Dunántúli Napló, 1979. október (36. évfolyam, 269-299. szám)
1979-10-07 / 275. szám
1979. OKTÓBER 7. RIPORT DN HÉTVÉGE 7. Képek Katalóniából 1939-ben mintegy ötvenezer lengyel talált menedéket hazánkban Feltűnően sok errefelé a rendőr! Ügy emlékszem, ez volt oz első benyomásom, amit Barcelonában szereztem, A tengerparti sétánysornál kezdődő hivatali negyed majd minden épülete előtt egyenruhás fegyveresek álldogáltak, sétáltak párosával, Látszólag céltalanul — ám mutatóujjukat szinte állandóan a ravaszon tartva. Hiába, még a szabadságra érkező külföldiek sem függetleníthetik magukat a terrorizmustól. Ha semmi másból, .a rendőrök számából, a házak falát elborító plakátból és mindenféle feliratból a turisták is érezhetik: nemzetiségi területen járnak. Hiszen Barcelona nemcsak Spanyolország második legnagyobb városa, hanem Ka- talónia fővárosa is! Óriási kikötő, de egyben fontos ipari s kulturális központ, A város vonzerejét nemcsak a középkori székesegyházak, a gazdag múzeumok adják. (A látnivalók közül egyébként a két legemlékezetesebb: a Picasso-múzeum, amely a művész néhány száz — főleg fiatalkori — művét őrzi, és a Szent Család-templom, amely torzó voltában is lenyűgöző.) Legalább ilyen vonzerő a hely hangulata. Barcelonában már az első séták után otthon érezheti magát az idegen. Szinte minden házban akad borozó, étterem — köny- nyű az ismerkedés. Az emberek nyíltak — azt mondják, ez is katalán jellemvonás. Mint ahogy nemzeti büszkeségük is az: féltékenyen óvják irodalmukat, kulturális értékeiket. A nemzeti hagyományok ápolásának szép példája a sarda- na. Ezt a csoportos körtáncot, szombat—vasárnap esténként óriási tömegek járják a nagyobb tereken, utcákon. Nincs megkötés: bárki közéjük léphet, s rophatja, amíg jólesik. Ahol idősebbek a táncosok, ott apróbbak a lépések, ahol fiatalabbak, ott erőteljesebbek az ugrások, dobbantások. Pár perc ácsorgás után a nézelődőt is elfogja a vágy, hogy csatlakozzon. (Kép és szöveg: Szegő Gábor) Monumentális torzó — a modernista Szent Család-templom Hányán voltak? Népszokás a mában: sardana-táncosok a székesegyház előtt Politika az utcán: egy környezetvédő csoport „falfestménye” Az ember sokszor könnyebben hiszi el a mesét, mint az igazat. Gyerekkorában meg különösen hajlamos erre. Tízéves barátaimmal együtt ta- máskodva nevettük ki az egyik fiút, aki konokul ismételgette: az apját megkínozták a németek. Tizenöt évvel később hittem csak el Rychlak Imrének, hogy az apja valóban megjárta a nácik kínzókamráit. Az apa, Rychlak Brúnó ugyanis lengyel menekült volt, aki — sok ezer társához hasonlóan — 1939ben az államiságát vesztett Lengyelországból nálunk keresett menedéket. Az ő útja ugyan nem volt olyan sima, mint a menekültek többségéé — ha simának lehet nevezni egyáltalán a Kárpátokig vezető véres harci ösvényt — de végül is eljutott sorstársai közé, az egyik magyarországi gyűjtőtáborba. Keflen az ittmaradtak közül Hányon voltak? Ezen még a történészek is vitatkoznak. Godó Ágnes kandidátus a lengyelek álláspontját fogadja el, amely szerint mintegy ötvenezerre becsülhető a Magyarországra menekült katonák és civilek száma. Mások ennél jóval nagyobb tömeget emlegetnek. Annyi bizonyos, hogy az 1939- es menekülteknek csupán egy töredéke maradt itt a háború végéig, a többség Jugoszlávián keresztül átszökött Franciaországba, ahol Sikorski tábornok gyűjtötte hadseregét. Minket most elsősorban azoknak a lengyeleknek a sorsa izgat, akik a háború után is nálunk maradtak. Hogyan élnek, mi történt velük az elmúlt negyven esztendőben? Két embert, mindössze kettőt tudunk most bemutatni abból a néhány ezerből, akiket a sors honfitársainkká tett — de szívükben lengyelek maradtak. — Miért akarsz rólam írni? Fontos ez neked? Rychlak Brúnó észrevehetően idegen akcentussal ejti a szavakat. Egy kicsit magyarázkodom, de felesleges. Érzi ő nagyon jól, miért fontos, hogy a régi dolgokról beszélgessünk. A szobában, rajtunk kívül, csak az unokája ül. Nyugat-Né- metországból látogatott el néhány hétre az „Opapához". Egy szót sem ért a beszédünkből, de ül, és figyel. — Stalowa Wola mellett van Ruda .. . Ott születtem. A megyeszékhely Rzeszów volt... — A szülei? — Napszámosok. Hatan