Dunántúli Napló, 1985. július (42. évfolyam, 178-208. szám)

1985-07-20 / 197. szám

Itt mindenki egyet akar... mm Ujja formálódó Kamaraszínház Látogatás az építkezésen Év elején beszámoltunk a pécsi színházrekonstrukció hely­zetéről. Első fázisában a Ka­maraszínház és a volt SZMT- székház épületegyüttese készül el, átadási határideje szerint 1985. december végéig. Az építkezés menetéről januárban jó tapasztalatokat szereztünk. A munkálatok üteme fölgyor­sult; a Baranya Megyei Építő­ipari Vállalat a múlt évben 57 millió helyett 64 millió Ft ér­tékű munkát végzett el. A szo­katlanul hideg tél miatt szá­mottevő lemaradás nem volt. A belső szerelés szinte leállás nélkül folyt tovább. Hivatalos nyilatkozat szerint az átadási határidőt vállalják; a színház 1986 első negyedében meg­kezdheti az átköltözést a nyak­taggal összekötött Kamara- színházi épülettömbbe. Mi történt azóta? Erre kerestünk választ július első napjaiban, körbejárva az építkezést. Kísérőim; Csorba Tivadar, a Városi Tanács mű­velődési osztályának vezetője és Simon István, a színház ügyvezető igazgatója. Kalau­zunk; Skriván József művezető. Első lépéseinket a volt SZMT- székház alsó szintjén (a haj­dani Színház-téri kiállítóterem­ben) tesszük. S a látványban, jóllehet az építők még az utol­só simításokon dolgoznak —, talán épp a serény munka lát­tán, amit az épület valamennyi szintjén tapasztalhattunk —, őszintén gyönyörködünk. Ez te­hát Pécs város leendő új ká­véházi helyisége, az eredeti sarokbejárattal ... A hajdani Corso Kávéház „vissza kávéhá- zasított” helyisége. S oagyon reménykedem — sokadmagam- mal —, hogy homlokzatára is­mét az a védettnek is tekinthe­tő régi név kerülhet majd föl . .. Amiben, gondolom, Vá­rosszépítő Egyesületünk is so­kat segíthet. A kávéházból csigalépcső ve­zet az alagsori színész klubba, s a felső presszó-részbe. Itt voltaképp minden készen várja már a belső berendezéseket szerelő KERIPAR szakmunkása­it. Az előcsarnokban is hason­ló kép fogad: az építők dolga Itt 90 százalékban készen van; az álmennyezetek fölszerelését kell még befejezni. A kamaraszínház-terem tel­jes állványzattal fogad. Rövide­sen kezdik bontani, hiszen itt is mindennel elkészültek. A zsi­nórpadlás, a díszletmozgatás szerelése következik még, ami kb. 4—5 hónapot vesz igénybe. Az állványzatoktól most még nehéz elképzelni, hogy itt a színpad (és a nézőtér) nyolc­féle variációban alakítható majd, ideértve a körszínpadot és a süllyeszthető-emelhető ze­nekari árkot is. — Ennek köszönhető — emlí­ti Csorba Tivadar —, hogy a műsorprogram nem korlátozó­dik majd kamaraelőadásokra. Megoldódnak a pécsi opera- játszás eddigi fő gondjai: az opera- és operettelőadások itt lesznek. Játékhelynek ‘megtart­juk ugyan a Ságvárit is a ter­vezett kamaraopera és zenés vígjátékok céljaira, illetve, ha szükséges, játszani fogunk az Ifjúsági Ház színpadán is. Az előcsarnokból a második szintre, vagyis a félemeletre jutunk. Kisebb próbaterem, ki­szolgáló részlegek (világosítók, férfi varroda), a galéria-presz- szó s — átellenben — a szín­házterem fölötti nagy próbate­rem helységeiben az építők, ahogyan lent is, kb. 80—90 szá­zalékban elkészültek a munká­jukkal. Helyenként