Dunántúli Napló, 1979. július (36. évfolyam, 178-208. szám)
1979-07-19 / 196. szám
2 Dunántúli napló 1979. július 19., csütörtök Hatékonyabb jogpropagandát Bz SZMT elnökségi ülése napirendjén a közigazgatás átszervezésének hatásai A közigazgatás korszerűsítésének folyamata 1961-re vezethető vissza megyénkben, amikor még az aprófalvas Baranya közigazgatása a legköltségesebb volt az országban. Üj lendületet adott a korszerűsítési törekvéseknek 1971-ben az új tanácstörvény, «melynek életbe lépése óta jelentős változások történtek a megye közigazgatási szervezetében. Idén, január 1-én újabb területszervezési in-' tézkedések történtek: megszűnt a pécsi járás, új közigazgatási határokat alakítottak ki a járások között, Pécs közvetlen vonzáskörzetében 9 városkörnyéki tanács alakult, a Hegyháton Komló lett Sásd helyett a járá. si székhely, összevonták Pécs kerületi hivatalait. Mindezeket a változásokat a lakosság érdekében hajtották végre, hogy növekedjen a közigazgatási hatósági munka szolgáltatási jellege. Ezeknek a közigazgatási területszervezési feladatoknak a végrehajtásáról és az állampol. gárokat érintő hatásukról tárgyalt tegnapi ülésén a Szak- szervezetek Baranya megyei Ta. nácsa. Az elmúlt fél év tapasztalatai alapján elmondható, hogy a területszervezés zökkenőmentesen zajlott le. Az államigazgatási apparátusban nem akadtak egzisztenciális problémák, munkajogi vitákra sem került sor. A lakosság körében a területszervezés hatása némiképpen másként alakult Pécs és a városkörnyéki községek, illetve a járások vonatkozásában. A Pécshez kapcsolt városkörnyéki községek lakosságát szubjektív érdeksérelem sem érte a változások következtében. A járásokhoz csatolt községek esetében viszont a természetes mozgási irányok és az igazgatási szükségleteket érintő irányok néhány község esetében még ellentétesek, a járási székhelyek gazdasági vonzereje még nem érvényesül. Ezen a gondon úgy segítenek, hogy az állampolgárok számára kedvező helyzetet teremtenek és a tömeges ügyekben az igazgatási szolgáltatásokat a lakhelyen, kihelyezett szolgálatokkal, a nagyközségi tanácsoknál lét. rehozott körzeti műszaki ellátási csoportokkal oldják meg. A közigazgatási változások után néhány területen a következetes egyeztetés hiánya tapasztalható. Például Olasz község esetében, amely a mohácsi járáshoz került. Ha ott valaki építkezéshez telket vásárol az államtól, ennek lebonyolítására az OTP mohácsi fiókja illetékes, az OTP-hitelt azonban vél. tozatlanul a pécsi OTP-fióktól kapja. A tulajdon átírása viszont ismét Mohácson a földhivatalnál történik. A felmérés azt is kimutatta, hogy a lakosság körében igen sokan nem tájékozottak a köz- igazgatási változásokról, így ügyeik intézésekor felesleges kényelmetlenségek érék őket, Az SZMT most a vállalati jogsegélyszolgálatok révén kíván hatékonyabb jogpropagandát kifejteni, hogy a hatósági szolgáltatásokkal éljenek is az állampolgárok. 