Dunántúli Napló, 1983. július (40. évfolyam, 180-210. szám)

1983-07-17 / 196. szám

Olasz égbolt alatt (3.) ITengerhajózásunk múltja (1.) Az új magyar z V* ca leső A közelmúltban köszöntötték negyedszó. zados, budapesti operaházi tagsága al­kalmából a népszerű tenoristát, Palcsó Sándort. A jubileumi esten — kívánságá­ra — a Borisz Godunov hálás szerepét, a falu bolondját énekelte. Nagyszerű alakí­tását viharos tapssal jutalmazta a közön­ség. Palcsó Sándor szerepformálása attól su. gárzik, hogy tökéletesen azonosul szere­pével, magas fokú színészi intenzitással hangsúlyozza és kelti fel a figyelmet a legkisebb figurára is. Hangjának saját­ságos szine, íze, zamata van, és ehhez . párosul jól érthető, ugyancsak ízes szö­vegmondása, szép beszéde. — A prózát édesapámtól tanultam Tolna megyében, Dunaszentgyörgyön vo!< református lelkész, és gyermékkororutó kezdve igen nagy áhítattal hallgattam szavára. Ekkor éreztem meg, mekkora ha­talma és rangja van az érthető beszéd nek, jelentőségét pedig akkor ismerten fel, amikor elkezdtem énekelni a Honvéc Művészegyüttesben. Később az operaszín pádon a színészi játék végtelen lehetősé gei vonzottak, és szerepeimből igyekez tem kicsiholni a kedvemre való figurát. A művész alkotó ihletét pedig csal serkentette szerencsésnek mondható, te^t reszabott szerepköre. Az operairodaion híres karakterszerepeit, elesett figuráit kel tette életre. Precizitás, biztonság áradt be lőle, ettől vált természetessé, közvetlent a játéka. Nevét hamarosan megtanulta < közönség. — 1957. november 8-án léptem elősző színpadra, azaz a függöny mögött énekel tem Parpignon rövid szólamát a Bohém életben. Ma pedig — feljegyzései szerint — hetvenharmadik szerepénél tart, a skál Nápoly, Pompei, Capri Nápolyba Pompeiért és Capriért volt érdemes elmenni. A nápolyi vasútállomás alig­hanem Európa legpiszkosabb pályaudvara; amíg szálláskere­ső fiamra . vártam, háromszor akarták csomagjainkat elemel­ni, Nápolyi szállásunk, a Gar­den Hotel olaszországi utazá­sunk legnyomorúságosabb szállodája volt: szoba a legfel­ső emeleten, az épületre utó­lag emelték ezt a szintet, a mosdóból, a szappanos víz az esőcsatornába folyt. Éjszaka fejünk fölött Európa leghango­sabb utasszállító repülőgépei jártak: a ^bútorok, a falak ál­landóan remegtek. Ez az utazási emlék is ná­polyi; amikor már hazafelé tartottunk. A pályaudvaron hatalmas tömeg várta a Rómába induló gyorsvonatot. Helyjegy nincs, a szerelvény sehol. A peronon álló embereket és a földön tornyosodó csomagokat látva okkal aggódtunk: hogyan fo­gunk a kocsiba följutni, Ho­gyan lesz ülőhelyünk? A tolatómozdony lassan, mél­tóságteljesen tolta be az üres szerelvényt az előttünk húzódó vagányra. Az ablakokból fia­tal suhancok hajoltak ki, a karjukat nyújtották, és sür­getve mondták: — A csomagot! Kérem e csomagot! Az egyik nyitott ablaka föl­adtam csomagjainkat, és tud­tam, most már helyünk is lesz. Ezek a sűrű, fekete hajú le­gények jól ismerték, melyik kül­ső vágányon áll a római gyors üres, indulásra összeállított szerelvénye. Időben megszáll­ták a fülkéket, és helyet fog­laltak az ismeretlen utasnak. Csak arra kellett ügyelnünk, hogy szem elöl ne tévesszük az ablakot, amely mögött a csomagjaink vannak. Amikor a szerelvény az üt­közőbak tompa csattanásával megállt, nem kellett tolakodni. Megtaláltuk a fülkét, megta­láltuk csomagjainkat, és meg­találtuk a két nápolyi fiatal­embert. A tenyerüket nyújtot­ták. Négy-négy csomag Fecs­két adtam nekik. Megszagolták, kicsit morogtak, és cinkosan nevetted. Tudtam, ha nyolc— nyolc csomagot adok, akkor is morognak. Megtanultam már Nápolybán: a borravaló