IVÁN-Naptó * atóviUsüót (<*«*) «39 SOTER ISTVÁN; Olvetónapló taemokOíMMyit umdruptybö- , letérőt) 665 GALAMBOSI LÁSZLÓ Wsá «4» mujésmtism {««s« est 7m;: * **■***"■ wM m roesKíjvISs? (Gondolatok at FERENC7. GYO; KATAR GYŐZŐ. VISKY ANDRAS versei «67 KERESZTÜRY TIBORúfa&b magyar kiit(mudl) «69 MABNO JANOS ms It* VÉSZI ENI>RE: Elveszett otthonok (Kabdebi tórául intőm») «77 KULCSÁR SZABÓ EB&Ö; A mássá« romi jeniét (Porttmodem kazladat és iröáttimiság} 689 BAKUC2 JÓZSEF versa ?Q? KISS GT. CS^VBÁ . KtoeUfcfo két GomVwwic« regenyttóz 709 « GÖMÖRI GYÖRGY verté 714 RÓNAY LÁSZLÓ- Hkctf fa iáé fMárai Stafer* VÜtümm*) 715 1908 jOtlU&AliCUSITUS A Jelenkor júliusiaugusztusi száma A Pécsett szerkesztett irodalmi és művészeti folyóirat nyári dupla számának élén Mészöly Miklós új elbeszélése és Kalász Márton versei olvashatók. A szépprózai rovat Nádas Péter, Szávai Géza, Határ Győző egy-egy regényrészletével, Örkény István hagyatékból közölt elbeszélésével, Sándor Iván és Sándor András egy-egy esz- széjével egészül ki. A lírai rovatban Petri György, Kovács • István, Ke- menczky Judit, Bakucz József, Marno János és Visky András verseire hívjuk fel a figyelmet. Petri György Reggeli kávézás Szeretem az őszi hideg szobákat, ülni korareggel összehúzott köntösben a kitárt ablaknál, vagy a tetőn, párolog a völgy meg a csésze kávé —■' ez hűl, amaz melegszik. Sokasodik a piros meg a sárga, fogyatkozik a zöld, pereg a sárba a sok levél — halomban a nyár devalvált pénze: oly sokl oly semmitérő! Lassúdon kékbe vált az ég hamvasszürkéje, enyészőben az enyhe borzongás. Közelednek a nappal-dagály . türelmes, óriás totóhuljámai. Kezdhetek folytatódni. Megadom magam egy személytelen felszólitó módnak. Kalász Márton Szín Valaki szerre hivja ki hologramom javít jól rajta' szeme kék kockáival olyan vagy ma a képen, mint színen a hal szájam fényre érve csöndben átnógatom Levegőért kapkodva szellőzz fönt te is kettőnk buzgalmain átreng a gondolat tortyog szivem, ráncból szép arccá megapad játszó foncsorunk ép, mást fintorom se visz Mészöly Miklós A kitelepítő-osztagnál (Részlet) Két interjú olvasható a szómban: Vészi Endrével Kabdebó Lóránt, Vidovszky Lászlóval Weber Kristóf beszélget. Kiemelkedő tonul- . mányi közöl Sőtér István Domokos Mátyásról, Keresztury Tibor oz újabb magyar költészetről, Kulcsár Szabó Ernő a posztmodern kortudat és az irodalmiság kapcsolatáról, Kiss Gy. Csaba Gombrowicz két regényéről és Keserű Katalin a siklósi szobrászszin- pozioinról. A szóm nyolcoldalas műmellékleten a siklósi szob- rószszinpoziont mutatja be. E lőző nap még rémlett valami remény, hogy a két öreget törölni lebet a bevagonírozandók listájáról, de Atti közbenjárása meghiúsult. A mórágyi Sdhweoha utasította el a kérelmüket, akiről az volt az értesülés, hogy a Bund és a német követség összekötőiéként működött korábban, de még időben belépett a Kommunista Pártba és a Bizottság titkára lett. Rézi nem szerepelt a listán, de mikor levágtuk szüleit és így látta viszont őket, hálószobájukban csendesen szalagokra hasogatta a falon lógó hímzett háziáldásokat, a tejeskannába egérmérget szórt és egy irkalapon cirkalmas betűkkel kérvényt ír Horthy Kormányzó Úr Méltóságának, hogy engedélyezze Nagy-Né- metorszógba való kitelepedé- sét. Valószínűleg utoljára láttam valakit pár óra leforgása alatt ilyen eltökélten megtébo- lyodni. Soron kívül került be a szekszárdi elmegyógyintézetbe, és nem sokkal a beszállítása utón meghalt. Táplálékot nem vett magához, az infúziót szétszaggatta, végül feladták a küzdelmet. Kevés volt a nővér, az orvos. S a falu hangulata is olyan lett, mint a letaglózott dinamit. Atti kifogyhatatlan volt az ilyen hasonlatokban, ha az egyszerű szavak csődöt mondtak, és soha nem gondolkozott rajtuk. Szeme a túlzásig kék volt és 'nedves, mintha folyton egy sikeres vágta után térne vissza a földre, a nevezetes karjalai szarvasbőr bricseszében - és a legmegfelelőbb hasonlatok csak úgy egyszerűen kiperegtek belőle, mint a