Dunántúli Napló, 1981. szeptember (38. évfolyam, 239-268. szám)
1981-09-06 / 244. szám
HUNKOR IRODALMI ÉS MŰVÉSZETI FOLYÓIRAT NEMES NAGY AGNES verse 769 HALLAMA ERZSÉBET: Vakondtúrás -és angolvécé (elbeszélés) 771 THIERY ÁRPÁD: A remény ideje (elbeszélés, II. ré$z) 778 TAKÁCS IMRE versei 786 VÁRADY SZABOLCS versei 788 TAKATS GYULA: Amit a margón találtam (jegyzetek) 789 BÉKÉSI GYULA verse 797 HATVANI DÁNIEL versei 798 MAKAY IDA versei 800 JÉKELY ZOLTÁN: Caroline és Andor (Feljegyzések és észrevételek Széchenyi napjainak-éjeinek két kísértetéről. II. rész) 801 GARAI GÁBOR versei 813 * Versről versre GARAI GÁBOR: Századvég (A versről a költővel Domokos Mátyás beszélget) 815 * BÓKAY ANTAL-JÁDI FERENC: „Szurkálnak, óvnak tudós orvosok ..(József Attila betegsége Bak Róbert patográíiáinak tükrében) 822 CSAJKA GABOR CYPRIAN versei 833 FRIED ISTVÁN: Csuka Zoltán hűsége 835 KERÉK IMRE versei 840 BALIPAP FERENC verse 841 1901 52EPTEMBER A Jelenkor szeptemberi száma A Pécsett szerkesztett irodalmi és művészeti folyóirat új számának lírai rovatában többek között Békési Gyula, Garai Gábor, Hatvani Dániel, Makay Ida, Nemes Nagy Ágnes, Takács Imre és Várady Szabolcs verseit olvashatjuk. — A prózai írások sorában Hallama Erzsébet és Thiery Árpád elbeszélése, valamint Takáts Gyula jegyzetei kaptak helyet. — Figyelmet érdemel Jékely Zoltán Széchenyi-esszéjének újabb részlete. Az irodalmi tanulmányok közül Bókay Antal és Jádi Ferenc „Szurkálnak, óvnak tudós orvosok . ..” c. közös Garai Gábor írása József Attila betegségét elemzi. Fried István Csuka Zoltán hűsége c. írása a nyolcvan esztendős írót és műfordítót köszönti. A „Versről versre" sorozatban Garai Gábor Századvég c. verséről beszélget a költővel Domokos Mátyás. A kritikai rovatban Jékely Zoltán tanulmánykötetét Béládi Miklós, Örkény kíván: Lágerek népe c. kötetét Fu- taky Hajna, Fenyő István tanulmányait Melczer Tibor, Mándy Iván elbeszéléseit pedig Szendi Zoltán írása elemzi. A számot el. Zámbó István rajzai illusztrálják. Féléber délutáni álmok Ezek a féléber délutáni álmok Ott a halál-határon imbolygó ágy felett, Nem rajzolták ki tüzetes képedet; Valami fájt csak és valami csak sugárzott. Nem, nem hittem, hogy egyszer arra rezzenek, Hogy eleven valódban állsz előttem. Félhomály szennyéből kivetkőzőtten, És te szólsz hozzám — nem a képzelet. — * Mindig ez a féléber délutáni álom Lebbentette meg arcod, hiába nem akartam, Hiába űztelek volna — izzadt párnám haraptam. Négy héten át ez a délutáni álom Forgatta nyárson a testemet az ágyon. * Ez a délutáni félálom, félaléltság egy hónapja már, mióta az alvás kegyelméért verekszem, úgy szokott végetérni, hogy kiúszom a teljes öntudatba, szinte észrevétlen, nyitott szemem előtt csak veritékes párnám, vagy a kietlen mennyezet, és számban az a tömény keserűség: hogy minden változatlan, nincs remény, gyöngéd Mezed végképp eleresztettem, hagytam, hogy szemed elússzon a tavasz émelygő-felhői közt — ki tudja merre, merre; s most úgy ocsúdok, hogy itt állsz előttem, testté lett, édes eleven valóság, kit visszahódítotton álmaimtól... Békési Gyula Az élő Pilinszkyhez Benne állok a „sirás tengelyében”; Téged meg visz valahová a Göncöl... Hány „gürcölő" — megváltó-szép-kölönccel