várá- sa, elfogadása itt éppoly ősi és természetes, mint a bármek­kora nagy borravaló miatti zsörtölödés, tettetett méltatlan­kodás. — Uram, én csak szívesség - oól tettem — mondta az ala­csonyabb, fekete nápolyi fiú. Ritkán láttam olyan gyors és gyakorlott mozdulatot, amely- íyel a cigarettát és a ráadásul adott lírákat a zsebébe csúsz­tatta. Nem akarok igazságtalan lenni Nápolyhoz. Kikötőjében nemcsak patkányokat láttunk, hanem álomszép óceánjáró ha­jókat is. Itt ettem először az ut­cán citrommal ízesített tengeri kagylót. Es tulajdonképpen Pompe'ivel is Nápolyban talál­koztunk: az egyik nap a láva olól kiásott várost néztük meg, a másik nap Nápolyban a Museo Archeologico Naziona- le anyagát. Pompei halott város, csupa rom, világvégi üresség. A Na- zionale termeiben látható hi­hetetlen gazdag és értékes gyűjtemény a hajdani Pompei igazi életét, az antik ember teljes világát tárta elénk. Ami Pompeiben csak keret, töre­dék, lehetőség, itt gazdagság és teljesség. A legfelső emelet egyik félreeső termében antik vázák gyűjteménye. A festett edények falán a hajdani római élet je­lenetei. De nem egy, nem öt, nem tíz váza, hanem száz meg száz Ha a szem a polcokra helyezett edényeket végigpász­tázza, valóságos mozgófilmet lát. Azt hiszem, szerencsésebb volt ezt a sorrendet választani, mint a fordítottját: előtanul­mányokat végezni a múzeum­ban, aztán a helyszínre, Pom- peibe utazni. Akkor talán a múzeumi gyűjtemény is fárasz­tott volna, és a romok se fog­tak volna meg. Így előbb ta­lálkoztunk a csontváz-léttel, az­tán láttuk a megelevenedett életet. Nápoly megfordította az idő kérlelhetetlen egyirányúsá- gat, az elmúlást. A jelenből haladtunk a múlt fele. Előbb ismertük meg a mát, aztán a tegnapot. Hajó vitt Nápolybái Capriba. Szárnyashajó helyett, mely gyorsan célba röpített volna, a lassúbb, de nyitott fedélzetű hajót választottuk. A látvány megérte az elvesztegetett időt. A véletlen szerencse később sem hagyott el. A hajó nem a Marina Piccolába, a sziget déli oldalán fekvő, a közelmúltban fölépített nagyvilág; fürdőhely, re, a luxushotelek közé vitt, ha. nem a régi, elhagyatott, csön­des kikötőbe, a Marina Gran- déba. Mindezt akkor tudtuk meg, amikor az egyik délután fölsétáltunk a hegyre, és Te­ereszkedtünk a másik oldalon a sziget újonnan épült szállo­dái közé. Áldottuk a szeren­csénket, hogy a régi kikötőben szálltunk ki. Capri és Sorrento a turisták, nak többnyire egynapi kirán­dulás Nápolybái. Hogy el­mondhassák, ott is voltak. A turistairodák már így szervezik az egynapos utakat, a hajótár. saságok így adják az egy nap­ra érvényes, olcsú retúrjegye­ket. Nem bántuk meg, hogy a ré. gi településen kötöttünk ki, és/ azt sem., hogy egy hétig ma­radtunk a szigeten. Capri már az Imperium Ro- manum idején hires üdülőhely. 'A római birodalom távoli tar­tományainak kormányzói szol­gálatuk lejárta után itt pihen­ték ki a barbárokkal vívott har. cok nehéz éveit. Ma Anacapr; luxusszállodái­ban a pénzes amerikaiak nyug­tatják fölzaklatott idegeiket. Mi Capriban Nápolyt pihen­tük ki. A kikötőnegyed zsúfolt­ságát, az utcákon terjengő hal­bűzt, a Garden Hotel szennyét, a lökhajtásos repülőgépek si­koltozását. A régi,kikötő fölött egy apró kis negyedosztályú albergóban, a Svizzero Hotelben szálltunk meg. Mi voltunk az egyetlen la­kók. Az első emeleti erkélyen az egész házat körbesétálhattuk. A tágas társalgóban ebédeltünk, ahol a tulajdonos zongorája a sarokban állt. Azt is megenged­ték, hogy ivóvizünket a családi hűtőszekrényben tartsuk. 