az álmeny- nyezetek és a Zsolnay-(piro- gránit) burkolat szerelése ma­radt még hátra. Az I. emelet: az igazgatási szint, ,,/ff lesz a szinház szive' —, hallom a művezetőtől, s jót derülünk rá Csorba Tivadar tréfás közbeszólásán: „Én azért örülnék, ha az „agya" is itt lenne . . . I" Derünk, ahogy fölfelé hala­dunk, fokozódik. A II. emeleti rész a Pécsi Baletté. Tágas, ha­talmas balett-terem, balettpi­henő, öltözők, igazgatóság. Csak a burkolási munka van hátra, ahogyan a III. emeleten is (a gépházban) a gépek a helyükön, a továbbiakban az elektromos automata vezérlés munkálatait kell még elvégez­ni. Az építők munkájából dere­kasan kivették részüket az ide szerződött lengyel vendégmun­kások. A művezető szeretettel és elismeréssel szól róluk. — Jelenleg 47-en munkál­kodnak itt, s kéthavonta men­nek haza néhány napra a családhoz. Nem jobb és nem rosszabb szakmunkások a mie­inknél. Csak fegyelmezetteb­bek ... És valahol nagyon megtanulták, hogy a munka­időt az első perctől az utolsó­ig „ki kell dolgozni" . . . Állí­tom: Nagyon jó velük! Meg­bízhatóak, ponotsak, lelkiisme­retesek. Pedig tolmács útján — s „kézzel-lábbal” meg egy ki­csit magyarul ők, egy kicsit lengyelül mi — érintkezünk. Értjük egymást, ők pedig érzik, mennyire fontos, amit csiná lünk. Valahogy általában érez­ni, hogy itt mindenki egyet akar: akarja, hogy jó és szép legyen ez az egész. — Végül is: mi várható de­cemberig? — Jól haladunk, az épület szerkezetileg készen van. A burkolatok s a társvállalkozói szerelések maradtak még; az épület külső-belső csinosítása. Most már a szoros értelemben vett látványos munkák követ­keznek. Ezektől már nem félek, a jó ütemet és a decemberi átadás időpontját tartani tud­juk —, mondotta összefogla­lásképpen az építkezés műve­zetője. W. E. Szentistvánnapi búcsú Krleza-mű hazai ősbemutatója a Tettyén Intellektuális élmény Jó évtizede, a Zágrábi Ga- vella Színház budapesti vendég­játékán csodálkozott rá először a szakma és a közönség Miros­lav Krleza első drámaírói kor­szakának kimagasló értékű ko­rai remekére, a Kraljevo-ra. Címét szerencsés ötlettel ma­gyarosította Szentistvánnapi búcsúra a fordító Spiro György, hiszen a búcsú többjelentésű szavunk. Jelenti a középkori eredetű vallásos ünnepet a hozzákapcsolódó színes vásári mulatsággal, vagyis a dráma színhelyét; s jelenti egyben az időpontját s a mienkkel közös történelmi gyökerét is. (írói uta­sítás szerint a darab az I. vi­lágháború előtti Zágrábban játszódik egy forró augusztus 20-i éjszakán. Ami egyébként a Drávától délre is vallásos ün­nep, lévén Szent István óta a magyar királyok egyben hor­vátországi uralkodók is). S jelenti a búcsú az elválás, az eltávolodás valamilyen kí­sérő gesztusát vagy szokását is. Történelmi kataklizmák esetén, omikor letűnőben egy korszak, ezt a zene, a költészet halól- tánc-motívummal is jelzi. Ez a Krleza-drámában is jelen van, de aligha tudatosan. Keletke­zésének ismeretében: a fiatal író e drámáját „dühében ir­ta", miután pályakezdő műveit rendre elutasították. S ha a Monarchia bukását előre ve­títő vátészi szándék nem is, a színpadi értelmezés, a megje­lenítés lehetősége adott, ame­lyet finom utalásokkal jelzett