Dunántúli Napló, 1979. március (36. évfolyam, 59-89. szám)

1979-03-19 / 77. szám

Große Künstler auf Ihrem Tisch Rosenthal-porcelán Vásár e ly-díszítéssel Pécs: Mi olyant csináltunk, amire más porcelángyár nem vállalkozott Nem konkurrál önmagával? Kedves ismerős, jól ismert fo­tográfiája mosolyog az olvasóra a nyugatnémet Burda c, divat­lap februári számának egészol­dalas hirdetéséről. A rövid na- cionálé a pécsi születésű Vidor VasarelYt mutatja be. A hirdető a világhírű Rosenthal porcelán­gyár, a jelszó pedig: Nagy mű­vészek az ön asztalán. A szö­vegből kiderül, hogy a gyár vi­lághírű művészeket nyert meg legújabb ötletéhez: sajátos mű­vészi eszközeikkel díszítsék a közismert Rosenthal-készleteket, így akarván a művészetet erő­teljesebben a mindennapok ré­szévé tenni. A kép — mint látjuk — egy kávéskészletet ábrázol Vasarely népszerű vonalas dí­szítésével, a manipur-dekoráció- val, amilyent a pécsi gyűjte­ményben is láthatunk. A gyár a sorozattal elsősorban a gyűj­tőkre gondol, akiket Eduardo Paolozzi kollózsművész, Ivan Rabuzin vezető jugoszláv naiv­festő és Björn Wiinblad, „a dán királynő tiszteletbeli kézműve. se" örvendeztet meg alkotásai­val. Nyilván kitűnő üzletnek tartják a neves művészek köz­reműködését a Rosenthal-stúdió munkájában, hiszen az előze­tes árak szerint egy Vasarely- mintás, 6 személyes, 15 részes kávéskészlet 730, egy 6 szemé­lyes, 22 részes étkészlet pedig 1247 márkába kerül. Csupán összehasonlításul: ugyanebben a Burdában egy másik porce­lángyár 198 márkáért kínál 6 személyes, 15 részes kávéskész­letet, s 290-ért 6 személyes ét­készletet. Miért is mondtuk el mindezt? Azért, mert a hirdetés láttán felvetődött bennünk a kérdés: vajon miért nem a szülőváros porcelángyárában született meg az ötlet? Ugyanezt a kérdést feltettük Bosnyák Jánosnak, a Zsolnay Porcelángyár igazgató­jának is. A következőket vála­szolta : — Első pécsi látogatása óta tartunk kapcsolatot Victor Vasa- relyvel, aki járt a gyárunkban, megismerte az itt folyó munkát, láthatta, hogy mire vagyunk ké. pesek. Együttműködésünk ered­ménye: olyan dolgokat csinál­tunk neki, amire egyetlen por­celángyár sem vállalkozott. Ilyen a pálos templom előtti tér- plasztika, a Déli pályaudvari díszítés, Vasarely tervei szerint készítettünk a Nemzetközi Vas­úti Szövetség párizsi székházába faldíszítést, ' továbbá a mester Aix-en-Provence-ban levő ala­pítványába egy kék színekből összeállított hatalmas térplaszt- tikát, amit tavaly augusztusban adtunk át. Edények díszítése fel sem merült közöttünk. Az a gya­núm, hogy Rosenthaléknak már korábban elkezdte a munkát. Legalábbis amikor nála jártunk, láttuk a munkába vett Rosen­thal-készleteket, bár ő nem na­gyon mutogatta. Amiből arra is következtethe­tünk, hogy Vasarely nem akart konkurenciát — önmagának. Hársfai István A telefonnál Koós János Táncdalénekesből műsorvezető — Halló, Koós János! — mondta, majd türelmet kérve, ajtót csukott, hogy a gyerekek fel ne ébredjenek. Mégis csen­desen beszélt. — ön új oldaláról mutatko­zott be néhány hete a Petőfi Rádióban, mint a kívánságmű­sor egyik vezetője. Hogyan lett Koós János rádiós műsorveze­tő? — A Magyar Rádióból keres­tek fel, hogy egy újabb színfolt kellene a kívánságműsorba. Persze majd kiderül, milyen ez a színfolt. Tudták rólam, hogy nemcsak énekelni