0. I. Vasárnap cserépvásár Vasárnap délelőtt a felső Sétatéren rendezi meg a hagyományos pécsi cserépvásárt a Baranya megyei Népművelési Tanácsadó. A mintegy negyven mester és népi iparművész olyan tárgyakkal érkezik a vásárra, melyeket használni lehet, melyek nemcsak dísiként, hanem használati tárgyként is beépülhetnek mindennapi életünkbe. A rendezők különféle együttesek fellépésével igyekeznek majd fokozni a vásári hangulatot: vásári komédiát, a Vitéz Jánost mutatja be a Bóbita Bábegyüttes, népi komédiát játszik a Komlói Bányászszínpad, fellép a vásáron az újmohácsi Vada-tánccsoport. A szó, a zene és a tánc találkozása Esti beszélgetés Verdi Requiemjéröl Műhelymunkával kezdődött. Pakolitz István költő fordította le Eck Imre számára a Verdi Requiem latin miseszövegét. Eck Imrét ugyanakkor régóta foglalkoztatta a zenemű, s ekkor már eldőlt benne, hogy balettszínpadra viszi. Pákolitz ott volt a próbatermi bemutatón, s az ő Verdi-élményéből egy vers született, amely így kezdődik: Bekerít engem a Sátán királyi kurtizánja .. t — s ez a bekeríttetés azt a minden embert foglalkoztató élménytakarja megfogni mind a zenében, mind a balettben, s ugyanígy a versben is, amit a halál jelent. Házasságot kötöttek: Horváth József és Varga Gizella, Szélpál Vince és Bélafi Ágnes, Deák József és Vörös Klára, Szőke Ferenc és Béres Gabriella, Tálas János és Keresnyei Margit, Vass János és Lakatos Ágnes, Egervári József és Szőke Éva, Pusztai Antal és Pintér Lilla, Schreer János és Sejben Piroska, Raffai József és Tóth Ildikó, Bus Imre és Mi- kus Franciska, dr. Dalnoki Jenő és Jakab Judit, Vityi János és Jakubács Edit, Brezovácz István és Muhi Margit, Varga János és Szabó Csilla, Kocsis László és Görbicz Erzsébet, Bodor László és Gyúró Katalin, Martin László és Bisztricz Anikó, Godvár István és Kollár Judit, Simity Ferenc és dr. Laklia Mária, Gruber György és Beck Judit, Fenyősi László és Sőre gi Katalin, Bertok Gyula és Ba- ráth Zsuzsanna. Születtek: Udvari Dániel, Borbás Anita, Reiter Gyula, Bérezi László, Nagy Melinda, Varga Csilla, Józsa Péter, Szép Szabolcs, Erb Zsófia, Végh Beáta, Varga Csaba, Jóni Roland, Péli Erika, Koszorús Zsófia, Erdős! Ibolya, Kazai Gábor, Zsingor György, Burai Tünde, Sashalmi Zsuzsanna, Bulsz Erika, Filipovics Erika, Györffy Zsolt, Kovács Csaba, Várnagy Krisztina, Czéh Bálint, Tóth Balázs, Hauptman Éva, Gyimesi László, Németh István, Smudla Angéla, Szabó Krisztina, Locskai Ferenc, Bánki András, Énekes János, Nagy Hajnalka, Bartók Zsolt, Békési András, Papp István, Bodor Tamás, Dörnyei Zsolt, Horváth Henrietta, Barcsi Beatrix, Pozsár Gábor, Orsós János, Darázsi Edina, Bihari Mónika, Farkas Mónika, Horváth László, Kozsnyák Péter, Ats Gellert, Csőmé Barbara, Kovács Gábor, Mikes Teréz, Kertész Zsolt, Hágenthum József, Kunvári Szabolcs, Pápics Mihály, Tóth Emília, Simon Ildikó. Meghaltak: Szűcs Géza, Löffler István, Röss Ferencné Fülöp Mária, Lukácsi Pál, Balázs Istvánná Bessenyei Mária, Lukács Lajos, Jene! József né Kollár Erzsébet, Bánosi Ferenc, Berényi Balázsné Vinis Mária, Raudenkranc Istvánná Eller Julianna, Specht Antal, Musitz Béla, Blahó Györgyné Tatai Erzsébet, Kerényi Er- nőné Krizmanics Katalin, Tóth Antal né Patai Mária, Kelemen Ferencné Daróczy Margit, Katona József, Gruzling János, Báli Sándor, Szerdahelyi Rózsa, Lakatos Péter, Katona Jánosné Gondos Katalin, Ats József Timár István, Fejes János, Blum János, Korpás Mária, Tóthpál László, Hollós! Jánosné Lehman Teréz, Szekeres György. Weisenburger József- né Púpos Mária, Szekeres Kálmán, Iványi Lujza, Péterfi Józsefné Dimány Róza, Magdó Lajosné Benke Julianna, Tóth János, Mohácsi Istvánná Hauzer Julianna. Hegedűs József, Tilman Vendel, Goajdon János, Tabi István, Füri Ferenc, Matosits Antal, Nagy Imre. SIKLÓS Születtek: Szalai Melinda, Pfilf Renáta, Miklós Gábor, Bálint Ágnes, Tóth Ágnes Klára, Futó Eszter, Szabó Mária, Kölcze Renáta Éva. Házasságot kötöttek: Kovács János Ernő és Szauter Mária, Szilágyi József és Frittman Anna M.