önnön nyakában —: menne...! — Nem is értem! Annyi minden szorítja most a gégém, hogy üres gödör, a szemem s „csörömpöl” árnyékom isi... Te már a földi gönctől szabadulton „mutálsz” az utak végén ... S ó, ó, mit ér, mit ebbe belegondol mégis, „ki költő”, s okosan bolondul — embersorsoktél hullásra beérteni!? Én is... halálomban talán-tán megértem: — kolomp s harang hogy bennünk egybekondul — mi az, mi menthet minket a Gonosztól?! Thiery Árpád A remény ideje - részlet Frank két nap múlva elutazott a városból. Előző délután összecsomagolt. Egyedül volt otthon. Az onyja Czmarkóékhoz ment a ló árának az utolsó részletéért. Gerzson — aki egy hónapja a vízmester segítségével bejutott a hídépítéshez, a búvároknál dolgozott — Ida nénihez utazott Veszprémbe. A nagy utazókosárban, ami még a színészet idejéből maradt meg, fölfedezett egy ütött-kopott papírkoffert. Mielőtt az ismerős szabómesterek összefogásából készült sötétkék érettségi öltönyét is elcsomagolta volna — fölvette, a tükör elé állt benne. A tavaszi hónapok alatt, az érettségire készülve alaposan lesoványodott, csontos arcából férfiason kanyarodott elő a kemény, horgas orr, kissé dül- ledt. sárgás fényű szemeiből elszántság tükröződött. Ügy vélte, elég határozott a megjelenése, bármelyik pesti fő- szerkesztő íróasztala elé odaállhat. — Egy aktatáska nem ártana — gondolta. De táska nem volt. A koffert a konyhaajtó mögé rejtette a vizespad alá. Ráterítette a felmosóron- gyot. Vacsora után rögtön ágyba bújt, meg -se várta, míg az anyja hazaér Czmarkóéktól. Az a két év előtti nap járt az eszében, amikor Klári nélkül, kifosztottan tért haza. Bocsánatot kért az anyjától, megesküdött, hogy soha többé nem hagyja el. Régi esküjével szembenézve mégse volt lelkifurdalása, hogy ismét szökni készül. Más volt az indíték, és más forgott kockán. Hajnalban fél ötkor már kint volt az állomáson. A forgalmi irodában úgy tájékoztatták, hogy a távolsági vonat három és fél órát késik, a helyi vonat pedig csak fél hétkor indul Budapest felé. Benézett a restibe. Tanácstalanul ácsorgott a frissen felmosott köves teremben. Alig volt vendég. Megkívánt egy pohár pálinkát, de elhessegette magától a gondolatot. összesen háromszáznyolcvan forintja volt. A vasúti jegy tizenkét forintba került. Fájt érte a szíve, már zsebre tette a jegyet, amikor eszébe jutott: fel is lóghatott volna Pestre. Beült a helyi vonat egyik kocsijába. A vonat hátul, a hatodik vágányon vesztegelt üresen. Igyekezett minél kevesebbet gondolni az anyjára, a bátyjára, Bindára és a megbukott folyóiratra. Távozási elhatározása szilárd volt, noha kilopózva az udvarból a kerítés sarkától visszanézett, és egy pillanatra megingott t)e nem volt több, mint egy múló szédülés. Hiányoztak még a részletekre kiterjedő tervei, csak azt döntötte még el, hogy felérkezve Pestre, azonnal szobát bérel, és vesz néhány újságot, hogy kiválaszthassa magának azt a szerkesztőséget, ahol majd holnap jelentkezni fog. . El volt foglalva a gondolataival, fel se figyelt az anyjára. Freytágné kevéssel fél hat után feldúltan, zokogva ért ki az állomásra, de mint aki biztos a dolgában, úgy járta végig az újjáépített állomás folyosóit, a várótermeket a restibe és a