szeretek, s nem jövök zavarba, ha három mondatot kell mondanom. No, meg izgatott is a dolog: három órán keresztül egy fülkében kész tények elé van állítva az ember. Lehet, hogy nem is kel­lene elmondanom ... — Megtudhatunk néhány titkot a műsorszerkesztésről? — A műsorszámokat előre kikészítik, de a sorrend nincs meg. A rendező állandóan az órát figyeli, hogy például pon­tosan a félhármas hírek előtt fejezzük be. A számok között csevegünk, rögtönzünk. — Azt hiszem, pontosan ezekben a rögtönzésekben se­gít önnek az eddigi pályafu­tása. ' Hiszen sok énekessel, együttessel együtt dolgozott, akiket bekonferál. — Ha nem is dolgoztam ve­lük, de sok titkot, vagy egysze­rű dolgot tudok, hallok róluk, esetleg az ŐRI büféjében, ami­ről a rádióhallgató nem érte­sülhet. Mit tudom én, például azt, hogy a Presser a káposz­tástésztát szereti legjobban ... — Tartogat-e hasonló „meg­lepetéseket”? — Fellépjek egy drámában? — Arról is lehetne szó. Nem? — Az éneklésről nem mon­dok le, és a riporterkedés is ér­dekel. Lehet, hogy egyszer rá­diós riporter leszek!? De talán meglepetés lesz az új nagyle­mezem. Régen csináltam le­mezt, mert hosszú ideig szere­peltem az Egyesült Államokban és a Szovjetunióban. Most az utolsó számokat vesszük fel, va­lószínűleg augusztusban jelenik meg a lemez. — Idén is utazik külföldre? — Tudja, én most úgy va­gyok, mint az a boldog ember, akinek azt mondják, három hó­napra Velencébe mehet. Én annak örülök, hogy három hó­napra itthon maradok. Hívtak Kanadába, de most nem me­gyek, azért ellátogatok Moszk­vába és Jugoszláviába. Nyáron Ilyen jó helyzete a humornak még sohasem volt A Ludas Matyi műhelyében Beszélgetés Mikes György' főszerkesztő-helyettessel Példányszáma 520-540 ezer hetenként. Egy-egy újság azon­ban kézről kézre járva töb­bekhez is eljut. Ezért Mikes György főszerkesztő-helyettes rendszeres olvasóik számát mintegy kétmillióra becsüli. S ha ehhez még hozzátesszük a Ludas Magazint is, amely ha­vonta 350 ezer példányban je­lenik meg, könnyen következ­tethetünk a „Ludas” népszerű­ségére. — Európai viszonylatban is előkelő helyen állunk — mond­ja Mikes György —, hiszen a szovjet Krokogyil négymilliós példányszáma is alacsonyabb­nak vehető a lakosság lélek­számúhoz képest. Vannak olyan országok is - például Ausztria és Svájc —, ahol egyáltalán nincs vicclap, csak az egyes újságoknak van humoros mel­lékletük. Lengyelországban két­féle humoros lap van, egy az alacsonyabb, egy pedig a ma­gasabb képzettségű olvasók számára. A Ludas Matyi azon­ban mindenkihez szól. — Annak ellenére, hogy az utóbbi években színvonala emelkedett, s politikusabbá vált... — Amilyen a közélet a saj­tó, olyan a humor is. Mi csak olyasmiről humorizálhatunk, amiről mindenki tud. Állítom, hogy ilyen jó helyzete a hu­mornak még sohasem volt. A lehető legszabadabban dolgo­zunk, az úgynevezett „falak” nem léteznek! — Akkor sem, ha közismert személyiségeket mutatnak be görbe tükörben? — Ez intelligencia dolga. A legtöbben örülnek, hogy sze­repelnek a lapban, mert tud­ják, hogy akivel tréfálni lehet, azt szeretik. S ez elsősorban politikusokra, közéleti emberek­re vonatkozik. Művészek közt, bizony, előfordult már sértődés. — Apropó, vicc! Úgy hírlik, hogy önök rezzenéstelen arccal dolgoznak a szerkesztőség­ben ... — így van! Menekülünk