Dunántúli Napló, 1977. október (34. évfolyam, 270-300. szám)

977-10-02 / 271. szám

1977. OKTÓBER 2. IRODALOM - MŰVÉSZET DN HÉTVÉGE 9. Grain András: Hajóvonta Galambosi László Páncélosán A madár, hogyha fészket tákol, szétnéz a lombok magasából, érzi, ha kikel a fióka, együtt indulnak vándorútra. A hatalmason parány győzhet, kibonthatja a rejtőzőket. Az öröm mennyboltján ragyoghat a pirosba forduló holnap. A tékozló honába térve szülői előtt esett térdre, apja a porból fölemelte, telt tálak mellett köszöntötte. A páncélozott értelemre nem sújthat le a balszerencse. A megtért munkál szorgalommal, viaskodik a jogfosztókkal. E lolvastam két levelet, az­tán nyugalomra intettem magamat és még hosszú ideig rámeredtem a hiva­talos sorokra, amelyeknek hangvétele csak megerősitette bennem azt a keserű felisme­rést, miszerint nem érdemes megöregedni. Az egyik levelet egy iskola igazgatójának címezték, amely­ben emlékeztetik őt arra, hogy ekkor és ekkor betölti hatva­nadik életévét, következéskép­pen az öregségi nyugdíjra is igényt szerez, így „ ... igazga­tói megbízatásának és munka- viszonyának meghosszabbítá­sára nem kerül sor...". Ez­után röviden utal a Hivatal a pedagógus közel négy évtize­des nevelő munkájára, kiemel­kedő tevékenységére, amiért is őt most köszönet illeti. Slusz- passz. Ám a hatvanesztendős igaz­gató nem akar még nyugdíj­ba vonulni, — részben mert elég erőt és képességet érez magában ahhoz, hogy tanít­son, másrészt szereti a hiva­tását, harmadrészt pedig még egy évet kér, hogy harmad­éves egyetemista fia taníttatá­sát anyagilag fedezhesse. E gondjairól — válaszlevélben — értesíti is a Hivatalt és nem mulasztja el azt is megjegyez­ni, hogy sértve, megalázva ér­zi magát, amiért minden elő­zetes bejelentés, meghallga­tás, beszélgetés nélkül egysze­rűen levélben közük vele a Hivatal döntését. A Hivatal ezután — levél­ben — elnézést kér, valóban helytelen ez az elintézési mód, bár... ők szerettek volna el­beszélgetni az igazgató elv­társsal, de „ ... munkaidő­ben .. . nem találták meg szol­gálati helyén..." A további­A megbecsülésről akban aztán emlékeztetik arra az igazgatót, hogy egy alka­lommal a Hivatal húzta ki a csávából, tehát... Ezt már én mondom: jobb, ha nem ugrál. Mert az egész válaszlevél lényege - ez. Egy utólagos oldalbavágás. És az érvek...! Hogy nem találták a munkahelyén . . . Ezért ma­radt el az „elbeszélgetés”. Az ember azt hinné, hogy mielőtt a Hivatal kiszáll, hogy egy ré­gi, jó képességű munkatárssal megbeszéljék azt a bizonyos nyugdíjaztatást, előtte talán felhívják telefonon, üzennek neki, futárt vagy postagalam­bot küldenek hozzá, hogy mindenképpen szolgálati he­lyén találják, hogy beszélge­tés közben esetleg egy szál virágot is átnyújthassanak ne­ki. De nem. Egyszer megpró­bálták „meglepni”, nem sike­rült, így hát ment a levél. A másik küldeményt eqy üzemi munkás kapta ...........Ér­te sítem, hogy vállalatunknál 1945. június 1-től fennálló munkaviszonyát 1977. június 1- gyel felmondom. A kollektív szerződés 8. pontja értelmé­ben felmondási ideje 8 hét. A felmondási időből 1977. július 1-től 31-ig 4 hét időtartamra a munkavégzés alól felmentem. Ha a felmondást sérelmesnek tartja annak kézhez vételétől számított 15 napon belül a vállalati munkaügyi döntőbi­zottságnál panaszt terjeszthet elő..." Megszólítás tehát nincs. Annyi sem, hogy tisztelt- vagy kedves elvtárs. A lélektelen hi­vatali zsargon semmi