talponállóba is benézett majd a vágányokon veszteglő üres vasúti kocsikat kezdte átkutatni. Frank a termeskocsi végében ült. Az anyja megjelenése oly váratlanul érte, hogy szinte megbénult. El akarta fordítani a fejét, de csak nagy erőfeszítés árán sikerült. Kibámult az ablakon, épp a vasúti gurítódombra látott. Freytágné a fapad rácsába kapaszkodott, mint aki megszédült. A hűvös reggel ellenére elég könnyen volt öltözve, harisnyát se húzott, pedig a lába érzékeny volt a hidegre. A könnyű vászonblúz gyűrött volt rajta, hasonlóképpen az UNRA-csomagból származó, nem is egészen rá illő skótkockás szoknya is. A retikülje kinyílt.- Volt szíved ezt megtenni velem? Ennyit ér az esküd? — csuklott el a hangja. Az áporodott, savanykás füstsza- gú levegő megköhögtette. Hiába szeretett volna kemény és támadó lenni, nem volt ereje hozzá. A szeme könnybelábadt. Frank megpróbált óvatosan feléje pillantani. Szánalmas öregasszonynak látta az anyját. Freytágné a szoknya gyűrődését simogatta. — Már tegnap ' láttam, hogy valami nincs rendben. Ruhástól aludtam, mint a bombázások idején. A csomagtartóban megpillantotta az öreg papírkoffert. Átsuhant az agyán: ha lekaphatná onnan és elszaladhatna vele ... — Az anyád vagyok! — tört ki zokogva. — Ezt nem teheted meg velem! Föl foglak jelenteni! Vissza foglak hozatni a rendőrökkel! nem engedhetem meg, hogy a magad feje után menj! Aztán amikor már semmit se lehet jóvátenni, akkor majd engem hibáztatsz, hogy miért engedtelek el!... Kire ütöttél, istenem! Kire?... Elhallgatott. Próbálta valamelyest lecsillapítani magát. — Én is otthagytam a szülői házat, az igaz — folytatta valamivel békülékenyebben. De engem elüldözött a mostohám. Ügy bánt velem, mint egy rossz cseléddel. És az apám nem védett meg! Egyszer se védett meg, hogy drága kislányom, neked van igazad . .. Mindig a mostohámnak adott igazat. Tízéves voltam, és ci- peltették velem a nehéz vizesvödröket. Hóban, fagyban, mindegy volt! Mit tudsz te arról, hogy mennyit szenvedtem otthon, mire vettem magamban bátorságot, hogy elhagyjam a szülői házat! Egész úton sírtam a vonaton, ők meg örültek, hogy megszabadultak tőlem ... De neked mi bajod van? Nem kapsz tőlem elég szeretetet? Nem értelek meg?... Amikor elolvastam az írásodat kinyomtatva sírvafakadtam. Sí[- tam az örömtől, hogy ezt az én fiam írta! Megéreztem, hogy ez a kis novella a szívedből szólt, és én is benne vagyok egy kicsit. Te nem tudsz örülni ezeknek a könnyeknek? Felindultságában erősen zihált, kapkodta a levegőt. — Mi hajt? — csurogtak arcán lefelé a könnyek. — A karrier? Drága, kisfiam ... Olyan fiatal vagy még ... Én is azt szeretném, hogy ne hagyd abba az írást. De hova akarsz menni? Merre? Egy rossz kofferrel a nagyvilágba? Mit gondolsz, hqgy fogják másak értelmezni ezt a viselkedést? Szerelmes asszony módjára letérdelt, átfogta a fia lábait. Frank attól rettegett, hogy rájuk nyit egy korai utas. — Kisfiam, ne menj el! Ne hagyj itt! Van még időd rá, hogy a saját lábadra állj!... Frank egész idő alatt nem tudott megszólalni. Úgy érezte magát, mint egy bekerített állat. Amikor az anyja eléje térdelt, és átfogta a lábait, úgy érezte, nem bírja tovább. — Hogy jutott az eszébe? — nyilait beléje a