Dunántúli Napló, 1988. április (45. évfolyam, 91-119. szám)
1988-04-10 / 99. szám
Panoráma Julief, a tói jó bemondónő Juliet Renard belga tévébemondónő (képünkön) francia költők verseinek tolmácsolásával országos díjat nyert. A kritika megjegyzése: „Bemondónak már túl jó!" Repróvásár A salzburgi Residenzgalerie termeiben német- alföldi, francia, olasz és osztrák festők barokk és XIX. századi korból származó mintegy 200 képét állították ki. A róluk készült számozott reprodukciókat 1988 augusztustól októberig árusítják. Ruy Bias — videón A klasszikus dráma egyre inkább betör a videó műfajba. Ezúttal Victor Hugo: Ruy Blas című drámájának Jean Cocteau átdolgozásában 1947-ben készült filmváltozata került videókereskedelmi forgalomba. A két főszerepet Danielle Darrieux és Jean Marais alakítja. Az év legszebb autója Düsseldorfban kiadták az 1988 legszebb vonalú autójának járó díjat, mégpedig a Peugeot 405 típusú kocsi tervezőjének, Michel Rochefortnak. A támogatós várható nehézségei és a szórakoztató műfaj várható előretörése jellemezhetik egyebek közt oz idei nyári színházi évadot — említette érdeklődésünkre Bőgel József, a minisztérium színházi osztályának főmunkatársa. Sok minden cseppfolyós még a szerződtetések s esetleg a végleges darabcímek terén nagyjából azonban a fontosabb játékhelyeken összeállt a repertoár. Erről kértünk tájékoztatást. Szegeden két rockopera- ősbemutatóra is számíthatunk. Az egyik a Rockszínház produkciója: SzakcsiLakatos Béla-Csemer Géza A bestia című rockoperája Báthory Erzsébetről szól, 'Sík Ferenc rendezésében. A másik Szörényi—Bródi szerzeménye, a Fehér Anna balladája. A folklór eredetű darab közeli múltunk politikai Nyári színházaink programjából Premierek és felújítósok Előretör a könnyű műfaj?... konstrukciós pereiről szól. Felújítják a Nyomorultak szabadtéri előadásait (július 28-29-30.); és a Nemzeti Színház Csiksomlyói passiólát is áttervezik a , Dóm előtti játéktérre (Vili. 4-5- 6.). A hagyományos operabemutató oz idén a Don Carlos, Ruszt József rendezésében. Gyulán táncszínházi eseménysorozattal emlékeznek meg a hazai néptáncmozgalom 40 évvel ezelőtti zászlóbontásáról és Rábay Miklósról. Felújítják a Székel ylonót (Sik Ferenc), a Csodálatos mandarint (Pécsi Balett, Eck Imre). Eck Imre új Carmina Buranaja (Pécsi Balett): Born Miklós Betle- hemese (Balassi Táncegyüttes), továbbá dzsesszbalett- est és az Állami Népi Együttes gálaestje fémjelzi o programot. ígéretesek a pró- zci bemutatók is, néhány budapesti színház produkciójaként. Gáspár Margit Rab Ráby c. darabját Igló- dy István; Csurka István Megmaradni c. drámáját, amely egy erdélyi család sorsát ábrázolja, Sik Ferenc rendezei. Gosztonyi János új müve Andrássy út 60. címmel egy koncepciós pert dolgoz fel, Márton András rendezésében. Pécsett az eszéki opera előadásában bemutatják Ivan Zajc Zrínyi-operáját Nikola Subic Zrinjski címmel. Felújítják a Székelylo■ nót és egy premiert is terveznek: Eck—Vidókovics együttes koreográfiájával kerül színre a Szerelemvarázs c. Táncmű a Baranya Táncegyüttes és a Pécsi Bale(t közös produkciójaként. Az Anna udvarban Jordán Tamás Euripidész Medeia-ját állítja színre. A Szentendrei Teátrumban Csepreghy József Piros bugyellárisa kerül színre Ruszt József rendezésében. Kőszegen két operaelőadás, a Parasztbecsület és a Bálázzák ígér művészi élményt a szombathelyi szimfonikusokkal, parádés szereposztásban; valamint Kós Károly István, az brszágépítő c. műve Merő Béla rendezésében, Száraz György szövegkönyvével. Veszprémben a Kőműves Kelement, a Csik- Somlyóit és a Képzelt riportot játsszák; az Agria-játé- kok fő produkciója egy miskolci előadás: Strauss így éj Velencében c. operettje, A fontosabbakat említet tűk. Eszerint néhány igére tes prózai és zenés ősbemu tató jellemzi az idei nyári repertoárt, és valóban némi eltolódás a könnyű műfaj irányába - ami nem lehet okvetlenül kommercializáló- dás. Reméljük legalábbis .. . W. E. Dunakanyar Pécsett