ária, Mázsái Sándor és Gergely Klára. Meghaltak: Brusch Jánosné Werb Terézia, Janyics Márk, Panka Györgyné Közép Jadó Rozália, Varga Ferencné Schmidt Jozefa, Holding er Ferencné Vida Margit. A pusztulás, ami ott vár minden emberi élet végén, s amin mégis áttör az emberi élet fényessége. Hiszen minden halál nak ellenére él és alkot, teremt az ember. Ezeket a gondolatokat járta körül az a tegnap esti beszélgetés, melyet Pákolitz István és Eck Imre valamint Bükkösdi László, az MTV Pécsi Körzeti Stúdiójának szerkesztője folytatott a Megyei Könyvtár kertjében. Mindebből kibontakozott egy páréves közös munka képe, a szó és a tánc, a zene és a balett, a drámai helyzetek és a színpadi megjelenítés problematikája. Mint Eck Imre, a Requiem koreográfusa elmondotta, nem csak egyszerűen fordítást ka pott Pákolitz Istvántól, hanem azzal, hogy a latin szöveget átültették magyarra, azzal, hogy szavakban, szimbólum-rendszereken vitatkoztak, szövegi oldalon tisztázódott a darab szerkezete — és ez is igen fontos momentum, noha a Requiem esetében újból szimfonikus balettet adott elő a pécsi társulat. Az is szóba került, hogyan lehetett és sikerült Verdi művében, annak balettváltozatában felmutatni azt a sokféle és modern halált, amit a mi századunk embere szenvedett, s hogyan lehetett kifejezni ennek a huszadik századi embernek állandó megújulásába, s a pusztuláson aratott győzelmébe ve tett hitet. G. O. Mai program: Beszélgetés a nyári színház ürügyén. Ma, csütörtökön 18 órakor a tety- tyei szabadtéri színpadon, a Bulgakov-dráma előadásának helyszínén El- bert Jánossal, az orosz és szovjet drámafordítás jeles művelőjével beszélget Bükkösdi László, az MTV Pécs! Körzeti Stúdiójának szerkesztője. Együttműködve, partnerekként virágozhatunk így néz ki a jugoszláv konyha Jggoszlávok a vásáron Gajódi József kiállítási igazgató a határ menti árucseréről PÉCSI IPARI VÁSÁR Jugoszlávok nélkül nincs Pécsi Ipari Vásár. Szomszédaink most is itt vonnak, a KereskedelV mi és Vendéglátóipari Szakmunkásképző Intézet emeletét foglalják el. Az Osijek Export-Import szervezésében, a Jugodrvo rendezésében 24 jugoszláv cég vonultatja fel a határ menti árucsere eredményeként idehaza jól ismert termékeket: bútorokat ruházati cikkeket, köztük első alkalommal cipőket, élelmiszereket, kozmetikumokat és háztartás-vegyipari cikkeket. Mivel a Pécsi Ipari Vásárok fontos fórumai a magyar—jugoszláv hotór menti árucserekapcsolatoknak, elsősorban e kapcsolatok alakulásáról beszélgettünk Gajódi Józseffel, a jugoszlávok kiállítási igazgatójával. — Térjünk vissza az ön által a vásár sajtótájékoztatóján elmondottakra, miszerint tavaly a határ menti árucsere a csúcson volt. Nyilvánvaló, a kimagasló forgalom annak is köszönhető, hogy a nehézségek összehoztak bennünket, * nekünk is, önöknek is nehezebb eladniuk a tőkés piacokon, ugyanakkor ésszerű keretek közé igyekszünk szorítani a tőkés importot. Közel vagyunk egymáshoz, hát üzleteljünk. — így igaz, gazdasági struktúránk hasonló, ugyanakkor sok tekintetben ki tudjuk egymást egészíteni. Tavaly a magyar—jugoszláv határ menti árucsere előirányzata oldalanként 16—16 millió dollár volt, ezzel szemben 27—27 millió dollárt csináltunk, amiből cégem, az Osijek Export-Import egymaga 21 millió dollárral részesedett. Amire célzott, a