1 Alattunk a homokos strand olyan üres és elhagyott volt, hogy már belépődíjat sem kér­tek. De miénk volt az egész Tir- rén-tenger. Fölöttünk a hegyen a hajdan sikeres és népszerű svéd orvos­iró, Axel Munthe villája állt. Ahogy annakidején regénye, a San Michele nem hozott lázba, most sem ébredt bennem kí­váncsiság, hogy a sziklaormon álló .villájába betérjek. A re­gényíró hajdani lakása mú­zeum; udvarán a sziget régi romjaiból összehordott faragott köveket Tiberius császár hagya­tékaként mutogatják. Kegyes csalás. A császárnak valóban volt villája Capri szigetén, de semmi sem igazolja, hogy min­den itt látható kő az ő villájá­nak maradványa. Eljártunk az épület előtt, de nem nyomtuk le kilincsét, teraszáról nem ejtet­tünk könnyet a tengerbe az ér­zelmes regényhősért. Capriban ettük olaszországi utunk egyetlen legfölségesebb (legfölségesebb, mert egyetlen) vendéglői vacsoráját. Kiültünk a kikötői kis holvendéglő teraszá­ra, olajban sült giricét kértünk és olasz vörös bort rendeltünk hozzá. Fölöttünk a mediterrán ég-- bolt csillagai ragyogtak. A csöndnek szava volt. A homály titkokat rejtett. A tenger sós le- hellete a nyelvünket érte. Tüskés Tibor Magyarországnak már Kál­mán király uralkodása idején volt tengerpartja. Ám a hajó­zás nem volt számottevő, mert Velence — Szent Márk Köztár­sasága — évszázadokon át mindent elkövetetett, hogy fenntartsa Adria fölötti ural­mát. I. (Nagy) Lajos ^rte el, hogy az 1381-ben megkötött torinói békében Velence végre elismerje a ,,szabad tenger” (mare liberum) elvét, azt, hogy a nyílt tenger mindenkié. A Velencével vívott tengeri csa­ták és diplomáciai erőfeszíté­sek eredményei Nagy Lajos hclálóval veszendőbe mentek. Trónviszály dúlt, s az egyik trónkövetelő, Nápolyi László 1403-ban 300 000 aranyért el­adta Dalmáciát Velencének, amely paktumról a magyar .tör. ténelemben ismert legterjedel­mesebb okifatot állította ki. Ve. lence haladéktalanul megkezd, te a tengerpart birtokbavételét. A törvényes király, Zsigmond, tiltakozott, mire a dogé gúnyo­san az üzente, hogy a ma­gyar király jogainak elismeré­sére hajlandó évenként egy bi- bortakarójú fehér lovat küldeni Budára. Zsigmond erre össze- szagqattatta Velence zászlóit és Ozorai Pipát, zsoldosvezé­rét, a tengerpart visszafogla­lására küldte (1411). Ugolino Doria genovai admirálist pedig kinevezte magyar királyi ten­gernaggyá, aki hajóhadát is magával hozta. A váltakozó si­kerű háborúnak az 1413. évi, öt. évre szóló fegyverszünettel ve­tettek véget. Ennek lejártával Velence új háborúba kezdett, s török zsoldosokkal elfoglalta Dalmáciát — Raguza és Veg- lia kivételével. Zsigmond ekkor mór nem fektetett súlyt a ten­germellék és megmaradt vá­rosa; oltalmazására, s azok a törökkel szemben Velencéhez fordultok segítségért. Amit a török meghagyott a dalmát és horvát tengerpartból, az Ve­lence ölébe hullott. Magyarország a török elleni harcában évszázadokon át nem is gondolhatott tengerre, hajó­zásra, az országgyűlések csu­pán a tengermellék közjogi rendezésére tettek lépéseket. Amikor a karlócai békében- (1699) magyar uralom alá ke­rült ismét a Zengtől délre, a Ccrlopagon túl terjedő tenger, part, Tüzes Gábor két emlék­iratban sűrítette I. Lipótot, hogy az adriai kereskedelmet ne engedje át teljesen Velen­cének, biztosítson néhány ki­kötőt q magyar király részére , az Adrián a szabad hajózás jogával együtt. Az első uralko­dó azonban nem Lipót, hanem III. Károly volt, akinek figyel­me a tenger felé fordult. Triesz. tét és Fiúmét vámmentes, sza­bad kikötővé nyilvánította, s hogy a magyar áru könnyeb­ben jusson a tengerpartra, utat építtetett Károlyvárostól Fiúmé.