is a rendezés. Hasonló jelzéseknek mindvé­gig tanúi lehetünk ezen az elő­adáson, amely számomra ma­radandó intellektuális élményt adott. S az lehet bárkinek, aki egy picit is érdeklődik a tör­ténelem s benne Közép-Kelet- Európa népeinek közös sorsa, közös vétkei és közös szenve­dései iránt. De mondhatnám azt is,: a világ dolgai, a mai ember életérzése iránt. Hiszen a kettő századunkban mélysé­gesen összefügg. Bagossy László rendezése ennek, vagyis az emberi kap­csolatok sivatagi kietlenségé­nek ad erőteljes nyomatéket. Nagyon is időszerű képzettár­sításokat csiholva bennünk, eme furcsán fölsejlő avantgárd képsorok, e különös vásárhan- guiatú erotikus táncrítus, e ricsajosan szlávos-délies Dio- nüszosz-ünnep zabolátlan for­gatagában feszülő expresszív képek nyomán. Hiszen ebben az egész kavargó tömegben nincs egyetlen biztató emberi rezdülés, egyetlen igazán ro­konszenves figura; itt minden­ki magának „kapar", magának zabái, iszik, szeretkezik, s a maga demagóg („hazafias”) szólamait fújja. A darabnak ugyanis nincs „főtémát" hordozó középponti hőse. Epizódok láncolatából rajzolódik ki a világháború előtti Zágráb minden rendű és rangú népessége, az akkori vi­lág teljessége, ahonnan nem hiányoznak az „árnyékvilág” alakjai sem. Szimbolikus ele­mek és alakok s különböző ir­racionális motívumok »beúszta- tásával- tárul föl egy korabeli totális világ, amelynek kivetíté­sében a halott élni kezd, s az élő meg — potenciális hulla. Ezeket a rétegeket, csoportokat ütközteti az író, miközben ez az egész látomásszerű folyamat egy délszláv népzenében és táncban tobzódó, extatikussá fokozott orgiába torkollik, s a színpadon álló hatalmas Élet­fa körüli döbbenetes haláltánc- vízióban csúcsosodik ki. A szerző fontos instrukciókat ad a mű hangulatára, alakjai­ra, helyszínére, kellékeire, já­tékstílusára stb. vonatkozóan. Ezeket a rendezés, tiszteletben tartotta. Nyomában az elő­adás, a játék színházszerűségét is dicsérnünk kell, amiben a rendező két nagyszerű segítő­társra lelt. A megragadó szín­padkép, a térkihasználás ki­tűnő arányai; a vertikálisan belógó funkcionális elemek a középkori falháttérrel, a Tettye színpadművésze, a látványter­vező Bachmann Zoltán fantá­ziáját dicsérik. Ebben a miliőben keltik élet- re ezt az állandóan mozgó, lüktető, vibráló szentistván-éji kavalkádot, a főszerepben Vi- dákovics Antal koreográfiájá­val, a Baranya Táncegyüttes előadásában, pontosabban: megjelenítésében. A megkapó délszláv kólódallamok, a külön­böző zajhatások; a tarka és korhű jelmezek, kaleidoszkóp­szerű táncjelenetek színekben, fényekben is gondosan meg­komponált összhatása helyer­Körtvélyesi László felvétele ként már-már Brueghel-i remi­niszcenciákat ébresztenek a szemlélőben. Nagy kár, hogy mindebben a szöveges részek interpretá­lása csupán két-három (p.ofi- színész) szereplőnél jutott el a mozgáskompozíció színvonalára. Itt Lobancz Borbála remekbe szabott, enyhén groteszk Ma- dam-alakítását, illetve Krum Ádám hatásosan megformált hedonista erőművészét és Nagy Éva „nimfoid" Ankáját említ­hetjük. A megszámlálhatatlan (közel negyven) szereplő sze­mélynek általában rövid vagy csak pár mondatos szerepe van. Ezeket a Baranya nép- táncosaira s néhány amatőr színjátszóra osztotta a rende­ző. A néptáncosok beszédtech­nikája, ahhoz képest, hogy nem a szó emberei, elfogad­ható. Egyikük-másikuk, például Lukács Szaniszló (Kispolgár) vagy Sáfár János (Blazina úr) egyéni színeket villantottak föl. Az amatőrök szövegmondása viszont (pl. a négy kurva sze­repében), egy kivétellel, (Haj­nal), logopédusért kiált. 