emberit, melegséget, oldottságot nem ismer. Ezt a levelet — tévedé­sek elkerülése végett — nem egy fegyelmi úton elbocsájtott dolgozó kapta. Hanem egy ki­váló szakmunkás, aki — a le­vél állításával ellentétben! — nem 1945, hanem 1933 óta van munkaviszonyban a válla­lattal. Vagyis, ott kezdte inas­éveit és most innét is megy nyugdíjba. Negyvenöt év után. Életében ez volt az egyet­len munkahelye. És az utolsó is. Jómagam részt vettem né­hány nyugdíjas dolgozó bú­csúztatásán. Virágcsokor, kéz­rázások, el-elcsukló szónokla­tok, aztán ígéretek: ...csak jöjjön bármikor, kedves Izé Elvtárs, a gyár, a hivatal, az üzem kapuja nyitva áll ön előtt... Munkájára, tanácsai­ra, tapasztalataira továbbra is szüksége van a kollektívá­nak ... Aztán a kapu becsukódik ... A levélen pedig elmereng­het a dolgozó. Négy mondat­ból áll mindössze és ilyen sza­vakkal tarkított: lelmondom, felmentem, felmondás ... sére­lem ... panasz... 15 napon belül... Lehet, az is eszébe jut, hogy aki a felmondó le­velet aláírta, annyi esztendős sincs, mint amennyit ő csak munkával a szakmában töl­tött. És akkor még biztatják — nemcsak őt — általában a töb­bi nyugdíjasokat is, hogy majd „nézzenek be, ha erre járnak, szívesen látjuk magukat. . ." Nos, ezekután tudják ám, hogy mikor néznek be ... Nagy Rezső: Rőzsevivők Betyárcsárdában A Keszthelyről Sümeg­re vezető országút mentén, a Gyön­gyös-Séd patak kö­zelében, a szőlők­kel és présházakkal borított Almástető alatt áll ez a csárda. Nem is akármilyen, hanem igazi betyárcsárda. Tudnivaló, hogy akkoriban, a XVIII—XIX. században még eléggé veszedelmes diplomáciai feladat volt csárdatulajdonos­nak lenni: hiszen ha a pandú­rokkal tartott a gazda, akkor a betyárokkal gyűlt meg a ba­ja, ha viszont a betyároknak falazott, akkor a pandúrok ül­dözték ki a csárdájából. így hát ritka csoda, hogy 250 év múltával is épen áll itt a bél­és külföldi turisták nagy ámu­latára. Az ivószobában is meg­maradt a kórmentő, mely arra szolgált valaha, hogy ide hú­zódjon a csapiáros, ha hirte­len veszekedés tört ki a kupe- cek vagy a pásztorok között. A tizenegy lépcsős pincegádor és az ugyanannyi fokos padlás- följáró is idegenforgalmi lát­ványosság. No meg a szuro- nyos pandúrpuskával véletlenül sem összetéveszthető, kurta be­tyárpuska a falon, a megőrzött fokosok, a törzsvendég betyá­rok ivókupái, tarisznyái, ostorai \ és kevéske lószerszáma. De ami a legfontosabb: a két ne­vezetes betyár sírja, akinek a rekvizitumait e csárda őrzi, ott púposodik a falakhoz közel, a fűzfa alatt. Vak Illés (igazi nevén Illés Imre, 1814-ben született a Veszprém megyei Mihályházán, s fél szemét a pandúrok verték ki), miután harminc katonával 1861-ben csatába keveredvén, a sűrű Bakonyból veszedelem nélkül tűnt el a fölötte emel­kedő erdők homályiba, a to­vábbiakban Zalában vélte ha­záját megtalálni. Magával vit­te, persze, Kőkes Pistát is vagy ahogyan ő nevezte kedvenc se­gédjét: Kis Gyerek Pistát. Hát ők nyugosznak itt, a csárda előtti fűzfa árnyas vé­delmében. Mert akkori uralmuk Zalában alig másfél évig tar­tott: 1862 karácsonya előtt a rezi szőlőhegy egyik pincéjébe rendelte Illés az orgazdáit né­mi elszámolás megejtése vé­gett, akik közül az egyik azon­ban (bizonyos Ivanics Ferenc nevezetű) nem jelent meg. Tő­le szerzett tudomást a tarka találkozóról Bertalan Lajos fő­bíró, s nem késlekedett: tizen­két pandúrt küldött a helyszín­re Kosár csendbiztos vezeté­sével. De a túlerő