töltényhüvely. Csakhogy mi sápadt előjelét sem érzékeltük az ilyen drámának, a család annyira bízott Atti közbenjárásában. Gyanútlanul dúskáltunk az előlegezett bizalomban, mint két leendő halottkém. Az egyik este tyúkot, kacsát Vágtak, ötéves óbor került az asztalra s még a hurkapálcára slingelt nemzeti zászlócska is ott virított, amelyikkel Rézi vonult ki március tizenötödikén, gyerekkorában. Reccsent a szék, mikor a bemelegítő pöhár bor után körbeültük az asztalt. Megtudtuk, hogy a györkönyi fehér elfeledett világmárka, a kevesek közé tartozik, melyek a legviharosabb tengeri szállítást is bírják, nemtörik meg a fényük, az első pásztát Forster Benő ügyvéd telepítette ezernyolcszáíhetvenkettőben és a millénium idején verekedtek érte a New York-i éttermek. Rézi nem volt szép. Hammerbur- ger bácsi megcsókolta a feleségét, aki viszont azon emész- . tette magát, milyen titkos port keverhettek fia italába a több napos italozáskor. Felváltva sírtak és mosolyogtak. Vendég nem volt a vacsorán, mi magunk a speciális helyzetünkben több is, kevesebb is voltunk, bár hogy ők mit gondoltak rólunk, már nem ellenőrizhető. Az a négyéves kislány számíthatott vendégnek, akit délután hoztak át hozzánk, mikor szüleit Pécsre vitte el a rendőrség, hogy egy szökött bundos- sal szembesítsék őket. A kislány főképp az asztal alatt tartózkodott az este folyamán, kizárólag ott nem sírt, csizmás lábam között rendezkedett be, oda gyümködte a párnáját. Mária Terézia Elvirának hívták, és mind a három nevét mindig újra pötyögte, mint a gyöngy. Időnként a csizmám szárára rajzolt az ujjúval; ha valami majszolnivalót tettem a térdemre, elvette s a vacsora végére elaludt. Pacskeres kis lába olyan volt a csizmám mellett, mint egy játékbaba tartozéka, rövid ingszoknyája alól kilátszott a kiütéses popsi, fején félrecsúszott a máslis kendő. Nem tudtam szabadulhány lépésre tőlük. Erős törköly és benzinszagot hoztak magukkal, amitől egyszerre ideiglenes lett a csend, mint a tisztázatlan események előtt. Atti messzire plőckölte a körmére égett csikket. „Mi újság, szépfiúk?” — „Két nap múlva beállnak a vagonok”.. — „Nagyszerű. Es mi lesz a következő hadtápterület?” — „Kinek mi. Még nipcs eligazítás. Megvolt a • búcsúvacsora ...?” ni a gondolattól, hogy a háború reménytelenül ért véget, a földeken, udvarokon elvetélt jótékbobák hevernek. Rézi nem volt szép. Fél tízkor megjött a szokásos áramszünet a falu egy pillanatra kútba esett, míg ki nem derült, hogy a hold ugyanúgy megteszi. Kutyák vonítottak. Csak egy helyen égett egy ötszázas körte, a szovjet jóvátételi terménytároló kopár udvarán, náluk volt aggregátor. Atti felmarkolt néhány kockacukrot a tartóból, nem tudott ellenállni a kísértésnek, hogy meg ne látogassa Cigányt. Rézi rám nézett és pirulva panaszkodott, hogy a mai este tiszteletére, anyja ráadta a régi vasárnapi mellényét, de valami fém merevítés van benne és már teljesen felhorzsolta a hónalját. Néztem • én is rá, kicsit áfmatagon a bortól. A házzal szemben autó állt meg, reflektora végigpásztázta az udvart, aztán kialudt. Rémületes divat, ahogy a hímzett sváb mellénykék összepréselik a női ném két legszebb ékességét. A tüdőbaj melegágya. Éreztem, hogy . megbocsáthatatlanul vigyorgok, .mégis azt ajánlottam, hogy ha újra béke lesz, vagdossa le a mellényről a rettenetes gom-’ bocskákat, és ragassza mézzel a keble köré, a világ mindjárt édesebb lesz. Csak egy pillanatra képedt el, aztán megle- gyintette az arcomat, de nem voltam elégedett. Atti Természetesebben csinálta volna. Az udvaron két civilruhás és egy vállpántos-overállos férfi állt zsébredugott kézzel. Atti né— „Maradt a kutyáknak is” mormogta Atti és felém csípett a szemével, hogy a cinkosság nyilvánvaló legyen. Masszívan utáltuk ezt az overállost. A stáb bztonsági részlegénél tűnt fel időnként, mint egy fityma- szűkületes bajadér, szája pici volt és keskeny, a. széles vállpánt látványosan pótolta, ami nem volt alatta. A két civilruhás a nadapi stáb állományához