azok elől, akik úgy kezdik: — Hal­lottam egy jó viccet! Karinthy Frigyes mondta: a parkett­táncost sem lehet munka után táncos szórakozóhelyre invi­tálni. — Eszerint bele lehet lárad­ni a humorizálásba? — Azt azért nem monda­nám. Véleményem szerint hu­moristának születni kell, épp­úgy, mint költőnek. A szatíra­írással nem lehet fölhagyni, ez a legszebb szakma a világon! — Mégis, aktuális humort csinálni hétről hétre, főfog­lalkozásban ... — Valóban, sokszor gyötörni kell az agyunkat, de nekünk olyan a szemléletünk, hogy egyszerre látjuk a dolgokat színéről és visszájáról - szóval, erre születtünk. — Februárban új rovatot in­dítottak ,,Mondjuk a magun­két" címmel. Ugyanakkor az „olvasók oldala" elkerült a má­sodik oldalról... — Ma már egyre kevésbé kell apró-cseprő dolgokkal fog­lalkoznunk, megváltozott az ol­vasói levelek témája. Ezért ha­tároztuk el a glosszarovat in­dítását. Aktuális, kötekedő, közéleti írásokat szánunk oda, amelyek nem feltétlenül humo­rosak, ám feltétlenül bírálnak visszás társadalmi jelenségeket. Tófalvi Éva Sebhely a Szársomlyó oldalán Egy barlang, ami nincs Hogy pontosabb legyek: van. Sőt, meglehetősen feltű­nő, ám annál nehezebben megközelíthető helyen, a nagyharsányi kőbánya majd­nem függőleges fejtésének oldalában ásítozik a bejára­ta. „No — mondta kísérőnk, a Magyar Karszt- és Barlang- kutató Társulat dél-dunántúli szervezetének titkára —, ak­kor ezt most megnézzük .. Schmieder József, a kőbánya üzemvezetője helyeslőleg bó­logatott. Ö egyébként lent maradt, amit utóbb teljes mértékben megértettünk. Valamikor, a közelmúltban robbantottak a nagyharsányi kőbányában. Az oldalról oly hegyesnek tűnő Szársomlyó- ból megint leszakadt egy te­kintélyes darab. A friss seb­hely falón egy nyílást vettek észre a kőbányászok. így ke­rültek a hegy belsejébe a már említett szervezet lelkes kutatói. Három napig táboroztak — közel húszán — a hegy gyom. rában. Felmérték a különböző üregeket, járatokat, közöttük az általunk meglátogatottat, is Ma már itt a korábban egybefüggő két üreget a rob­bantás nyomán lezúduló kő­görgeteg kettéválasztotta. Hogy mi lehet a mélyben, hány méteres a barlang, vagy esetleg barlangrendszer, most már nem lehet felmérni. Az alsó üregben cseppkő- és borsókő-képződmények van­nak, fehér és barnásvörös foltjaik selymesen csillannak meg a zseblámpa fényében. Az embereket a barlangok nagyon érdeklik. Tele vannak titkokkal — legalábbis mi, laikusok így gondoljuk. A ve­lünk lévő hidrogeológus gyor­san a helyére is teszi elsza­badulni kész fantáziánkat, amikor elmondja, hogy ez a barlang a meleg és a hideg víz szivárgásának, oldó mun­kájának az eredménye. Vagy­is: hidrotermális barlang, ami például a Mecsek területén nagyon ritka, a Villányi-hegy­ségben azonban több is van. Ami viszont a szóbanforgó- nak sajátos különlegessége: az úgynevezett heliktit-szerű képződmények. (Sajátos for­májú, görbe cseppkövekről van szó.) Nos, hogy pontosan lás­suk, miről is van szó, próbál­junk elképzelni egy közel hat­van méter magasságú, csak­nem függőleges sziklafalat, s ezen, úgy 30 méteres magas­ságban egy nagyobb nyílást. Ha az ember ide feljut — gyakorlatlanoknak ajánlom inkább a kocogást sík tere­pen —, akkor egy korántsem feltűnő mélységű lyuknak a szélén találja magát. Mint­hogy a Szársomlyó kréta- és