se tudta megadásra késztetni őket, ost­rommal semmiképpen sem — tehát rájuk gyújtották a prés­házat. Égő hajjal, lángoló ru­hában, vad kiáltásokkal rohan­tak ők a pandúroknak, néhá­nyat megsebesítve közülük. Vé­gül azonban hat lövés dördült egyszerre, s a két betyár jaj­szó nélkül, holtan rogyott a fagyott földre. Tetemüket a csárda előtt temették el: — a szomorú fa alatt a behorpadt hanton bogáncskóró terem, a fejfa írását' és a sírt a közeli lakók gondozzák, mert tüzes ember volt a Vak Illés, a lelke minden éjjel fölszáll útszéli nyughelyéből, és itt bolyong a vidéken a Kőkes Pistáéval együtt... Itt, ahová betérvén, s az em­lékek megtekintése után letele­pedvén, hogy merítsünk a szür­kés-aranyos hegyvidéki nedű­ből, és fokozzuk szomjunkat az­zal, hogy a messzire híres házi pogácsából kérjünk eléje: — nem betyóröltözékben és nem szúrós bajusszal, hanem né­met szóval hajol asztalunk fölé, alig húsz esztendejének büszke tudatával, mosolyogva, egy szőke, kedves kis angyal, fehér köpenye alatt farmerban. Gondolom, a rengeteg kül­földi turista között minket is németeknek nézett, ezért kínál­ja elénk az itallapot előzékeny figyelemmel ezen a nyelven. S ha ő udvarias, akkor én is: könnyíteni kívánok tehát a dol­gán, megköszönöm kedvessé- és jelzem, hogy ne fárassza magát fölöslegesen, hiszen tu­dok én magyarul. — De én nem! — válaszol­ja ő nagy meglepetésemre, s kislányos bájjal még szebben mosolyog. Hát ez igazán furcsa. Itt: a betyárpuska, a horpadt kulacs, a rojtosodó kötőfék meg a fé­lelmetes ostor alatt! Észreveszi meghökkenésemet, s rosszallóan nyugtázza igyeke­zetemet, hogy miért is tekint- getek akkora bárgyúsággal körül, fölfedezni akarván netán más fölszolgáló személyzetet is, amikor oly nyilvánvaló, hogy amaz másik pincér ott (aki tör­ténetesen fiú), a jobbfelé eső platzon, ő is csak németül tud, más nincs, de nem is kell, győ­zik ők a munkát kettesben ví­gan. Jól van hát, végtére megért­jük egymást ezen a nyelven is. Szóba elegyedünk, természete­sen, hiszen kedves, előzékeny, csinos és mosolyog is — iga­zán mi bajom volna vele? Fesz­telenül elmeséli, szorgalmasan válaszolgat, hogy ők bizony németek, Kari Marx Stadtból vannak itt, egy nyári idény tar­tamára, csereakcióként, a csár­dát üzemeltető szerv szerződé­sével, és nagyon örülnek, jól érzik magukat, és néhány szót már megtanultak a magyarból, kitűnően ejtik például ezt, hogy: bor, valamivel nehezeb­ben, hogy — pogácsa, és még kellemetlenebb, ha azt kell mondaniuk, hogy: — betyár. Értem, értem, megértek én mindent, elvégre csárdában vagyunk, egy szépen helyreál­lított és gondosan — stílsze­rűen! — karbantartott, igazi (echte) betyárcsárdóban, a vi­harok után is több évszázad­dal. A vendégek kiszolgálásá­ról gondoskodni kell, persze. A hátunk mögött, néhány asztallal arrább, türelmetlen­kedik is már egy csoport: rég­óta várják a Jölszolgálót. El- röstellem magam: valóban ta­pintatlanság volt a kislányt ilyen sokáig föltartanom. Meg­köszönöm báját és jelzem, hogy menjen csak nyugodtan, ne haragudjon, hogy ennyi ide­jét raboltam el, hisz amott iz­gatottan reklamálják. Erre ő hátrafordul — tekin­tetét ebben a pozitúrában ugyan nem láthattam, de egyetlen pillanatig tartott csu­pán amíg a helyzetet föl­mérte — s már mosolyog is megint, nekem, nekünk: — Ó, hiszen azok németek! — legyinti, kacagja, és meg­nyugodva tölt kancsómból po­haramba: — Azok ráérnek!

Next

/
Oldalképek
Tartalom