nehézségek közös feloldására, erre csak egyetlen példa: a kő ellenében, amit önök szállítanak nekünk, például több millió dollár értékben nyugati licenc alapján gyártott kozmetikumokat kapnak, amit különben a tőkés piacokról kellene beszerezniük, örvendetes, hogy egyre több a termelési kooperáció a határ mentén, a napokban írták alá cégünk és a KONSUMEX közreműködésével létrejött textilipari együttműködést rögzítő szerződést a Lenfonó és Szövőipari Vállalat és a jugoszláv Lio között. Immár rájöttünk arra, •mint konkurrensek nem létezhetünk, viszont partnerekként virágozhatunk, s közösen léphetünk fel a harmadik piacokon. — Milyen forgalommal kecsegtet az idén a határ menti árucsere? — Mindkét ország hasonló év-az ismert gazdasági nehézségekkel küszködik, ezért mindeddig még nem is tudtuk, milyen kontingensekkel rendelkezünk erre az évre. Csak néhány hete indultak az üzletkötések. A két ország között végül is olyan döntés született, hogy a határ menti cserénekel kell érnie a hosszú távú szerződésben rögzített oldalankénti 10—10 millió dolláros forgalmat. A jugoszláv külkereskedelmi minisztériumnak hivatalos álláspontja, hogy mivel a forgalom nullszaldós, engedni kell a forgalmat, legfeljebb bizonyos termékek cseréjét korlátozni. Legutóbbi információim szerint az önök külkereskedelmi minisztériumának is ez az álláspontja. Szerény előrelátásaim szerint az idén oldalanként 15—15 millió dollárral zárjuk az évet. Cégem, az Osijek Export-Import biztosan nem éri el a tavalyi kimagasló forgalmat, de ha 12—14 millió dollárt csinálunk, meg leszünk elégedve. Reméljük, a mostani szabályzók és korlátozások csak átmeneti jellegűek, jövőre szabadabban tudunk dolgozni, ott folytatjuk, ahol 1978-ban abbahagytuk. Mindenesetre a két félnek nagy türelmet és megértést kell tanúsítania, hogy közös erőfeszítéssel mind nagyobb forgalmat bonyolítsunk le mindkét népgazdaság javára. Külön szeretném hangsúlyozni, erre a politikai feltételek adottak, a kapcsolatok évről évre jobbak és szorosabbak. — A vásár mely újdonságai váltották ki érdeklődését? — Az UNIVERZUM által forgalmazott takarmányízes/tők. A dömsödiek szerével már folynak a kísérletek Jugoszláviában, szeptemberben értékeljük az eredményeket, s ha pozitív lesz, mindez forradalmasíthatja a takarmányok hasznosítását, nagyon nagy üzlet lehet belőle. Ami személy szerint nagyon tetszett, bár jómagam az élelmiszerszakmában vagyok otthon, a pécsi kesztyűk. Világszínvonal. Nagyon szeretnék a gyárral üzleti kapcsolatba kerülni, s addig nem nyugszom, míg nem sikerült. Ez amolyan ke» reskedelmi fixa ideám. — összességében mi a véleménye az idei vásárról? — Ha a választék az előzőhöz képest nem is bővült különösebben, az idei vásár a termékek minőségében és csomagolásában feltétlenül javulást hozott Ez utóbbi különösen figyelemre méltó, hiszen önöknél hosszú ideig gond volt, hogy jó termékeket rossz ruhában hoztak forgalomba. — 1967 óta dolgozom intenzíven ezen a piacon, kapcsolataink az elmúlt 12 évben any- nyit fejlődtek, mint az azt megelőző ötven évben — mondta végezetül a vásárok és a magyar—jugoszláv határ menti kapcsolatok jövőjére utalva Gajódi úr. — S még égy fontos momentum. Az, hogy emberileg megismertük egymást. Ismerjük egymás problémáit, s ha ez így van, könnyebben is tudjuk orvosolni őket. ~ Miklósvári Zoltán Gajódi József Játéksarok Ezeket a színes hócsizmákat szívesen látnánk boltjainkban