júra-kori mészkőből volt, a víznek tulajdonképpen nem volt nehéz dolga. Ezért szá­mítanak arra a karsztkutatók, hogy a környéken további barlangokat« is találnak, A szóbanforgó ugyanis nem so­káig „csábít" a titkaival, mert napjai meg vannak számlál­va Ugyan még nem pont fö­lötte, de tőle nem messze dolgoznak a kőbánya fúrógé­pei, s hamarosaan arra is sor kerül, hogy a barlangot tar­talmazó szelvény is leomlik. Ha nagyon szép természeti tüneményről lenne szó, akkor talán megfontolnák, hogy mit kezdjenek vele. Igaz, volt már nagyobb ér­tékről is szó: a csodálatos tenkes-hegyi zsombolyról. Ezt is egy kőbánya robbantásai nyomán fedezték fel, negy­venméteres mélységben pompás látvány fogadta a kutatókat. A Vízügynek van itt kőbányája, s a cég gon­dolkodásmódja nem egyezett az Országos Természet- és Környezetvédelmi Hivataléval. Robbantottak, s a zsomboly beomlott... — Pedig — hallottuk — szebb volt, mint az abaligeti cseppkőbarlang . <. Mészáros Attila Fotó: Rónaki László a balatoni műsorprogramban veszek részt. G. M. Bánk bán a Szovjetunióban Nógrádi Róbert kemerovói rendezése Az előadás időpontját kissé bonyolult megjelölni, hiszen ami Kemerovóban pénteken es­te történt, az Magyarországon szombaton hajnal felé járó ese­mény. De a jelentőségét sok­kal könnyebb értékelni, hiszen ez a Bánk bán legtávolabbi — majd ötezer kilométeres — előadása volt. A legnagyobb távolság a legnagyobb magyar dráma történetében A Bánk bánt játszották már a Szovjet­unióban, Grúziában rendezte meg Berényi Gábor. Most, a távolságrekordot Nógrádi Ró­bert állította fel. De a múlt hét végi szibériai bemutató sokkal­ta több mint a „legtávolabbi" szó újságírói hatása. Hiszen, a magyar irodalomnak ezt a re­mekét éppen a Pécsi Nemzeti Színház gondozásában „porol­ták le”, amikor Illyés Gyula — dr. Czimer József dramaturg ösztönzésére — némi átigazí- tással korszerűbbé tette a szö­vegét. Az akkori és színháztör­téneti jelentőségű előadást is Nógrádi Róbert rendezte, ha­sonlóképpen a legalább any- nyira színháztörténeti feljegy­zésre méltó mos'tani kemero- vóit, amelyre a szovjet—ma­gyar kulturális együttműködés keretében került sor. Kemerovó. Az átlagos hő­mérséklet márciusban is mínusz tíz fok. Ha magasabb, már kesztyű nélkül járnak, Félmil­liós város, három nagy szín­házzal: egyikben operát és ba­lettet, másikban bábelőadáso­kat, harmadikban prózai mű­veket játszanak. Ez utóbbiban állította színpadra Nógrádi Ró­bert a Bánkot. János Lajos is elutazott vele néhány napra, mint az előadás másik magyar alkotója: a díszlettervező. Az­tán nagy munkát végzett Jurij Ajhenvald is, aki a drámát oroszra fordította. A premier előtt itthon járt Nógrádi Róbert, akivel akkor beszélgettünk a távoli közön­ség száméra rendezett műről: — Majdnem ötezer kilomé­terre élő emberek, akiknek iro­dalmában ott, azon a vidéken inkább a próza jelentette a társadalmi bírálatot. Messze van tehát a kemerovói közön­ség a Bánk korának magyar nézőitől, s messze a mai ma­gyar gondoktól. A leghatározottabban kér­tem a színészektől, felejtsék el, hogy magyar darabot játsza­nak. Hiszen az emberek min­denütt jelenlévő gondjait hor­dozza, a konfliktus lehetősé­geit, a konfliktusait, a lehetsé­ges tragédiáit, a lehetséges emberi magatartásformáit. Földessy Dénes

Next

/
Oldalképek
Tartalom