voltunk testvérek. Két fiú és négy lány. Ha jól tudom, még mind életben vannak. Az egyikről nincs sok hírem: Lublinban lakik, de nincs vele összeköttetésem. A másik nővérem meg Stalowa Wolán van ... Ezen a területen harcolt az unokatestvérem. Most kapott egy könyvet emlékbe, és nekem adta. Ha akarod, megmutatom, de lengyelül van . .. Azért jó volna látni. Hozza is. Faházas falvak, dombos vidék, archív katonaképek. — Nem felejtett el lengyelül? — Nem még, hálistennek . . . Itt van, ni, akitől kaptam: Anton Rychlak, az unokaöcsém. — Ha jól tudom, 17 éves volt, amikor kitört a háború. Hogyan emlékszik vissza erre az időre? — Futott, ki merre látott. Vándoroltunk egyik helyről a másikra. A falu körül nagy erdőségek voltak, s a nép ott búj- kált. Jártak arra partizánok is... Apámat velük együtt nyírták ki a németek. Ott, az erdőben, Ruda mellett... — Mi történt a német támadás után? Kalandos utakon —• Akkor én a németek kezére rültem, és kivittek München mellé kényszermunkára. Egy nagygazdánál kellett dolgozni, de nem sokáig voltam nála: hamarosan megszöktem. Elkaptak, de megint megszöktem. Ez így ment négyszer-ötször. Jól meg is vertek, kínoztak, de erLengyel internáltak a nagykaniz sai táborban ről ne beszéljünk... Végül Kremsben, Ausztriában egy nagy épületbe zártak, ahol csupa politikai foglyot őriztek. Ott voltam három hónapig, de ismét sikerült megszöknöm, és utoljára Lanzendorfban, Bécs mellett kerültem lágerbe. Innen már egyenesen Auschwitzba vitték az embereket. Két hónap múlva tudtam ellógni, és így kerültem 1942-ben Magyarországra. — A falubeliekkel mi történt? — Őket is összefogták. Erdőben, mezőn, szántóföldön . . . Mindegy volt, csak a létszám kiteljen .. . De a legtöbbet azonnal ki is nyírták. Kerestem később a korosztályomat. Nem maradt meg közülük senki . .. — Egy szál ingben, nadrágban, mezítláb jöttem át a határon a Fertő-tónál. Május 10-e táján a szőlők már szép nagyok voltak. Fogtam egy kapát a vál- lamra, mintha szőlőmunkás lennék, s amikor a határőrök jöttek, csak tisztelegtek. A Fertő környéki szlovén falvakban kérdezősködtem, és ott tudtam meg, hogy van egy lengyel katonai tábor Fertőszentmiklós mellett, Bregencmajorban. Jelentkeztem a parancsnoknál, s ott maradtam egy jó félévig. Aztán Kapuvárra kerültem a hotelba, mindenesnek. Jó helyem volt ott, de csak három hónapig maradtam. Áthelyeztek Tabra, Somogy megyébe, mert minek szenvedjek én Fertőszent- miklóson a katonák között, amikor civil vagyok? . . . Itt aztán házaknál laktunk, szobádon mehettünk, ahová csak akartunk. Százhetven pengőt kaptunk havonta, hetvenből fizettük a teljes ellátást. Hamarosan munkát vállaltam egy környékbeli gazdánál. Addig tartott ez, amíg a németek be nem futottak. Akkor aztán a csendőrök minket összeszedtek, és átadtak a németeknek Siófokon. Három-négyszázán lehettünk bezárva egy nagy épületbe. Ez negyvennégy őszén volt már, amikor a németeknél szorult a kapca. A budai nagy of- fenzíva után az őrség elszelelt, mi pedig széjjel, ki merre lát. . . Én akkor visszamentem Ga- dácsra, ahol dolgoztam. 44 végén megismerkedtem a feleségemmel, egy év múlva összeházasodtunk. Közben orosz tolmács is voltam a GPU mellett. Egészen Grázig mentem velük, csak aztán azt a területet elfoglalták az amerikaiak, mi pedig hazajöttünk. Hamarosan családom lett, és 50-ben jelentkeztem a vasúthoz, Dombóvárra. Gadácsról nehéz lett volna bejárni, ezért ideköltöztünk, Kaposszekcsőre, albérletbe. — Mikor járt először Lengyelországban a háború után? 1968-ban... Szegények voltunk, ez az igazság .. . Olyan szegények, hogy nem tudtunk hazalátogatni. Minden pénzt arra a házra gyűjtöttünk, ami akkoriban lett kész. — Él még valaki Rudán a családból? — Nincs már ott senki. Csak a házhely maradt meg. Az épületet lerombolták, a csálád szétszóródott. Széjjel, az egész országban ... Rychlak Brúnó — sváb származású feleségével — 1971- bent járt utoljára otthon. Az anyját temették el. Drecki hadnagy unokaöccse A nevét eredetileg Drecki Fe- liksnek írta, és egy ügyetlen, vagy buta magyar hivatalnoknak köszönheti, hogy most Dretzky Félix áll az igazolványában. Akik olvasták Tadeusz Rolski nemrégiben megjelent könyvét, a