8e- senczi Árpád (Janez) hulla-ala­kítása erőtlen, csak villanások­ban érezzük igazán hitelesnek e Mandarin-szerű figura szen­vedélyét. Juhász László a szó erejével jóval messzebbre jut hasonló feladatában. Bognár József és Bálint Éva táncszó- lomai egy kitűnő rendezői öt­let magas színvonalú megva­lósításai. Az öttagú zenekar stílusos muzsikával vált a já­ték aktív részesévé (Zenei szer­kesztő: Kircsi László)-, Tresz Zsuzsa jelmezeire már utaltam; a dramaturg Simon István volt. A Pécsi Nyári Színház fon­tos küldetést teljesített a Krle- za-életmű teljesebb hazai meg­ismertetésében: megérdemelt sikerrel. Wallinger Endre Közhely és köznyélv A 19. Pécsi Nemzetközi Ze­nei Tábor különböző alkalmi és állandó csoportjai kedden este kortás magyar zeneszer­zők műveiből összeállított hangversenyt adtak a Művé­szeti Szakközépiskola hangver­senytermében. A műsor jelen­tőségét az adta, hogy három ősbemutató is elhangzott, hi­szen Dukay Barnabás, Kása Gábor és Vidovszky László Pécs Város Tanácsa felkérésé­re komponált. A feladat nem volt könnyű, mivel a zeneszerzők a felké­rés időpontjában nem ismer­hették a majdani zenei tábor résztvevőinek hangszeres ké­pességeit, affinitásukat a mai zenéhez. Kétségtelen tény, hogy a zenei tábor már fenn­állása óta programjává tette mai magyar zeneszerzők műve­inek újrajátszását, de ez más volt. Szervánszky, Dávid, Ma­ros vagy Farkas Ferenc művei 8. HÉTVÉGE sikert arattak mindenhol, be­vett repertoárdarabok, tehát a garancia is megvolt arra, hogy az azokat előadók nem pusztán kötelező anyagként kezelték, hanem „hazavihető élménnyé" vált eljátszásuk. Nem vagyok biztos abban, hogy ezúttal ez történt. Tudomásul kell persze ven­nünk, hogy a közvetlen folk- lórfogantatású ún. komolyze­nei alkotások felett eljárt az idő. A téma, ha nem is me­rült ki, átrendeződött. Alkotási módok uralkodnak, és a nem­zeti karakterek ebben oldód­nak fel — ha egyáltalán fontos ez még. Jelentős szere­pet kap a számítógép, példá­ul Kásánál — azaz a vélet­len tudatos vállalása. Dukay műve, a Hangsze­res motetta Várkonyi Nándor emlékére, sokunknak okozott csalódást. A hangszerelés pu­hasága (vonósok, klarinétok, fuvolák és kürtök) és a műfaj­ból eredő lineáris gondolko­dás ugyan felidézett valami időtlent és régiest, de hol volt ez emlékezés arra az em­berre, aki így merte vállalni saját gondolkodását és gon­dolatait? A művet Ligeti And­rás vezényelte. Talán Kosa Gábor 4+2 ke­zes c. műve (zongorára 6 kéz­re és 2 ütőjátékosra) felelt meg leginkább az elvárás­nak. Ezt a lényegében a tá­bor hallgatóiból álló közönség „tetszésindexe" is igazolta. A zene alapelemeinek majd’ pe­dagógiai hangsúlyozása (tehát egyes ritmusok, skálák, folya­matos mozgások áttörése hangszerek között, dallam vagy dallamfoszlány stb.) elle­nére is a mű nem