először, a „szobaszínházban' Ma, vasárnap este mutatják be Pécsett a színház „szo- baszínház"-ában Karinthy Ferenc Dunakanyar c. színpadi játékát, Labancz Borbála rendezésében. A darab 1966-ban kirobbanó sikert aratott. Több változatban láthattuk a tv képernyőjén; Pécs kivételével bemutatta szinte valamennyi vidéki színházunk, s számos külföldi előadásáról és televíziós feldolgozásáról is tudunk. A mű „egy férfi és egy nő" magányosan társkereső-egymásra találó témája és bril- liáns technikájú feldolgozása, ismert, nagy művészek (Dómján Edit, Mensáros László; Ruttkai Éva, Sztankay István; Hámori Ildikó, Sztankay István és mások) emlékezetes alakiSipos László és Füsti Molnár Éva tásóban méltón nyerte meg a legszélesebb közönség tetszését. Azóta viszont több generáció felnőtt. Akik akkor, a premier évében születtek, ma 22 évesek. Sokat változtunk mi is emberi kapcsolatainkban - nem éppen előnyünkre. Vajon a kor, a világ változásaival együtt másképp kell-e játszani a Dunakanyart ma? — kérdeztem a darabot megjelenítő két pécsi művésztől: Füsti Molnár Évától és Sipos Lászlótól: F. M. É.: - Játékstílusban igen, a darab lényegében nem. S. L.: - Szikárabbak, keményebbek vagyunk, mint ők akkor, a hatvanas években . . . Akkor terjedt a hippizmus a szelíd szeretet virágaival - most pedig?... Nagyon tra- qikus ez a századvég . . .- Nem ‘zavaró-e, hogy ez a darab igen nagy nevű elődökhöz kötődik? F. M. É.: —'Nem zavar... Igen jó irodalmi anyagról van szó, amely lehetővé teszi, hogy magunkból másképpen építhessük fel. . . Dómján Edit egészen más alkat volt, mint én; nagyon tisztelem az emlékét, és nagyon szeretem a sanzonjait. Énekelni is. Csők másképp . . . S. L.: - Nem zavar... És örülök, hogy a Dunakanyar olyan nagy sikerszéniót futóit be annak idején... Ha nem így lett volna, gondolom, mi se játszanánk ma itt, Pécsett .. . Wallinger E. Radio mellett. Várunk Hotott rám a „Füstmentes világnap” reklámja, bár részemről kimagasló eredményt felmutatni nem tudok. Természetesen dohányoztam, de annyival kevesebbet szívtam el megszokott cigarettámból, amennyiszer eszembe jutott, milyen nap is ez a csütörtök, azaz április 7-e. Az utcán nem gyújtottam rá — mellesleg a buszmegállónál alig akadt néhány elhajított cigarettavég —, és amikor este számvetést készítettem, kiderült, a szokásosnál egyharma- dával kevesebb Sopianae La- dyt füstöltem el. Sietve megjegyzem, nem azért untatom saját ügyeimmel az olvasót, mintha bárkit is érdekelne, mennyire szenvedélyem a dohányzás; csupán azért ez a kis bevezető, hogy tanúsítsam, milyen ereje van a reklámnak, propagandának. Pedig . . . Pedig a dohányipari termék és a reklám hazánkban már régóta összeegyeztethetetlen fogalom. A dohányáru — hivatalos rendelet alapján — nálunk nem hirdethető sem a lapokban, sem tévében, sem rádióban. De azt hiszem, a rendelet megalkotói sokat markoltak. Először nézzük azt, ami a rendelet mellett szól. A négy hazai dohánygyár - Debrecen, Sátoraljaújhely, Eger és Pécs - összes évi termelése 25 milliárd 700 millió szál cigaretta. A munkanapokat számítva ez napi átlagos 100 millió darabos mennyiség, amelyből mintegy 30 millióval a pécsi gyár részesül. Tehát ott tartunk, hogy évente jó 25 milliárd cigarettát szívunk el. Elképesztő mennyiség, „világ-szomorú” következményekkel .. . E roppant mennyiségű mérget reklámozni bűn lenne. De most figyeljük meg a dohányipar némely szakemberének véleményét is, ami elhangzott a rádióban. „Mi nem akarunk több cigarettát gyártani. Mi csak azt akarjuk, hogy — ha a dohányos ember úgyis elszívja a napi adagját- legalább felhívhassuk figyelmét azon cigarettafajtákra, amelyeknek szűrőképessége 'hatékonyabb, jobban felfogja az ártalmas anyagokat..." Ilyen célzatú felvilágosítás nincs nálunk. Még fizetett hirdetésben sem találkozunk az ilyen jellegű józan tanácsokkal. Pedig lenne eredménye, ha a dohányipar is szóhoz juthatna a „füstmentes propa- ganda”-hadjárat soraiban. És nem csak