Fehér sas kék mező- ben-t, bizonyára emlékeznek egy bizonyos Drecki hadnagyra, aki hősi halált halt a szövetségesek szicíliai partraszállásakor. Ez a fiatal repülőtiszt Dretzky Félix unokatestvére volt. Magyarországra került rokona most is hűségesen őrzi és gyűjti a lengyel légierőről szóló könyveket, hiszen maga is a repülősöknél szolgált, mint fedélzeti géppuskás. Szeptember 17-ig harcoltak a túlerővel szemben. Tarnopolnál esett hadifogságba, majd a sikeres szökés után október 1-én érkezett Magyarországra. —• Jasinánál, Kőrösmezőn léptem át a határt harmadma- gammal. Hoverla mellett. Ezott a legmagasabb csúcs, a Kárpátokban. Már hó feküdt, hideg volt, de a patakban kellett jönnünk, nehogy kutyákkal üldözzenek. Egyszer térdig ért a víz, másszor úszni kellett. . . Egy erdei kolibában szórakoztunk meg, aztán jelentkeztünk a csendőrségen. A többi lengyellel Ungvár és Beregszáz környékén találkoztunk, ahol több, mint hétezer embert gyűjtöttek össze, és indítottak útnak Magyarország belsejébe. Kenderföldön szerettem volna leszáll- ni, mert volt egy jó ismerős család Pasaréten, de nem engedtek el. A Balaton mellett már minden tábor tele volt, így kerültünk a nagykanizsai internálótáborba. — Milyennek találta a fogadtatást? — Jó volt... A csendőrségen mindjárt adtak szalonnát, forró, rumos teát. Az állomásokon, ahol a vonat hosszabb ideig állt, kávét kínáltak, a lányok dunsztosüvegeket adogattak föl, szóval, rokonszenveztek velünk. — És a táborban? — Attól függött, ki volt a parancsnok. Ha magyar érzelmű, akkor jó dolgunk volt, de ha germanofil, akkor azt éreztette is velünk. A magyar parancsnok mellett működött lengyel parancsnokság is, de sokszor tehetetlen volt. . . Fényképet vesz elő. A szögesdrótnál szuronyos katona, belül két lengyel. A másik egy csoportkép, majd a kanizsai vasútállomás, vonatra váró lengyel katonákkal. — Úgy tudom, elég sokfelé megfordult Magyarországon. — Kanizsáról átvittek a sárvári táborba, onnan Fertőszent- miklósra, aztán Pilisvörösvárra. Utoljára Budapesten voltam táborban, a Zugligetben. Sok helyen dolgoztam, a nehéz testi munkától és a kevés koszttól lefogytam 61 kilóra. Pestről aztán lekerültem Paradicsompusztára, Bonyhád mellé, a Dőry Frigyeshez, lakájnak. Újabb fényképek kerülnek elő. Feltűnően sokszor előbukkan egy loknis női fej. Egy ta- bodi polgár lánya. Nem sokkal a háború után házasodtak össze. — Az anyám a haláláig nem bocsátotta meg, hogy nem tértem vissza. Egyedüli gyereke voltam, húsz évig nem találkoztunk. 1958-tól évente jártam haza, Varsóba. Egy hónapig ápoltam, mert bénán feküdt, mozdulni sem tudott. A nővére viselte gondját. 1963-ban halt meg. — ön ma is lengyel állampolgár, konzuli útlevele van, lakhatási engedéllyel. Mi tartotta itt Magyarországon? Dretzky Félix a konyhába mutat, ahol a felesége kávét főz. Az itt-tartó „ok" — Ott áll az „ok” — mondja nevetve. — Éj a család. Nélkülük már régen visszamentem volna. Banktisztviselő vol- < tam a háború előtt. Most nem lennék olyan szegény, mint vagyok. Szó, ami szó, az 1100 forintos rokkantsági nyugdíj csak a legszükségesebb kiadásokra elég. Egészségét a hidasi bányában hagyta, de jókedvét, optimizmusát nem. Évek óta a lengyel társadalombiztosítási intézettet levelez, hogy ismerje el munka- viszonyban töltött időnek a tábori éveket. Néha kiáll a 6-os út mellé, és leállít egy-egy lengyel rendszámú autót. Előfordult már, hogy öt is sorakozott az udvarban. — Kell a gyakorlás, habár az anyanyelvét nem felejti el az ember. Tolmácsolni is járok, ha otthonról érkezik valamilyen delegáció a környékre. Látta az emléktáblát a siklósi várban? * Láttam. Azoknak a lengyel katonáknak az emlékét őrzik, akik a világháború évei alatt itt töltötték internálásuk napjait. A sok más hazai táborhoz hasonlóan a siklósi is menekvést jelentett a nácizmus elől, és ugyanakkor egy lépcsőt Nyugat felé, a németellenes harchoz. A második világháború lengyel menekültjeinek ^befogadása — nem is könnyű nemzetközi helyzetben — a Horthy- rendszernek talán egyetlen pozitív diplomáciai lépése volt. A „szövetségi hűségen" folt esett ugyan, de a több évszázados lengyel—magyar barátság — szerencsére — kiállta a próbát. Havasi János