vált ezek tárházává, hanem zene lett. Alighanem az a helyzet hogy Kásában — aki nagyszerű ütőhangszeres — a zene­szerzési képesség együtt van az előadók lelkivilágának megértésével. Kár volna, ha az ősbemutató egy­ben a mű utolsó elő­adása lenne. A siker­hez hozzájárult Kovács Imre lelkes és „dekoratív" vezény­lése. Vidovszky László Wiederho­lung in Es c. alkotása talány, A klasszikusok kezén kialakult fúvóshatos (2—2 oboa, kürt és fagott) a 18. század végén és a következő század elején a kor kedvelt műfaja. A talány a következő: stílustanulmány­ról van-e szó vagy amolyan „lepkegyűjtemény” a műfaj közhelyeiből? Vagy csak egy „haydnmozartbeethoven- utáni” kis mester művének át- hangszerelése vagy a köznyelv kigúnyolása? Mindenesetre műfajtól és talánytól függet­lenül az előadók játszhatták volna muzikálisabban és fő­képp tisztábban. Zempléni László 3 fuvolás Triója és Hidas Frigyes 3 kis Scherzoja a Rézfúvósötösből — utóbbi a remekül muzsikáló Jeunesses Rézfúvósötös előa­dásában — egészítette ki, te­gyük hozzá szerencsére — az ősbemutatókat. Végül egy mondat a cím­hez. Várkonyi Nándor sajnos, az első világháborúban meg­süketít. Szkladányi Péter Hazai rendezvényeit külföldi magyaroknak Sajtótájékoztatót tartottak a Magyarok Világszövetségének székházában azokról a tanács­kozásokról, programokról, ame­lyekre a nyári időszakban vár­nak külföldön élő magyarokat. Lőrincze Lajos professzor, az Anyanyelvi Konferencia Véd­nökségének elnöke bejelentet­te, hogy az V. anyanyelvi kon­ferenciát augusztus 5-től kez­dődően ötnapos programmal Veszprémben, a Vegyipari Egyetemen tartják meg. El­mondta, hogy a 15 esztendővel ezelőtt kibontakozott anyanyelvi mozgalom adja e rendszeresen ismétlődő konferenciák termé­keny hátterét. A korábbi ha­sonló konferenciák Debrecen­ben, Szombathelyen, Budapes­ten és Pécsett zajlottak le. A mostani veszprémi találkozón orról lesz szó, hogy az egyhá­zak, az irodalom és a művé­szetek, valamint a tankönyvek milyen szerepet töltenek be a nyugati országokban, és a ten­gerentúlra került magyarok és leszármazottaik között a ma­gyarságtudat megőrzésében, nyelvünk, kulturális értékeink ápolásában és átörökítésében. A konferenciára várhatóan 130 külföldi magyar érkezik, s mint­egy száz hazai résztvevőt — pe­dagógusokat, könyvtárosokat, nyelvművelő szakembereket és másokat — várnak. Szabó Zoltán, az MVSZ égi­sze alatt önállóan működő Ma­gyar Fórum elnöke elmondta, hogy e fórum — amely tavaly alakult meg — külföldön élő magyar értelmiségiek és hazai pályatársaik tudományos igényű találkozóinak megszervezésébe hivatott. Az idén augusztus 21—23-án megrendezik külföl­di magyar és hazai agrárszak­emberek találkozóját Budapes­ten, a Kertészeti Egyetemen. A megnyitó előadást Láng Ist­ván akadémikus, az MTA fő­titkára tartja A mezőgazdaság fejlesztésének fő irányai cím­mel, s a külföldről érkező ven­dégeket szakmai tanulmány­útokra is elviszik termelőszövet­kezetekbe, állami gazdaságok­ba. A Magyar Fórum másik rendezvénye: a Magyar Könyv­tárosok II. Tudományos Talál­kozója augusztus * 26—27-én. Helyszíne a Budavári Palotá­ban az Országos Széchenyi Könyvtár új otthona lesz.

Next

/
Oldalképek
Tartalom