egyetlen napon. A főváros egyik népes mun. káskerületébe „szállt ki” a rádió, és megszólaltatott külön- ■ böző rendű-rangú embereket a lakásépítkezéstől kezdve az utak állapotán át egészen az ellátásig mindenről, ami foglalkoztatja a lakosságot. Maradjunk az ellátásnál. Mondja egy tanácsi vezető: „Jónak mondható, bár esetenként előfordul, hogy a kora reggeli órákban még nincs tej, vagy friss pékáru a boltokban. De hát igyekszünk . . .” Megint egy nyilatkozat, amelyben az ismert közhelyekkel, hogy „esetenként", meg hogy „előfordul" - kisebbíteni próbálják a gondokat. Ha azt mondják: esetenként, akkor nem tudni, hogy tulajdonképpen hányszor fordul elő a késedelmes szállítás? Ha az eset híre eljut már a magasabb fórumokig, bizonyára elég gyakran megtörténik, hogy éppen a reggeli órákban nem érkezik meg olyan alapvető élelmiszer a boltokba, mint a tej, a péksütemény, vagy éppen a kenyér. És ez baj. Nagy baj. Szívesebben hallanánk azt a tanácsi vezető szájából, hogy igenis kivizsgáltuk a késedelmek okát és ilyen meg olyan intézkedést tettünk, hogy a jövőben ilyen panaszra ok ne legyen boltjainkban. De hát erre, úgy látszik, még várni kell. Interpress—Larousse kiadvány A szelíd Dorothy és társai A nyelvtanulók legifjabb korosztálya együtt kalandozhat, mégpedig két nyelven, angolul és oroszul, a szelíd Do- rothyval, a mohó Gertrude- dal, Timmel és Tinával, az ikrekkel, valamint Sammel, a fókával — és miközben kalandjaikat, hétköznapi élethelyzeteiket nézegetik a mozgalmas, színes képeken, maguk sem veszik észre, hogy élőlények, tárgyak, formák, színek és számok szavait tanulják meg egyszerre két nyelven. A közeli napokban kerül a könyvesboltokba az „1000 szó képekben angolul és oroszul" című, gyermekeknek szánt, rendkívül szép kivitelű nyelvkönyv, amely emlékeztet a ma- gyar-angol-német nyelven már korábban megjelent „Tesz- vesz szótór"-ra. Csakhogy ezúttal most először az érdeklődést fölkeltő, szemet gyönyörködtető kiadvány angol-orosz nyelvpárosításban jelenik meg. Magyar nyelvű szöveggel csupán a hátul található háromnyelvű szószedetben, valamint a bevezető szövegek magyar nyelvű tartalomjegyzékénél találkozhatunk. A könyv huszonhat élethelyzetet próbál - egyenként kétoldalas terjedelemben - közölni, a legfontosabb szavakkal. A témakörök a követke! zők:. testrészek, ételek és italok, rosszalkodnak, a kórházban, az állatkertben, az én foglalkozásom, mitől félnek, muzsikálnak, az utca karácsonykor, reggeltől estig, ami süt, éget és ami vág, eső után napsütés, a sport, a cirkuszban, járművek, festenek és rajzolnak, az élelmiszer-áruházban, mosoly és nevetés, ami repül és ami elrepül, életkorok, segítenek otthon, kiöltöznek, ami úszik és ami elsüllyed, a négy évszak, közlekedés és a tengerparton. Ezek persze csak szavak, de értő segítséggel, jó tanárral mondatokká formálhatók, s külön érdeme a könyvnek, hogy nemcsak az angol, hanem az orosz nyelvhez is kedvet csinál esztétikai megjelenésével azoknak a gyerekeknek, akik épp ezt a két nyelvet tanulják párhuzamosan az iskolában. Az Interpress Magazin alig egy éve indította el IPM Könyvtárcímen sorozatát, s ennek a kiadónak ez a gyermekeknek szánt nyelvkönyv a hatodik kötete, amelyről egyúttal azt is tudni kell, hogy magyar könyv fedelén először jelenik meg a! egész világon elismert francic Larousse Kiadó emblémája Sőt, egész Kelet-Európábar először látható a jellegzete: „L” betű és a magvető lőni figurája könyv címlapján Százharminchat éve ismert t Larousse név, s a közeljövő ben tervezik, hogy évente mér 3—4 Larousse-kiadvánnyal je lentkezik az Interpress Kiadó Ez a képes szótár eredeti leg francia nyelven -jelen meg 1985-ben, majd kiadtá angolul, németül, olaszul, spa nyolul és portugálul. Az IPh szerkesztőség az angolt vá lasztotta, azzal a kikötéssé hogy engedélyezzék számán az orosz nyelvvel való párosi tást. Az engedélyt megkaptál így készült el a sokak élte kézbe vehető képes nyelv könyv. Dücső Csilla 4 vasárnapi