szégyen. Szeretett volna közömbös és könyörtelen lenni, de annak is örült, hogy uralkodni tudott magán. — Ha most feladom, soha se fogok a saját lábom- ra állni — gondolta. Pedig nem sokon múlt, hogy ráhajol az anyja ősz fejére, magához húzza, és bocsánatért esedezve csókolgatja, szabadjára engedve a saját könnyeit is. Freytágné dolgavégezetlenül és idegileg kimerülve kászálódott le a vonatról. De nem ment haza. A vágányok között ácsorgott, vádolva és meg- szégyenülten, tekintetét a vonatablakra függesztve, mély mögött a . fia ült. Frank mintha zokogást is hallott volna, de nem mert kinézni. Mozdulatlanul ült, mint egy szobor, még akkor is, amikor a kocsi megtelt utasokkal. Az anyja a vonat indulásáig nem mozdult el a vágányok közül. Frank öreg korában is úgy emlékezett vissza, hogy egész életében nem volt még egy hasonlóan gyalázatos óra. Bármikor jutott is eszébe, kínzó lelkifurdalás fogta el, egy soha le nem vezekelhető aljas bűn súlya nyomasztotta. Vagyishogy más választása nem volt. ef, Zámbó István: Barlangrajz Takáts Gyula Amit a margón találtam (Jegyzetek egy versfüzetből) Nem a szemmel látható, de a világból látható mögötti, a nagy költészet egyik lényege. A felület mögötti belső lényeg megszólaltatása. így a költészet lényege nem annyira az egyéni, mint a világszellem kifejezése. A természet és a tárgyak és a lélek rejtőzködő titkainak és szántásainak megsejtése és kifejezése. * Az ember a természet tagja. De egyben szeme is a természetnek. Maga felé és teremtője, a természet felé és az általa teremtett tárgyak felé is. A szem madarának ilyen rep- kedése és éneke a világtermészet kertjében a legszebb repülés és ének. * Létezhet-e az éven belül még egy 13. hónap is? Igen, ... Az és abból, amely a többet adta és gyűjtötte egybe a 12 hónap heteinek köznapjainál . .. Azok adják nekem e 13. hónapot. Az „Angyal” havát, a sok állatjegy után. Ez a képletes, de mégis valóságos harminc nap egyben a harminckét betűn túli valóság kertje is. * A világ fizikai, tárgyi valóságának kutatásában, az élettan, a kristály- és sejttan, egyszóval minden anyag mögött nem az anyagot, de azt a szellemet, a valóság vázát kell keresnj. Ennek kinyitása és megszólal^ tatása az igazi költői repülés. A valót ekként lényegében üstökön ragadni.. . Azt, amiről Berzsenyi írta: „minden csak jelenés”. Paolo Santarcangeli fogalmazásában, mert minden „jel, híradás" ... * Nem tudok a tapintható természet nélkül élni ... Ennek nemcsak jelképe körülöttem a becei kert. Gyermekkorom nagyanyai kertjének folytatása. Tanulni tőle tudok és benne magam is úgy alakulok és lényegülök, mint fáim és növényeim. A kert maga a kultúra. A kertet művelő nemcsak test, de a testet irányító olyan szellem is, amely érzékenyen nemcsak észreveszi, de meg is érti a szavak nélkül is értelmesen megnyilatkozó természetet és gyümölcseit ... A szellem-lélek a természetben csak nőhet. . . Beszéltem erről, s az ilyen Heszperidák kertjéről már. Ám a földtől egyre távolodó emberiség, lelkét veszítve, nem tudom hogyan s egyáltalán meg tudja-e teremteni? ... Az ember anteuszi lényét, ha egyre tovább sorvasztja, feladja, biztosan elveszti magát.... A civilizáció és technika levegőbe emeli és megfojtja . . .