tartozott, még onnét ismerték Attit, bár azért any- nyira nem, hogy az esti vizitjüket a puszta haverság indokolta volna. „Nem ugrasz fel velünk Fehérvárra? Holnap jön vissza a futárkocsi." Atti ironikusan megraggyantötta a térdét, mint akit a hír rendkívülisége majdnem szórakoztat már. „Futárkocsi? Nofene. Már ilyen komplett katonák vagytok?" — „Sok a zűr*1 válaszolták. „Történtek súlyosabb esetek, és sürgétik itt is az iratokat. Azt mondják, ide vezetnek a szálak” — „Azt hittem, innét is oda” — dobigálta Atti a kockacukrokat a tenyerében, majd ellenállhatatlan cowboy-mosollyal odakínált egy szemet oz ovérállosnak. „Egy kis édesség? Lehet osztozni Cigánnyal . . . Vagy egy kis süvegcukor inkább? Csak- hót az nincs, a süveget lenyalták az urak fejéről.” Kész. A vizit a helyére volt téve. Maradt az ovérállosnak annyi esély, hogy a nyitott ajtón bevizslasson a terített asztalra, ahol három gyertya égett és füstölt. Hammerberger bácsi szorgalmasan töltögetett magának, a felsége szipogva nézte. „Most persze itt is föl akarnak zabálni mindent az utolsó pillanatbán, hogy ne maradjon utónukrsemmi!” — „Te hol tankoltad a törkölyt, szépfiú?" Az overállos efvigyo- rodott. „Tévedsz, nem ilyen vacsorán! A gyönki rendőrőrsön Simái Trizsánál." — „Nem tévedtem, én is arra gondoltam" mondta Atti szelíden. „Különben Schwecha is a gyönki rendőrök rekvirált hordójára esküszik.” Kész. A csend ismét beállt,, csak a kutyák vonítottak. Rágyújtottunk. Mint öt arra rátartott hekuslámpa, úgy járt körbe a gyufa, exponált, kialudt. Rézi nem a nyitott ajtón lesett ki az udvarra, • hanem a függönyt húzta félre, és az ablaküvegre szorította az arcát. Akkoriban ilyen apróságokon tudott múlni, hogy elveszítem vagy megőr- zöm-e az önuralmamat. Erős undort éreztem magunktól, és arra vágytam, hogy egy lány az ütőeremre tegye az ujját a nyakamon, és háromszor azt mondja: szerettek. „Schwecha tudja mit csinál...” jegyezte meg az overállos, majd hirtelen mellbelökte a fiatalabbik civilruhást. „Basszam! A szíva tót meg rajtahagytam ..." és visszasietett az autóhoz. — „Basszad, csak mivel” mondta halkan Atti s a csikk helyett egy szem cukrot dobott a földre és indulatosan széttaposta. Rézi most engedte vissza a függönyt, és a két öreg sem ült már az asztalnál. „Ne hergeld magad” csitította a fiatalember. „Nem az ő autójával megyünk vissza, te meg úgyis otthon vagy Fehérváron ... Itt úgyse világítanak a lányok, áramszünet van.” Atti nem válaszolt, a kezét nyújtotta. Mikor kifordult az autó az utcából, a reflektor végigpásztázott bennünket. „Mit akart ez a szemét?” nézett rám. „Tud valamit? Lehet, hogy megvan a döntés az öregek ügyében, és most ide jön ez is, minta dögmadár..,” — „Attól még megnézhettek volna Milát..." csúszott ki a számon, ahogy a kisebbik testvér teszi, mikor a maga álmát kottyantja ki. Ropogtatta a markában a kockacukrokat és elindult a ház felé. Elfeledkezett Cigányról. Csak a ló ma' gányos. „Minek menjek most Fehérvárra?” mondta- csendesen. „Kell az embernek valami vastartalék, amit többet nem szerez meg ...” s arcára felelősségteljes komolyság ült ki. „Most Rézit nem lehet cserbenhagyni, tartozunk neki eny- nyível. Megérdemli ez a lány. . ." Mikor beléptünk a szobába, csak Mária Terézia Elvirát találtuk bent, a padkán aludt egy berliner-kendő alatt. RéZi és a két öreg a sötét hálószobából léptek visz- sza a gyertyafénybe, arcukon azzal a félelemmel, amit egy szerencsés szó vagy mozdulat még át tud fösteni bizakodássá. Attiban nem kellett csalódniuk. Széles mozdulattal tele- töltötte poharát és újra meg- roggyantotta a térdét. Most azt jelezte így, hogy bizalmas túláradásra készül, amihez lassan, crescendo kell majd föl- egyesedni. „A mezei kispacsi- iirta... mind a két szemét kisiiirta ..," dúdolta szorított csellóhangon — és ez már Ré- zinek szólt, nem lehetett kétség. A lány lóngvörösen sepergette az abroszt és a maradék két kácsacombot külön tányérra rakta. (. . .) 0 1988. július 16., szombat HÉTVÉGE