- ig. Mária Terézia pedig elha­tározta, hogy Magyarország árukivitelének biztosítására az országnak külön kikötővárost hoz létre, mint amilyen Auszt­riának Trieszt. Ezért Fiúmét 1776-ban a Trieszttel egyenlő kiváltságokkal ruházta fel. Fi­ume lett a három járásból ál­ló magyar tengermeflék (litto­ral e hungaricum) kormányzó­ságának székhelye. Megindul­hatott a magyar gabona, só, hús, bor és dohány kiáramlása többek között Anglia, Spanyol, ország, sőt az Egyesült Államok piacaira. Ahhoz azonban, hogy a magyar termények magyar hajókon jussanak vásárlóikhoz, már gróf Almássy Pál, Fiume második kormányzója szerint is magyar hajós iskolára van szükség, mert anélkül nem lesz magyar kereskedelmi tengeré­szet. A napóleoni háborúk azonban több évtizedre vissza­vetették Fiume fejlődését, bár éppen a franciák fejezték be azt a második utat (a Lujza- utat), amelyet magyar mágná­sok kezdtek építeni 1803-ban Károlyvárostól Fiúméig, mert a régi .(Via Carolina) már nem tudta lebonyolítani a megnőtt forgalmat. A tengerészeket ké­pező iskola végül is 1808-ban nyílt meg Fiúméban: a pesti egyetem fizette a tanárokat és tanszereket, de időközönként — mivel nem volt elegendő je­lentkező — szünetelt, akárcsak 1774—1785 között működő elődje, Rendszeresen csak 1825-től folyt benne tengerész, képzés. 1854-től főiskola, 1894. tői akadémia volt. Magyarországnak volt ugyan kikötővárosa, tengerpartja, ten. gerészeket képező főiskolája, de nem volt tengerhajózási vállalata, sem gőzhajókat épí­tő gyára. Csak vitorlásokat épí­tettek. Egyedül Fiúméban 1850—57 között 276 hajó ké­szült 95 975 tonna tartalommal. A jövő azonban a gőzhajóé volt. Nagyüzemi heringhalászat Európában a heringhalászat sok évszázados múltra tekinthet vissza. A Keleti-tenger a 10. és a 11. században igen gazdag volt heringben. Az egyik leg­régibb történelmi feljegyzés a heringhalászatról a 709-es évből maradt ránk. A francia krónikaírók 1030-ban emlékez­tek meg első ízben a hering- halászokról. III. Sándor pápa 1160-ban engedélyt adott az észak-német halászoknak, hogy vasár- és ünnepnapokon is ki- méhessenek heringet fogni a tengerre. Hollandiában a he- ringhalászat a 17. században érte el a virágzását. Két nagy csapás érte: az egyik Cromwell hajózási törvénye volt, a másik a franciák agresszivitása, akik például 1703-ban kalózok mód­jára csaptak ró a békés hol­land halászhajókra, és számos halászbárkát elsüllyesztettek. Heringfronton azóta sem min­den csendes, időnként kitör a vita egyes országok között a felségvízhatárok, a halászme­zők miatt. Palcsó Sándor és Udvardy Tibor a Raj kincsében A fehér antilopok A Perzsa-öböl menti Abu csak az Dhabj sejkség sivatagában előfordi a közelmúltban hivatalosan a hazá, összeszámolták a mesébe nas évi illő fehér antilopokat: híva- olajláz talosan már csak 30 ilyen a sejksr állat létezik. . beton-', Ennek a szupergazdag lággá olajországnak és az Egye- sok eze sült. Arab Emírségnek leg- lop élt fontosabb tagjának neve A se szó szerint ezt jelenti: „Az vadászé antilopok atyja” — érte- tették < lemszerüen pedig ennek a legutols A társaság gyü­lekezik, folyik a kölcsönös bemu­tatkozás. Hu — Tehát ön a hires Blanck pro­fesszor? — kérde­zi egy hölgy. — Egy kissé másnak képzeltem el. — Milyennek? Kicsinek, kövér­nek, csúnyának? nek azonnal láda tojást, é rendben meg• zik a szállít n küldöm a két." Rövic választávirat zik a köve szöveggel: „I — Éppen ellen­kezőleg, karcsú­nak, magasnak és szépnek. je azonnal csekket, és rendben meg zik, küldjük jóst." * Duvat úr, a nagykereskedő táviratozik a me­zőgazdasági szál- Utónak: ,, Küld je­— Hová annyira c nyom? — Sürgőse vost kell hi Nápoly. Fametszet Schedel Világkrónikájából. 1493

Next

/
Oldalképek
Tartalom